﻿1
00:00:04,433 --> 00:00:09,563
{\an8}‫"في نظام القضاء الجنائي‬
‫يعتبر الاعتداء الجنسي جريمة نكراء" ‬

2
00:00:09,981 --> 00:00:14,026
{\an8}‫"في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون‬
‫الذين يحققون في هذه الجنايات البشعة"‬

3
00:00:14,151 --> 00:00:17,488
{\an8}‫"هم أعضاء في فريق النخبة‬
‫الذي يُعرف باسم "وحدة الضحايا الخاصة"‬

4
00:00:17,822 --> 00:00:19,407
{\an8}‫"هذه هي قصصهم"‬

5
00:00:26,080 --> 00:00:28,624
‫- هل أنت زائدتي الدودية؟‬
‫- المعذرة؟‬

6
00:00:28,749 --> 00:00:32,044
‫- لأنني أريد الخروج معك‬
‫- هذا...‬

7
00:00:32,962 --> 00:00:35,798
‫- هذا ليس تصرفاً لطيفاً، هذا شرابي‬
‫- لم يعد كذلك‬

8
00:00:36,173 --> 00:00:37,675
‫- حسناً‬
‫- ألا تعلم؟‬

9
00:00:38,884 --> 00:00:42,930
‫- الحيازة هي تسعة أعشار القانون‬
‫- أين حصلت على شهادة القانون؟‬

10
00:00:43,055 --> 00:00:44,432
‫كلية جزيرة (ستاتن)؟‬

11
00:00:45,474 --> 00:00:49,186
‫تستطيع شفتاي أن تمنح شاباً مثلك‬
‫احتفالاً رائعاً بعيد مولدك الـ٢١‬

12
00:00:49,812 --> 00:00:51,188
‫من أخبرك بأن اليوم عيد مولدي؟‬

13
00:00:55,484 --> 00:00:58,696
‫ألم أخبركما بذلك؟ رائع! رائع!‬

14
00:00:59,572 --> 00:01:02,575
‫بحقك! ما الخطب؟‬
‫هل سكبت كأس الـ(جين فيز) خاصتك؟‬

15
00:01:03,117 --> 00:01:06,245
‫- كان شراب (تيكيلا نيغروني) أيها التافهون‬
‫- ماذا؟‬

16
00:01:06,370 --> 00:01:09,206
‫- لن نعتبرها إهانة إذا لم نسمع بالكلمة من قبل‬
‫- فكرة من كانت؟‬

17
00:01:09,332 --> 00:01:12,585
‫اهدأ يا ولد، (ماندي) رائعة‬
‫إنها فتاة إيرلندية كاثوليكية طيبة‬

18
00:01:12,710 --> 00:01:14,920
‫- حسناً، طفح الكيل‬
‫- مهلاً، مهلاً، ماذا تعني بذلك؟‬

19
00:01:15,046 --> 00:01:16,797
‫- ماذا تفعل؟ إلى أين تذهب؟‬
‫- سأعود إلى المدينة‬

20
00:01:16,922 --> 00:01:19,508
‫ماذا تعني بأنك ستعود إلى المدينة؟‬
‫إننا نمرح يا رجل‬

21
00:01:20,176 --> 00:01:22,094
‫قلت لك إنني لا أريد أن أعير اهتماماً‬
‫لعيد مولدي‬

22
00:01:22,345 --> 00:01:25,139
‫بحقك، بلوغ الـ٢١ من العمر‬
‫ليس عيد مولد لا يستحق الاهتمام‬

23
00:01:25,264 --> 00:01:28,392
‫لقد رافقك هذان الشابان أثناء نشأتك‬
‫بحقك، لقد قدما لك شراباً، ليس أكثر‬

24
00:01:30,603 --> 00:01:31,979
‫(أيدان)!‬

25
00:01:33,439 --> 00:01:34,815
‫(أيدان)!‬

26
00:01:35,900 --> 00:01:40,363
‫بنيّ، لم يقصد الشابان فعل شيء لإزعاجك‬
‫أرادا الاحتفال معك فحسب‬

27
00:01:40,488 --> 00:01:42,365
‫- من خلال جعلي أمارس الجنس‬
‫- ما الخطب في ذلك؟‬

28
00:01:42,531 --> 00:01:45,743
‫إذا كنت مضطراً إلى شرح الأمر لك‬
‫فهذا يعني أنك لم تكن مصغياً لي‬

29
00:01:45,951 --> 00:01:47,328
‫- يجب أن أذهب‬
‫- لا، لا، لا، انتظر‬

30
00:01:47,453 --> 00:01:50,706
‫أمهلني ثانية واحدة فقط، وضعت بدلتك‬
‫لحفل زفاف العمة (تامي) في صندوق سيارتي‬

31
00:01:50,831 --> 00:01:52,541
‫- أمهلني...‬
‫- أبي، سيارتي هنا حرفياً‬

32
00:01:52,666 --> 00:01:55,461
‫- وأنا لم أختَر هذه البدلة، بل أنت اخترتها‬
‫- لا تبدأ بهذا النقاش‬

33
00:01:55,586 --> 00:01:57,713
‫أترغب لهذا الحد بأن أرتديها؟‬
‫أحضرها إلى منزلي إذاً‬

34
00:01:58,172 --> 00:02:00,716
‫تريد مني أن أقود إلى (مانهاتن)‬
‫لأعطيك بدلتك؟‬

35
00:02:02,218 --> 00:02:03,594
‫(أيدان)!‬

36
00:02:04,804 --> 00:02:06,180
‫بحقك‬

37
00:02:08,724 --> 00:02:11,018
‫مرحباً، ها أنت ذا، اجلسي‬

38
00:02:11,644 --> 00:02:17,024
‫واسأليني لما أفتح زجاجة (شمبانيا)‬
‫في منتصف النهار‬

39
00:02:17,191 --> 00:02:23,531
‫- ربحت قضية كبيرة‬
‫- لا، نحن نحتفل‬

40
00:02:24,031 --> 00:02:26,283
‫- نعم، استنتجت ذلك‬
‫- حسناً، اسمعي...‬

41
00:02:26,409 --> 00:02:28,702
‫توقفي عن التصرف كمحققة لبعض الوقت‬

42
00:02:31,455 --> 00:02:33,082
‫لقد أذهلت الأولاد في جامعة (فوردهام)‬

43
00:02:33,999 --> 00:02:36,168
‫وأثرت إعجاب زميلي السابق في السكن‬
‫في الكلية‬

44
00:02:36,335 --> 00:02:40,631
‫- واتصل بي اليوم لطرح بعض الأسئلة‬
‫- لماذا؟‬

45
00:02:41,465 --> 00:02:47,555
‫بحسب قوله، سيقدمون لك عرض عمل‬
‫منصب تدريسي‬

46
00:02:49,432 --> 00:02:53,769
‫- لست معلمة‬
‫- لا، لكنك خبيرة في علم النفس الشرعي‬

47
00:02:54,478 --> 00:02:58,023
‫وبعد تعرضك لطلق ناري، لمّحت بعض الشيء‬
‫إلى أنك تحتاجين إلى التغيير‬

48
00:02:58,149 --> 00:03:01,986
‫- ظننت أن هذا سيكون ممتازاً‬
‫- (كاريسي)، توقف عن التصرف كمحامٍ لوهلة‬

49
00:03:02,153 --> 00:03:05,197
‫لم أقصد أنني أود مغادرة‬
‫وحدة الضحايا الخاصة‬

50
00:03:06,407 --> 00:03:11,871
‫يمكنك أن ترفضي العرض إذا أردت‬
‫إنما لا ترفضيه الآن‬

51
00:03:12,663 --> 00:03:16,625
‫استمتعي الآن بكأس الـ(شمبانيا)‬
‫وفكري في الأمر بعد ذلك‬

52
00:03:19,879 --> 00:03:21,255
‫نخب المستقبل‬

53
00:03:35,936 --> 00:03:37,313
‫(أيدان)؟‬

54
00:03:40,191 --> 00:03:41,692
‫(أيدان)!‬

55
00:03:42,234 --> 00:03:45,946
‫(أيدان)، هيا، تأخر الوقت، يجب أن نكون‬
‫مستعدين وفي الكنيسة بحلول التاسعة صباحاً‬

56
00:03:46,697 --> 00:03:48,073
‫(أيدان)!‬

57
00:03:49,033 --> 00:03:51,702
‫(أيدان)، إذا لم تحضر الزفاف‬
‫ستفقد عمتك صوابها‬

58
00:03:51,827 --> 00:03:54,705
‫أنا أسمع رنين هاتفك في الداخل!‬
‫أعرف أنك في المنزل، هيا!‬

59
00:03:55,831 --> 00:03:57,208
‫(أيدان)!‬

60
00:04:01,378 --> 00:04:02,755
‫(أيدان)‬

61
00:04:09,053 --> 00:04:10,763
‫لا...‬

62
00:04:16,352 --> 00:04:17,728
‫"حاجز الشرطة"‬

63
00:04:18,312 --> 00:04:19,772
‫"ألقي القبض على المغتصب‬
‫في الجانب الشرقي"‬

64
00:04:19,900 --> 00:04:57,587
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

65
00:04:58,975 --> 00:05:02,562
{\an8}‫- إذاً الضحية هو ابن أحد زملائنا؟‬
‫- المحقق (مارك مكدانيالز)‬

66
00:05:02,687 --> 00:05:05,190
{\an8}‫- من قسم السرقات الكبرى‬
‫- هل هو (مكدانيالز) نفسه...‬

67
00:05:05,315 --> 00:05:07,818
{\an8}‫الذي اعتقل المفتش البريدي‬
‫قبل بضع سنوات؟‬

68
00:05:07,943 --> 00:05:10,654
{\an8}‫عمليات الاحتيال الخاصة‬
‫قضية الشيكات الزائفة، صحيح؟‬

69
00:05:11,279 --> 00:05:12,656
{\an8}‫(ماك) رجل طيب‬

70
00:05:14,199 --> 00:05:18,161
{\an8}‫- ماذا يمكنك أن تخبرنا عن ابنه؟‬
‫- بلغ الولد الـ٢١ من العمر تواً‬

71
00:05:18,328 --> 00:05:20,288
{\an8}‫كان يعيش بمفرده‬
‫وارتاد معهد الموضة للتكنولوجيا‬

72
00:05:20,413 --> 00:05:22,332
{\an8}‫كان يعمل لدى علامة تجارية‬
‫للملابس الراقية في (سوهو)‬

73
00:05:23,959 --> 00:05:26,795
{\an8}‫- ووالده هو الذي وجده؟‬
‫- هو من أبلغ عن الحادثة‬

74
00:05:27,295 --> 00:05:30,173
‫- وأنا اتصلت بكم‬
‫- ما هو المكون الجنسي؟‬

75
00:05:30,757 --> 00:05:32,592
{\an8}‫عُثر على علامات عضّ‬
‫على أعضائه التناسلية‬

76
00:05:46,398 --> 00:05:48,441
{\an8}‫- لم أستطع إقناعه بمغادرة المنزل‬
‫- سنتحدث إليه‬

77
00:05:50,277 --> 00:05:55,407
{\an8}‫المحقق (مكدانيالز)، أنا الرئيسة (بنسون)‬
‫وهذه المحققة (رولينز)‬

78
00:05:57,742 --> 00:06:00,328
{\an8}‫- هل يمكنك أن تخبرنا بما جرى؟‬
‫- نعم‬

79
00:06:02,747 --> 00:06:06,918
{\an8}‫كنا نحتفل بعيد مولد ابني الـ٢١ و...‬

80
00:06:08,461 --> 00:06:11,172
‫كان بارعاً جداً في لعب الـ(بولنغ)‬
‫في صغره، لذا...‬

81
00:06:15,583 --> 00:06:20,338
‫وكنت أحاول فقط أن أوصل له بدلته‬

82
00:06:21,600 --> 00:06:25,437
‫تعرف عبارة "لنتعامل مع يوم تلو الآخر"‬

83
00:06:26,271 --> 00:06:30,942
{\an8}‫أعتقد أنه علينا اليوم‬
‫التعامل مع دقيقة تلو الأخرى‬

84
00:06:33,778 --> 00:06:42,078
‫كانت هناك علامات عضّ عليه‬
‫على ظهره وأعلى فخذه و...‬

85
00:06:45,081 --> 00:06:50,503
‫- جميع أنحاء منطقة الأربية‬
‫- نعم، أبلغنا المحقق (فرنانديز) بالتفاصيل‬

86
00:06:50,879 --> 00:06:54,716
‫ابني بتول، حسب علم‬
‫من تلك المتوحشة التي فعلت ذلك؟‬

87
00:06:54,841 --> 00:06:58,303
‫- هذا ما سنعرفه‬
‫- رباه، أنا آسف‬

88
00:06:58,762 --> 00:07:02,349
‫- هل كان الباب مكسوراً هكذا حين وصلت؟‬
‫- لا، أنا كسرته‬

89
00:07:03,642 --> 00:07:05,352
‫أعلم أنه مسرح جريمة، ولكن...‬

90
00:07:06,770 --> 00:07:12,192
‫حين رأيت ابني ميتاً على الأرض‬
‫فقدت صوابي نوعاً ما‬

91
00:07:12,943 --> 00:07:16,237
‫هل من أحد يمكننا‬
‫الاتصال به لأجلك؟ زوجتك؟‬

92
00:07:16,363 --> 00:07:19,741
‫زوجتي السابقة، (لورا)‬
‫نعم، يجب أن أتصل بها‬

93
00:07:19,950 --> 00:07:25,330
{\an8}‫نعم، لو كنت والدته فهذا ما كنت لأريده‬
‫وكنت لأود معرفة ما حصل منك‬

94
00:07:25,455 --> 00:07:27,958
{\an8}‫نعم، رباه!‬

95
00:07:37,717 --> 00:07:40,637
{\an8}‫- أتينا حالما وصلتني رسالتك‬
‫- إن الرجل في حالة مزرية‬

96
00:07:40,762 --> 00:07:43,974
{\an8}‫- اسمع، من والد إلى آخر...‬
‫- حسناً، سأعتني به‬

97
00:07:44,683 --> 00:07:49,354
{\an8}‫- إنه ابنه، هذا مريع‬
‫- التقى بفتاة متوحشة مساء أمس‬

98
00:07:49,479 --> 00:07:52,357
{\an8}‫اسمعي، توجهي إلى الخارج‬
‫للتحقق من وجود أي كاميرات مراقبة‬

99
00:07:52,482 --> 00:07:55,318
{\an8}‫تفقدي هاتفه وحساباته على مواقع التواصل‬
‫وأخبريني بما تجدينه‬

100
00:07:55,443 --> 00:07:58,738
‫ابننا، و...‬

101
00:08:06,121 --> 00:08:09,749
{\an8}‫- هل وضع الجاني المنشفة بهذه الطريقة؟‬
‫- سألت (ماك) عن الأمر وقال إنه من وضعها‬

102
00:08:10,291 --> 00:08:12,919
{\an8}‫- للحفاظ على كرامة الولد‬
‫- حسناً...‬

103
00:08:13,044 --> 00:08:16,589
‫هذا سيفسد القضية‬
‫ولكنني حتماً أتفهم الأمر‬

104
00:08:17,007 --> 00:08:19,926
‫- نصف الخزانة فارغ‬
‫- والأدراج أيضاً‬

105
00:08:21,052 --> 00:08:23,471
‫كان الولد طالباً في كلية الفنون‬
‫ربما كانت ميزانيته صغيرة‬

106
00:08:23,972 --> 00:08:25,724
‫ربما لم يكن يملك الكثير من الأساس‬

107
00:08:26,683 --> 00:08:29,811
{\an8}‫إذاً، قد يدل ذلك إلى شيء ما‬
‫أو قد يكون بلا أهمية‬

108
00:08:30,228 --> 00:08:31,855
{\an8}‫شكراً يا (فرنانديز)‬

109
00:08:33,231 --> 00:08:36,526
{\an8}‫أيمكنك أن تتخيلي لو حصل ذلك‬
‫لـ(جيسي) أو (بيلي) أو (نواه)؟‬

110
00:08:37,027 --> 00:08:39,529
{\an8}‫- اعتدنا رؤية هذه الأمور دوماً‬
‫- لا أستطيع‬

111
00:08:45,410 --> 00:08:46,786
{\an8}‫"مكتب الطبيب الشرعي الرئيسي‬
‫٤٢١ شرق الشارع ٢٦"‬

112
00:08:46,911 --> 00:08:48,288
{\an8}‫"السبت، ١٢ نوفمبر"‬

113
00:08:48,413 --> 00:08:52,542
{\an8}‫- شكراً على مجيئك في يوم إجازتك‬
‫- ماذا يمكنك إخبارنا عن (أيدان مكدانيالز)؟‬

114
00:08:52,667 --> 00:08:56,337
{\an8}‫بالإضافة إلى علامات العضّ‬
‫تعرّض لبعض الإصابات‬

115
00:08:57,213 --> 00:09:01,755
‫- سبب الوفاة إصابة بالرأس، نزيف داخلي‬
‫- إذاً تعرّض للضرب؟‬

116
00:09:02,145 --> 00:09:03,730
{\an8}‫بل تعرّض للتعذيب‬

117
00:09:03,928 --> 00:09:07,098
{\an8}‫مهمن فعل ذلك، بدأ بالعضّ‬
‫ثم انتقل إلى استعمال أداة ما‬

118
00:09:07,432 --> 00:09:11,770
{\an8}‫- أتعلم ماذا كانت الأداة؟‬
‫- قوة حادة، قطر يبلغ ١٠ سنتم...‬

119
00:09:11,895 --> 00:09:16,357
{\an8}‫مع تفتق ملحوظ‬
‫إنها مبدئياً زجاجة نبيذ، برأيي‬

120
00:09:17,025 --> 00:09:19,360
‫من المتحمل أنها الزجاجة عينها‬
‫التي تم الاعتداء عليه بها‬

121
00:09:20,320 --> 00:09:23,573
‫- إذاً كان هجوماً ناجماً عن غضب‬
‫- إنه مصاب ببعض التمزقات الداخلية‬

122
00:09:25,033 --> 00:09:29,162
‫- أتعلم إن حصل ذلك قبل الوفاة أم بعدها؟‬
‫- لم أحظَ بالوقت الكافي لتفحص الجثة بعد‬

123
00:09:29,287 --> 00:09:33,625
‫- لماذا؟ هل يؤثر ذلك على تحقيقكم؟‬
‫- لا، لكن الأمر يهم الأب‬

124
00:09:33,750 --> 00:09:36,711
‫فهو شرطي وسيطرح بعض الأسئلة‬
‫كنت لأفعل المثل‬

125
00:09:37,629 --> 00:09:41,716
‫- هل تمكنت من استخلاص أي حمض نووي؟‬
‫- فحصت فم الضحية‬

126
00:09:42,133 --> 00:09:46,888
‫- تحت أظافره ولم أجد شيئاً مطلقاً‬
‫- فعلاً؟ هذا...‬

127
00:09:47,597 --> 00:09:50,642
‫- هذا غريب، ألم يقاوم إطلاقاً؟‬
‫- من الصعب معرفة إذا فعل أم لا‬

128
00:09:51,184 --> 00:09:54,646
‫ومن الأصعب حتى إثبات ذلك‬
‫أمام المحكمة‬

129
00:09:54,771 --> 00:09:57,649
‫تم تقليم أظافره وصولاً إلى المطرس‬

130
00:09:58,108 --> 00:10:03,071
‫وجدت أيضاً بقايا (ستيرات الصوديوم)‬
‫على يديه ووجهه وعنقه وجسمه العلوي‬

131
00:10:03,571 --> 00:10:07,742
‫- (ستيرات الصوديوم)؟‬
‫- مؤثر سطحي يُستخدم في المنظفات المنزلية‬

132
00:10:08,576 --> 00:10:12,288
‫واستناداً إلى رائحة الليمون الجديدة‬
‫أعتقد أنه سائل لغسل الأطباق‬

133
00:10:12,997 --> 00:10:15,458
‫حسناً، إذاً مهمن كان الفاعل‬
‫عرف كيفية التخلص من الحمض النووي‬

134
00:10:15,917 --> 00:10:19,420
‫أحياناً يكون لغياب شيء ما‬
‫وجود خاص به‬

135
00:10:23,925 --> 00:10:26,719
‫نظراً إلى مستوى الغضب‬
‫فالفاعل هو مفترس جنسي تسلسلي‬

136
00:10:26,845 --> 00:10:31,599
‫ولكن الغضب بدائي وفوضوي‬
‫لا يتوقف عند تقليم أظافر أحدهم‬

137
00:10:31,724 --> 00:10:35,520
‫ولكن يمكن للناس تعلم التحكم‬
‫بدوافعهم العدوانية أيتها الأستاذة‬

138
00:10:37,730 --> 00:10:42,485
‫- هل أنت على ما يرام؟‬
‫- نعم، أنا بخير، ماذا سنفعل الآن؟‬

139
00:10:43,194 --> 00:10:46,656
‫- هل وجدت شيئاً يا (مونسي)؟‬
‫- نعم، تفقدت رسائل (أيدان) النصية‬

140
00:10:46,823 --> 00:10:51,035
‫خطط للقاء صديق بعد مغادرة الحانة‬
‫(بريان دونيلي)، في الحي القديم‬

141
00:10:51,286 --> 00:10:53,079
‫- أين يقع؟‬
‫- في (هوارد بيتش)‬

142
00:10:53,454 --> 00:10:56,291
‫- حيث كان يعيش (جون غوتي)‬
‫- سكان هذا الحي عنصريون...‬

143
00:10:56,416 --> 00:10:59,043
‫ومتحيزون جنسياً‬
‫ويخافون من كل شيء تقريباً‬

144
00:10:59,169 --> 00:11:01,671
‫- نعم‬
‫- إنه مكان جيد للقاء شخص متوحش‬

145
00:11:06,467 --> 00:11:08,553
{\an8}‫"منزل (بروزي)، ٨٧-٠١ الجادة ١٨٥‬
‫(هوارد بيتش، كوينز) السبت، ١٢ نوفمبر"‬

146
00:11:08,678 --> 00:11:11,431
{\an8}‫هذا (أيدان)، إنه ولد طيب‬
‫وحساس قليلاً‬

147
00:11:12,015 --> 00:11:15,351
‫إذاً تعرّض للقتل؟‬
‫رباه! هل أمسكتم بالفاعل؟‬

148
00:11:15,476 --> 00:11:18,021
‫- إننا نعمل على الأمر‬
‫- علمنا أن (أيدان) كان هنا مساء أمس‬

149
00:11:18,146 --> 00:11:22,233
‫هذا غير صحيح، ليس (أيدان)‬
‫بل صديقه (بريان) كان هنا مع فتاة ما‬

150
00:11:23,318 --> 00:11:26,946
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- لا أقصد إفشاء سر ما، فالرجل متزوج‬

151
00:11:27,155 --> 00:11:29,324
‫- (أيدان) لم يكن هنا؟‬
‫- بقيت هنا طوال الليل‬

152
00:11:29,449 --> 00:11:31,910
‫لو كان (أيدان) هنا، كنت لأصافحه‬
‫فقد كان عيد مولده‬

153
00:11:32,410 --> 00:11:34,913
‫كنت أعطي هذا الولد زجاجات جعة مجاناً‬
‫منذ أن بلغ الـ١٦ من عمره‬

154
00:11:35,622 --> 00:11:41,669
‫هل اعترفت للتو بتقديم الكحول لقاصر؟‬
‫اتصال هاتفي واحد كفيل بإغلاق حانتك‬

155
00:11:42,086 --> 00:11:44,255
‫إلا إذا سمحت لنا برؤية‬
‫أشرطة كاميرات المراقبة‬

156
00:11:50,178 --> 00:11:54,807
‫قمنا بتفقد كل أشرطة المراقبة‬
‫رأينا صديق (أيدان)، (بريان) في موعد ما‬

157
00:11:55,141 --> 00:11:58,895
‫ولم يجرِ الموعد بشكل جيد‬
‫لأنه بعد حوالى ٢٠ دقيقة، غادرت الفتاة‬

158
00:11:59,145 --> 00:12:01,064
‫- و(أيدان) لم يكن هناك‬
‫- لا‬

159
00:12:01,189 --> 00:12:03,149
‫وتفقدت أشرطة مدتها ١٢ ساعة‬
‫حين كانت الحانة مفتوحة‬

160
00:12:03,274 --> 00:12:06,319
‫- لم يكن هناك سوى بعض الحمقى يثملون‬
‫- مهلاً، أرجعي الشريط، أريد رؤية شيء‬

161
00:12:08,112 --> 00:12:09,489
‫أوقفي الشريط‬

162
00:12:10,156 --> 00:12:11,699
‫"(أيدان مكدانيالز)"‬

163
00:12:17,830 --> 00:12:22,919
‫- هل لدى (أيدان) أخت؟‬
‫- لا، إنه ابن وحيد‬

164
00:12:24,295 --> 00:12:27,131
‫من كان برفقة (بريان) هو (أيدان)‬

165
00:12:39,821 --> 00:12:45,577
‫- هذا أنت مع (أيدان)، صحيح؟‬
‫- نعم، طلب مني أن أقابله في الحانة‬

166
00:12:45,743 --> 00:12:47,120
‫أتعني بصيغة المؤنث؟‬

167
00:12:49,122 --> 00:12:51,583
‫- لماذا أراد أن يقابلك؟‬
‫- قال إنه يريد التحدث‬

168
00:12:51,708 --> 00:12:53,501
‫- بشأن ماذا؟‬
‫- ماذا برأيك؟‬

169
00:12:56,254 --> 00:13:01,634
‫بشأن هذا، كان (أيدان) صديقي المفضل‬
‫منذ الصف الثاني‬

170
00:13:03,803 --> 00:13:05,180
‫إنه بمثابة أخ لي‬

171
00:13:07,515 --> 00:13:09,934
‫- من ثم، ظهرت هي‬
‫- إذاً لم تكن تعلم بشأن ذلك؟‬

172
00:13:10,059 --> 00:13:12,228
‫بأن اسمه أصبح (أيدا)؟‬

173
00:13:16,399 --> 00:13:18,651
‫(هوارد بيتش) هو حي قاسٍ‬

174
00:13:19,235 --> 00:13:22,280
‫أنا محظوظ بأنه لم يتعرف أحد عليه‬
‫حتى الساقي لم يعرف من يكون‬

175
00:13:22,405 --> 00:13:25,408
‫إذاً لو تعرّف أحدهم عليه‬
‫كان ليبرحك الحمقى هناك ضرباً؟‬

176
00:13:25,533 --> 00:13:27,702
‫- كانوا ليبرحوا كلَينا ضرباً‬
‫- إذاً هذا كان سبب الشجاء؟‬

177
00:13:27,869 --> 00:13:31,623
‫نعم، كنت غاضباً، شعرت بالذعر‬
‫صرخت في وجهه، بالغت برد فعلي‬

178
00:13:31,748 --> 00:13:34,000
‫صرخت في وجهه‬
‫قائلاً له أن يبتعد عني‬

179
00:13:34,751 --> 00:13:37,754
‫ألا تعتقدون أنني أريد‬
‫التراجع عن كل ما فعلته الآن؟‬

180
00:13:38,254 --> 00:13:42,258
‫حسناً، هل أخبرتك (أيدا)‬
‫إلى أين ستذهب بعد مغادرتها؟‬

181
00:13:42,926 --> 00:13:48,640
‫- سألتني إذا كنت سأتقبّلها كما هي‬
‫- وماذا قلت لها؟‬

182
00:13:50,808 --> 00:13:53,937
‫- لا‬
‫- ماذا فعلت حين غادرت الحانة؟‬

183
00:13:54,312 --> 00:13:55,772
‫ذهبت إلى المنزل‬

184
00:13:56,064 --> 00:13:58,483
‫كانت تقوم زوجتي بإرضاع طفلنا‬

185
00:13:58,608 --> 00:14:00,610
‫إذا كنتم بحاجة إلى حجة غياب‬
‫يمكنكم أن تسألوها‬

186
00:14:00,735 --> 00:14:04,239
‫زوجتك؟ لن يكون هذا جديراً بالثقة‬
‫في المحكمة‬

187
00:14:04,948 --> 00:14:08,993
‫- يجب أن نأخذ طبعتك السنّية‬
‫- الطبعة السنّية؟‬

188
00:14:09,827 --> 00:14:13,456
‫نعم، من قتل صديقك ترك علامات عضّ‬

189
00:14:20,922 --> 00:14:25,385
‫لو اضطررت إلى فعل ذلك مجدداً‬
‫لقدمت له زجاجة جعة وقلت له إنني أحبه‬

190
00:14:31,474 --> 00:14:35,061
‫- لم تكن طبعة (بريان) السنّية مطابقة‬
‫- وأظهر هاتفه أنه كان في المنزل...‬

191
00:14:35,186 --> 00:14:38,147
‫- في وقت مقتل (أيدا)‬
‫- إذاً لا يزال القاتل طليقاً‬

192
00:14:38,273 --> 00:14:41,484
‫حسناً، إذاً هل لديكم فكرة إلى أين‬
‫ذهبت (أيدا) بعد مغادرة (هوارد بيتش)؟‬

193
00:14:41,609 --> 00:14:44,696
‫أرسل هاتفها إشارة إلى برج‬
‫في (ويست فيلادج) عند الواحدة فجراً‬

194
00:14:44,821 --> 00:14:48,032
‫- توجد حانات عديدة في هذه المنطقة‬
‫- حيث ستشعر بأن الناس يتقبّلونها‬

195
00:14:48,241 --> 00:14:52,203
‫- سنبدأ بتفتيش القرية‬
‫- وعلينا التحدث إلى (ماك) وزوجته...‬

196
00:14:52,328 --> 00:14:57,500
‫لنعرف إذا كانت لديهما أي فكرة‬
‫عن حياة ابنهما الشخصية‬

197
00:15:03,506 --> 00:15:07,468
‫وصلت (لورا) تواً، لم تأتِ إلى هنا‬
‫منذ انفصالنا عن بعضنا‬

198
00:15:07,593 --> 00:15:11,097
‫- إنها أم، أتفهم شعورها‬
‫- قلت لها إنه مسرح جريمة نشط، لكن...‬

199
00:15:11,889 --> 00:15:13,266
‫لم تصغِ إلي‬

200
00:15:13,516 --> 00:15:16,769
‫بأي حال، لم تأتيا إلى هنا‬
‫للعب دور مستشارتَي زواج‬

201
00:15:17,103 --> 00:15:22,150
‫- لدينا بعض الأدلة الجديدة‬
‫- هل من مكان يمكننا التحدث فيه؟‬

202
00:15:24,277 --> 00:15:27,739
‫- حصل ذلك في ليلة مقتله؟‬
‫- في حانة في (هوارد بيتش)‬

203
00:15:27,864 --> 00:15:30,408
‫نعم، ما هذا؟ إنه لا يدل على شيء‬
‫إنه طالب في كلية الفنون، بحقكما‬

204
00:15:30,992 --> 00:15:37,498
‫تحدثنا إلى صديق (أيدان) وأخبرنا بأن‬
‫(أيدان) كان يحاول العيش بصفته (أيدا)‬

205
00:15:37,915 --> 00:15:40,293
‫- من؟ أي صديق؟‬
‫- (بريان دونيلي)‬

206
00:15:40,668 --> 00:15:43,504
‫(دونيلي)، أفراد عائلة (دونيلي) مجرمون‬
‫لقد كذب عليكم‬

207
00:15:43,629 --> 00:15:46,382
‫- (مارك)، إنه لا يكذب‬
‫- لا، ماذا تقصدين؟‬

208
00:15:46,507 --> 00:15:48,301
‫- أتذكر مجيء (أيدا) لزيارتي في (سيدونا)؟‬
‫- نعم‬

209
00:15:48,426 --> 00:15:49,844
‫- كانت ترتدي هكذا ملابس دوماً‬
‫- بحقك...‬

210
00:15:49,969 --> 00:15:51,346
‫- حتى أننا أقمنا مراسم "الولادة مجدداً"‬
‫- حسناً، لا يمكنني الإصغاء حتى‬

211
00:15:51,471 --> 00:15:53,473
‫- اسمها (أيدا) الآن‬
‫- لا يمكنني الإصغاء إلى ذلك!‬

212
00:15:53,598 --> 00:15:57,894
‫- وهذا أمر ظننت أنه عليك إخفاؤه عني؟‬
‫- أرادت (أيدا) إخبارك بطريقتها‬

213
00:15:58,019 --> 00:16:01,230
‫حين تصبح مستعدة‬
‫قلت لها أن تعيش كما يحلو لها‬

214
00:16:01,356 --> 00:16:06,235
‫حسناً، أعتقد أن الأمر الأهم‬
‫هو أنكما تحبان الولد عينه، أليس كذلك؟‬

215
00:16:06,861 --> 00:16:11,783
‫لذا كلما جمعنا معلومات أكثر عن (أيدان)‬
‫سيكون من الأسهل إيجاد قاتله‬

216
00:16:11,908 --> 00:16:13,826
‫اسمها (أيدا)!‬

217
00:16:14,285 --> 00:16:17,121
‫كانت صديقتي المفضلة‬
‫كنا نخبر بعضنا البعض بكل شيء‬

218
00:16:17,246 --> 00:16:18,623
‫كنا نتحدث هاتفياً كل ليلة‬

219
00:16:22,377 --> 00:16:27,131
‫- ماذا تريدان أن تعلما؟‬
‫- نريد لائحة بأسماء أصدقاء ابنك‬

220
00:16:27,256 --> 00:16:31,594
‫أيمكنك التفكير في أي شخص‬
‫قد يكون غاضباً كفاية لارتكاب فعل كهذا؟‬

221
00:16:32,303 --> 00:16:37,767
‫لست أفهم، كانت (أيدا) فنانة‬
‫كانت متحفظة، لم تكن سريعة الغضب‬

222
00:16:38,267 --> 00:16:40,103
‫لسوء الحظ أن القاتل كان كذلك‬

223
00:16:40,228 --> 00:16:43,689
‫مما يقودنا إلى الأمر التالي‬
‫الذي أردنا التحدث إليكما بشأنه‬

224
00:16:44,690 --> 00:16:48,069
‫- الدلائل غير متناسبة‬
‫- لأنه من ناحية...‬

225
00:16:48,194 --> 00:16:52,281
‫يظهر موقع جريمة (أيدان) كل صفات‬
‫القاتل المندفع، والغضب، والإهمال‬

226
00:16:52,698 --> 00:16:57,829
‫ومن ناحية أخرى، كان هناك قدر كبير‬
‫من الدقة والعناية‬

227
00:16:57,954 --> 00:17:02,959
‫- أتقصدان أن شخصين مختلفين هاجما ابنتي؟‬
‫- وتعتقدان أننا من بينهما؟‬

228
00:17:03,084 --> 00:17:07,046
‫كل ما نقصده هو أن هذين الأمرين‬
‫لا يجتمعان عادةً‬

229
00:17:07,672 --> 00:17:13,803
‫بذل الفاعل جهداً كبيراً لتغطية كل آثاره‬
‫على الرغم من غضبه الظاهر‬

230
00:17:14,637 --> 00:17:19,767
‫لم تكن هناك ملابس في الخزانة‬
‫أو أدوات تبرج أو أثر لحياة سرية‬

231
00:17:19,892 --> 00:17:23,980
‫- والأهم من ذلك، لم يكن هناك حمض نووي‬
‫- حسناً، إذاً عودوا إلى المنزل‬

232
00:17:24,105 --> 00:17:26,524
‫- سنفعل‬
‫- أنا آسف، ظننت أنك رئيسة‬

233
00:17:26,649 --> 00:17:28,568
‫- (مارك)!‬
‫- لا! اسمعي يا (لورا)‬

234
00:17:28,693 --> 00:17:31,028
‫يجب عليهم حل جريمة قتل (أيدان)‬
‫وليس اتهامنا‬

235
00:17:31,154 --> 00:17:36,117
‫اسمع، أعلم أنكما مررتما بصعاب كثيرة‬
‫وأنا أتعاطف معكما فعلاً‬

236
00:17:36,242 --> 00:17:38,244
‫ولكن هناك شيء واحد‬
‫يجب أن تعرفاه عني‬

237
00:17:38,744 --> 00:17:42,748
‫إذا كنت أعتقد أنك قتلت (أيدان)‬
‫فستكون مقيداً بالأغلال بالفعل‬

238
00:17:51,299 --> 00:17:53,634
‫- كان لقاءً جيداً‬
‫- نعم‬

239
00:17:54,552 --> 00:17:57,430
‫أعتقد أنني فهمت‬
‫لما انتقلت (لورا) إلى (سيدونا)‬

240
00:17:57,555 --> 00:17:59,891
‫إذا كان لكلامي أي عزاء‬
‫رأيت ما فعلته مع (ماك) هناك‬

241
00:18:00,016 --> 00:18:01,392
‫- استعملت الدفاع عن النفس اللفظي‬
‫- (رولينز)...‬

242
00:18:01,517 --> 00:18:03,978
‫إنني أوجّه ضربات قاضية لرجال أمثاله‬
‫طوال حياتي المهنية‬

243
00:18:04,103 --> 00:18:06,355
‫لا، أنا أتحدث عن تقليدك‬
‫لأسلوبه في الكلام‬

244
00:18:07,231 --> 00:18:09,692
‫لم يكن سيتحدث إلينا‬
‫لو استخدمنا الضمير الخطأ‬

245
00:18:09,817 --> 00:18:11,194
‫إنه خطأ بالنسبة إليه‬

246
00:18:12,361 --> 00:18:16,157
‫هل رأيت النظرة التي اعتلت وجهه‬
‫عندما تحدثت عن إفراغ الخزانات؟‬

247
00:18:18,075 --> 00:18:19,452
‫أجل‬

248
00:18:21,204 --> 00:18:26,501
‫اسمعي، من وجهة نظره‬
‫فقد هذا الرجل ابنه مرتين‬

249
00:18:26,709 --> 00:18:29,962
‫رأيت تصرفات تدل على الانفصام‬
‫وأنت رأيتها كذلك‬

250
00:18:30,630 --> 00:18:34,342
‫أعني، كما قلت، الدلائل غير متناسبة‬

251
00:18:35,343 --> 00:18:37,261
‫- هل تعتقدين أنه يخفي شيئاً؟‬
‫- لا أعلم!‬

252
00:18:39,514 --> 00:18:44,101
‫حصل اعتداء آخر في (تشيلسي)‬
‫الأسلوب عينه، سدومية، محاولة قتل‬

253
00:18:44,268 --> 00:18:47,396
‫- دعيني أخمّن، الضحية مغطاة بعلامات العضّ‬
‫- أجل‬

254
00:18:50,316 --> 00:18:52,318
{\an8}‫"شقة (كورا جونز) ٧١ شرق الشارع (٢١)‬
‫السبت، ١٢ نوفمبر"‬

255
00:18:52,443 --> 00:18:54,612
‫- أيمكنك أن تقولي لي ما اسمك؟‬
‫- (كورا)‬

256
00:18:55,154 --> 00:18:59,909
‫- ماذا حصل يا (كورا)؟‬
‫- حاول قتلي، الرجل من الحانة‬

257
00:19:00,368 --> 00:19:01,744
‫(مانس)‬

258
00:19:02,995 --> 00:19:06,374
‫قال الشرطي إنها قامت برش الرجل‬
‫برذاذ الفلفل ووقع عن سلّم الحريق‬

259
00:19:07,458 --> 00:19:09,043
‫هذا يعني أنه لا يمكن أن يكون ابتعد‬

260
00:19:18,526 --> 00:19:23,072
‫ابدأي بالكلام حالما تشعرين بالارتياح‬
‫وليس عليك سرد الأحداث بالترتيب‬

261
00:19:23,197 --> 00:19:28,244
‫كنت أغادر (كابيهول) مع بعض الأصدقاء‬

262
00:19:28,369 --> 00:19:34,083
‫ركبوا سيارة أجرة‬
‫وبدأ هذا الشاب بالتحدث إلي في الخارج‬

263
00:19:34,333 --> 00:19:39,839
‫- هل أخبرك باسمه؟‬
‫- (لوكاس)، إنه طويل وظريف‬

264
00:19:40,590 --> 00:19:44,260
‫شعره باللون البني الفاتح و...‬
‫لديه غمازات ولهجة مختلفة‬

265
00:19:44,385 --> 00:19:48,514
‫- حسناً، أتعلمين أي نوع من اللهجات؟‬
‫- فرنسية أو هولندية، ربما‬

266
00:19:48,639 --> 00:19:54,186
‫قال إنه سيبقى في المدينة لشهر واحد‬
‫كمدير مشروع لشركة هندسة معمارية‬

267
00:19:54,312 --> 00:19:57,064
‫- هل ذكر اسم الشركة؟‬
‫- لا، لم يفعل‬

268
00:19:57,231 --> 00:20:03,821
‫- إذاً، هل يمكنني طرح سؤال حساس عليك؟‬
‫- أنا في سرير مستشفى‬

269
00:20:03,946 --> 00:20:07,950
‫وتملأ جسمي علامات عضّ‬
‫أعتقد أننا تخطينا ذلك‬

270
00:20:08,075 --> 00:20:14,123
‫- حسناً، هل كان يعلم أنك متحولة جنسياً؟‬
‫- أخبرته بالأمر، كان مفتوناً بذلك‬

271
00:20:14,915 --> 00:20:17,251
‫وماذا حدث حين وصلت إلى المنزل؟‬

272
00:20:19,545 --> 00:20:27,094
‫حالما دخلنا المنزل، تحوّل بالكامل‬
‫أصبح يتصرف كوحش تماماً‬

273
00:20:27,303 --> 00:20:31,057
‫- كيف؟‬
‫- دفعني نحو الحائط و...‬

274
00:20:31,390 --> 00:20:39,690
‫مزّق ملابسي وبدأ يعضّني‬
‫ثم أمسك بزجاجة نبيذ و...‬

275
00:20:40,941 --> 00:20:42,735
‫بدأ باغتصابي بها‬

276
00:20:43,861 --> 00:20:48,949
‫تظاهرت بأنني أجاري الأمر‬
‫كي أتمكن من إحضار رذاذ الفلفل‬

277
00:20:49,533 --> 00:20:52,161
‫قمت بحجب الرؤية عن السافل‬
‫وخرج من النافذة‬

278
00:20:52,703 --> 00:20:57,583
‫سمعته يقع ولكن حين نظرت إلى الأسفل‬
‫كان قد رحل‬

279
00:21:02,129 --> 00:21:05,466
‫- ما الخطب؟ ما الأمر؟‬
‫- هل أنت بخير سيدتي؟‬

280
00:21:05,841 --> 00:21:08,094
‫لا بد من أن هذا الرجل المسكين وقع‬

281
00:21:08,302 --> 00:21:11,013
‫أقول لصديقتي (ريتا) دوماً‬
‫إنه عليها الانتباه من هذه الأشياء‬

282
00:21:11,138 --> 00:21:13,099
‫ستتسبب متاجر البقالة هذه‬
‫بمقتل أحدهم‬

283
00:21:13,224 --> 00:21:14,684
‫- يجب جعل المالك...‬
‫- قف مكانك!‬

284
00:21:14,809 --> 00:21:16,727
‫- ماذا لو وقع كلبي هنا؟‬
‫- اصمتي سيدتي!‬

285
00:21:17,311 --> 00:21:19,689
‫وجدته يا (فين)‬
‫عند تقاطع الشارعين (١٠) و(٢١)‬

286
00:21:19,814 --> 00:21:21,649
‫في قبو (سيركل مارت)‬

287
00:21:23,109 --> 00:21:24,819
‫"ابقي مكانك، (مونسي)"‬

288
00:21:25,611 --> 00:21:29,907
‫شرطة (نيويورك)! ارفع يديك!‬

289
00:21:43,295 --> 00:21:46,132
‫انهض! انهض!‬

290
00:21:47,341 --> 00:21:50,928
‫- أنت قيد الاعتقال، أنت قيد الاعتقال!‬
‫- (مونسي)! (مونسي)!‬

291
00:21:51,303 --> 00:21:54,515
‫- أمسكت به، أمسكت به‬
‫- تباً، ماذا الذي حلّ به؟‬

292
00:21:54,640 --> 00:21:56,308
‫أعتقد أنه لديه ضلع مكسور‬

293
00:21:56,851 --> 00:21:59,520
‫لا تنظر إلي، لم أتسبب له بذلك‬
‫فقد وقع عن سلّم الحريق‬

294
00:21:59,645 --> 00:22:01,564
‫ومن ثم دخل إلى هنا للاختباء‬

295
00:22:04,984 --> 00:22:06,777
‫أتعتقدين أنه الرجل نفسه‬
‫الذي هاجم (أيدا)؟‬

296
00:22:06,902 --> 00:22:10,531
‫سنرى بشأن ذلك، آمل أن يكون حمضه النووي‬
‫مطابقاً لما استُعمل في اغتصاب (كورا)‬

297
00:22:10,656 --> 00:22:12,116
‫- نعم‬
‫- (فين)‬

298
00:22:12,241 --> 00:22:14,660
‫أخرجت (مونسي) هذا الرجل‬
‫من قبو متجر للبقالة‬

299
00:22:14,785 --> 00:22:17,204
‫- "هل أنت متأكد من أنه هو؟"‬
‫- إنه مصاب بكدمات عديدة‬

300
00:22:17,329 --> 00:22:21,000
‫إما وقع عن سلّم حريق‬
‫أو أن (مونسي) أقوى بكثير مما تبدو عليه‬

301
00:22:21,125 --> 00:22:23,335
‫- "هل تحمل مصباح ضوء أسود؟"‬
‫- نعم، لماذا؟‬

302
00:22:23,794 --> 00:22:25,796
‫لأن الضحية قالت‬
‫إنها قامت برشه برذاذ الفلفل‬

303
00:22:25,921 --> 00:22:29,425
‫وحسب علمي، يحتوي رذاذ الفلفل‬
‫على صبغة الأشعة فوق البنفسجية‬

304
00:22:29,759 --> 00:22:31,135
‫"حسناً"‬

305
00:22:41,312 --> 00:22:44,732
‫- لست الفاعل‬
‫- إنما تظهر عيناك العكس‬

306
00:22:46,901 --> 00:22:50,738
‫(لوكاس بيترز)، إنه مواطن بلجيكي‬
‫وهو في (نيويورك) منذ أسبوعين‬

307
00:22:50,863 --> 00:22:53,532
‫ليس لديه سجل في (الولايات المتحدة)‬
‫سنتحقق من الأمر مع الإنتربول‬

308
00:22:53,657 --> 00:22:56,368
‫- وهل أكّدت الضحية (كورا) هويته؟‬
‫- من بين أشخاص آخرين‬

309
00:22:56,494 --> 00:22:57,870
‫والأدلة الجنائية متطابقة‬

310
00:22:57,995 --> 00:23:01,832
‫كانت بصماته وحمضها النووي على زجاجة‬
‫النبيذ التي استُخدمت في الاعتداء‬

311
00:23:01,957 --> 00:23:04,043
‫هل اعترف هذا الرجل بالذنب‬
‫قبل قيامه بتعيين محامٍ؟‬

312
00:23:04,168 --> 00:23:07,004
‫- إنه يدّعي أن العلاقة تمت بالتراضي‬
‫- محاولة جيدة‬

313
00:23:07,338 --> 00:23:10,007
‫سأستدعيه وسأحصل على لائحة اتهام‬
‫هل تستطيع الضحية الإدلاء بشهادتها؟‬

314
00:23:10,132 --> 00:23:11,842
‫- نعم‬
‫- أعتذر على المقاطعة حضرة الرئيسة‬

315
00:23:11,967 --> 00:23:16,138
‫- إن المحقق (مكدانيالز) هنا‬
‫- لا بأس، دعيه يدخل‬

316
00:23:18,349 --> 00:23:21,435
‫علمت أنكم احتجزتم مشتبهاً به‬
‫ها هو، لقد قتل ابني‬

317
00:23:21,560 --> 00:23:24,939
‫- لسنا متأكدين من ذلك‬
‫- ما التهمة التي ستوجهونها إليه؟‬

318
00:23:25,314 --> 00:23:29,652
‫اعتباراً من الآن، اعتداء جنسي عنيف‬
‫ومحاولة قتل، ولكن في قضية الأمس‬

319
00:23:30,069 --> 00:23:32,363
‫لا، علمت بعلامات العضّ‬
‫على الضحية الثانية والاعتداء الجنسي‬

320
00:23:32,488 --> 00:23:34,281
‫هل قمتم بمطابقتها‬
‫مع علامات العض على جسم (أيدان)؟‬

321
00:23:34,406 --> 00:23:37,952
‫- في الواقع، لم تكن النتيجة حاسمة‬
‫- هل سألتموه عن (أيدان) حتى؟‬

322
00:23:38,077 --> 00:23:41,247
‫- فعلنا وهو ينفي أنه قابلها يوماً‬
‫- حسناً، إذاً قوموا بتفتيش كل الحانات‬

323
00:23:41,372 --> 00:23:43,582
‫تفقدوا كاميرات المراقبة في الشارع‬
‫اجمعوا الأدلة ببعضها، قوموا بعملكم!‬

324
00:23:43,707 --> 00:23:45,751
‫- أيها المحقق (مكدانيالز)...‬
‫- حتى لو شوهدا معاً...‬

325
00:23:45,876 --> 00:23:49,421
‫ما من دليل على وجوده في موقع جريمة ابنك‬
‫ما من حمض نووي‬

326
00:23:49,547 --> 00:23:55,553
‫- قلنا لك إنه تم تنظيف المكان بأكمله‬
‫- يا إلهي!‬

327
00:24:00,641 --> 00:24:03,352
‫أيها المحقق (مكدانيالز)‬
‫هل من شيء تريد أن تخبرنا به؟‬

328
00:24:04,520 --> 00:24:08,691
‫لأن ابنك كان يرتدي زي امرأة ليلة مقتله‬

329
00:24:08,983 --> 00:24:12,278
‫ولا يمكننا العثور على الملابس‬
‫ما من أدوات تبرج‬

330
00:24:12,444 --> 00:24:14,697
‫أتعلمين؟ لست من يجب أن تستجوبيه‬
‫حضرة الرئيسة‬

331
00:24:14,822 --> 00:24:17,491
‫ليس حين يكون قاتل ابني جالساً‬
‫في الغرفة الأخرى، هل...‬

332
00:24:18,158 --> 00:24:22,371
‫هل فحصتم هذا الرجل؟‬
‫لا بد من وجود خدوش وجروح على جسمه‬

333
00:24:22,621 --> 00:24:25,416
‫- دافع ابني عن نفسه‬
‫- لأنك علّمته أن يكون قوياً‬

334
00:24:25,541 --> 00:24:31,005
‫- نعم، كان ليقاتل كرجل!‬
‫- لم يجد الطبيب الشرعي شيئاً تحت أظافره‬

335
00:24:31,130 --> 00:24:33,257
‫في الواقع، لم يكن هناك أي أظافر‬
‫على الإطلاق‬

336
00:24:33,382 --> 00:24:37,386
‫هناك حتماً دليل آخر لم تجدوه‬

337
00:24:37,761 --> 00:24:42,057
‫من المستحيل أن يفعل هذا الرجل‬
‫ما فعله بابني بدون ترك أي أثر‬

338
00:24:42,182 --> 00:24:44,018
‫يجب أن تعودوا إلى هناك‬

339
00:24:44,143 --> 00:24:49,189
‫ابدأوا التحقيق من البداية أو أقسم لكم‬
‫إنكم ستواجهون فرقة إعدام في (كومبستات)‬

340
00:24:49,315 --> 00:24:52,026
‫وتتساءلون لما لم تفعلوا ذلك بالشكل الصحيح‬
‫في المقام الأول‬

341
00:25:06,395 --> 00:25:09,690
‫أصيبت الضحية (كورا جونز)‬
‫بجروح وصدمة نفسية‬

342
00:25:09,815 --> 00:25:14,611
‫أخبرت الشرطيين الذين استجابوا للبلاغ‬
‫بأن (لوكاس بيترز) حاول قتلها‬

343
00:25:14,820 --> 00:25:19,658
‫- ووجدتم أدلة تدعم كلامها‬
‫- كانت مغطاة بعلامات عضّ...‬

344
00:25:19,783 --> 00:25:23,245
‫كدمات، ورم دموي تحت الجافية‬
‫بسبب حشر زجاجة في جسمها‬

345
00:25:23,870 --> 00:25:28,083
‫علمنا لاحقاً أنها تعرضت‬
‫للولوج عنوةً بالأداة عينها‬

346
00:25:28,792 --> 00:25:32,004
‫- كيف تعرفتم على المشتبه به؟‬
‫- قامت (كورا) برش مهاجمها برذاذ الفلفل‬

347
00:25:32,129 --> 00:25:35,382
‫وحاول الهرب‬
‫لكنه وقع عن سلّم للحريق‬

348
00:25:35,507 --> 00:25:39,469
‫تعقبه المحققون إلى متجر بقالة محلي‬
‫حيث كان يختبئ في قبو‬

349
00:25:39,928 --> 00:25:41,513
‫وعرّفت السيدة (جونز) عن نفسها إليك‬

350
00:25:41,638 --> 00:25:44,099
‫- بصفتها امرأة عابرة جنسياً، صحيح؟‬
‫- نعم‬

351
00:25:44,391 --> 00:25:47,394
‫ومن خلال خبرتك كمحققة‬
‫في وحدة الضحايا الخاصة‬

352
00:25:47,894 --> 00:25:51,398
‫هل تعتقدين أنه تم استهدافها‬
‫بسبب كيفية تعريفها عن نفسها؟‬

353
00:25:51,523 --> 00:25:56,319
‫- اعتراض! موكلي غير متهم بجريمة كراهية‬
‫- أطلب توسيع النطاق، حضرة القاضي‬

354
00:25:57,029 --> 00:25:59,614
‫سأسمح بهذا الخط من الاستجواب‬
‫ولكن فلتسرع‬

355
00:26:00,699 --> 00:26:05,954
‫- تستطيع الشاهدة أن تجيب‬
‫- لا يتم الإبلاغ عن الأرقام الفعلية‬

356
00:26:06,621 --> 00:26:10,417
‫المتحولون جنسياً هم مستهدفون‬

357
00:26:11,084 --> 00:26:16,006
‫يتعرضون في كثير من الأحيان‬
‫للاغتصاب والاعتداء الجنسي والقتل‬

358
00:26:16,131 --> 00:26:19,551
‫- ومن يرتكب هذه الجرائم عادةً؟‬
‫- غالباً ما يكون شريكاً حميماً‬

359
00:26:19,676 --> 00:26:22,387
‫ولكن يمكن أن يكون شخصاً غريباً‬
‫هو من بدأ بالاتصال الجنسي‬

360
00:26:22,512 --> 00:26:27,350
‫- من ثم غيّر رأيه وأصبح رد فعله عنيفاً‬
‫- ومن خلال خبرتك...‬

361
00:26:27,476 --> 00:26:29,186
‫لمَ قد يتصرف شخص ما بهذه الطريقة؟‬

362
00:26:30,270 --> 00:26:33,273
‫يحب الناس وضع الأشياء‬
‫في صناديق صغيرة أنيقة‬

363
00:26:33,398 --> 00:26:40,280
‫وهذا لا ينطبق على الهوية الجنسية‬
‫إنها تجربة فردية محسوسة بعمق‬

364
00:26:40,739 --> 00:26:46,328
‫لا تتوافق دوماً مع الجنس المعطى عند الولادة‬
‫وهذا التناقض الظاهري...‬

365
00:26:47,412 --> 00:26:50,832
‫يمكن أن يؤدي إلى ردود فعل شرسة‬
‫لدى بعض الجناة‬

366
00:26:50,957 --> 00:26:56,546
‫- هل هذا ما حصل مع (لوكاس بيترز)؟‬
‫- سعى (لوكاس بيترز) وراء (كورا) عمداً...‬

367
00:26:56,671 --> 00:27:01,134
‫- لأنها امرأة متحولة جنسياً‬
‫- ومجدداً، من خلال تجربتك...‬

368
00:27:01,259 --> 00:27:03,762
‫- لمَ قد يفعل ذلك؟‬
‫- حسب تقديري...‬

369
00:27:03,887 --> 00:27:05,847
‫الحنق الذي ظهر في هذا الهجوم‬

370
00:27:07,015 --> 00:27:11,770
‫هو شكل غريب من أشكال التعبير‬
‫عن غضبه من رغباته الخصة‬

371
00:27:12,813 --> 00:27:17,776
‫والتي كانت تتعارض مع من يعتقد‬
‫أنه يجب أن ينجذب إليه جنسياً‬

372
00:27:19,152 --> 00:27:20,654
‫شكراً لك‬

373
00:27:22,823 --> 00:27:26,952
‫هل هناك تفسير أبسط لكل هذا‬
‫أيتها المحققة؟‬

374
00:27:27,536 --> 00:27:31,706
‫- كالجنس العنيف بالتراضي، على سبيل المثال؟‬
‫- لا، ليس في رأيي‬

375
00:27:31,915 --> 00:27:36,336
‫- علامات العضّ، زجاجة النبيذ...‬
‫- تتبادر الأحرف (سي إن سي) إلى الذهن‬

376
00:27:36,461 --> 00:27:38,755
‫والتي تشير إلى "رضائي، غير رضائي"‬
‫هل سمعت بها؟‬

377
00:27:39,131 --> 00:27:44,344
‫- نعم‬
‫- وتقولين إن هذا مستحيل في هذه الحالة‬

378
00:27:45,387 --> 00:27:48,223
‫- أنا...‬
‫- ألقيت مؤخراً محاضرة في جامعة (فوردهام)...‬

379
00:27:48,348 --> 00:27:54,104
‫حيث قلت، وأقتبس "طبيعية‬
‫البشر الجنسية غريبة"، ألم تفعلي؟‬

380
00:27:55,313 --> 00:27:59,943
‫- نعم ولاحقاً...‬
‫- شكراً لك، ما من أسئلة أخرى‬

381
00:28:03,488 --> 00:28:10,328
‫(لوكاس بيترز) هاجمني‬
‫ثبٓتني على الحائط ومزق ملابسي‬

382
00:28:10,829 --> 00:28:16,459
‫- بدأ بعضّي، ثم اغتصبني بزجاجة‬
‫- وماذا فعلت أنت؟‬

383
00:28:16,793 --> 00:28:20,839
‫- تظاهرت بمجاراته‬
‫- هل تقصدين هذا كشكل من أشكال الموافقة؟‬

384
00:28:21,006 --> 00:28:23,800
‫- "رضائي، غير رضائي"؟‬
‫- حتماً لا‬

385
00:28:24,926 --> 00:28:29,890
‫فعلت ذلك حتى أستطيع إحضار‬
‫زجاجة رذاذ الفلفل كوسيلة للنجاة‬

386
00:28:30,098 --> 00:28:35,228
‫- وإلا كنت واثقة من أنه كان سيقتلني‬
‫- شكراً لك، لا مزيد من الأسئلة‬

387
00:28:37,731 --> 00:28:43,153
‫أليس صحيحاً أنك أخبرت موكلي‬
‫بأنك تحبين الأسلوب العنيف؟‬

388
00:28:43,445 --> 00:28:47,908
‫هناك أسلوب عنيف وهناك اعتداء‬
‫(لوكاس) اعتدى عليّ‬

389
00:28:48,033 --> 00:28:49,576
‫هل قلت له أن يتوقف؟‬

390
00:28:52,287 --> 00:28:56,958
‫- أردت منه أن يتوقف‬
‫- هل نطقت كلمة "توقف"؟‬

391
00:28:58,376 --> 00:29:03,590
‫لا أذكر، ذاكرتي مشوشة من تلك الليلة‬
‫فقد ضربني على رأسي بزجاجة‬

392
00:29:03,715 --> 00:29:05,425
‫ماذا عن الكلمة "لا"؟‬

393
00:29:08,595 --> 00:29:15,393
‫- كنت في حالة صدمة، حدث ذلك بسرعة‬
‫- لم تقولي "توقف" أو "لا" قط‬

394
00:29:15,894 --> 00:29:20,398
‫هل من الممكن أن موكلي اعتبر عدم قولك‬
‫لهاتين الكلمتين بمثابة موافقة ضمنية؟‬

395
00:29:20,523 --> 00:29:25,153
‫- قام بتثبيتي، كنت أحاول الدفاع عن نفسي‬
‫- صحّحي كلامي إذا كنت مخطئة، لكن...‬

396
00:29:26,238 --> 00:29:28,615
‫ألم تكوني ضمن فريق المصارعة‬
‫في الكلية؟‬

397
00:29:31,701 --> 00:29:36,539
‫- نعم، ولكن كان هذا في حياتي السابقة‬
‫- بداعي الفضول فقط...‬

398
00:29:37,082 --> 00:29:40,418
‫هل عرّفت عن نفسك كرجل في الكلية؟‬

399
00:29:47,092 --> 00:29:50,262
‫- نعم‬
‫- ولماذا قمت بالمصارعة؟‬

400
00:29:52,055 --> 00:29:57,519
‫تعرضت لهجوم خارج حانة محلية‬
‫في البلدة التي نشأت فيها‬

401
00:29:57,852 --> 00:30:00,897
‫- وأين حصل ذلك؟‬
‫- (موسكاتين، أيوا)‬

402
00:30:01,398 --> 00:30:03,191
‫بلدة مصانع صغيرة‬

403
00:30:04,901 --> 00:30:09,155
‫- لا بد أنه كان من الصعب الترعرع هناك‬
‫- لم يكن مكاناً ودياً البتة‬

404
00:30:09,698 --> 00:30:15,328
‫رغم ذلك، من العادل القول‬
‫إنك تجيدين الدفاع عن نفسك‬

405
00:30:15,453 --> 00:30:22,085
‫- لقد مرّ وقت طويل ولم أعد هذا الشخص!‬
‫- ولكنك... تتذكرين الأساليب‬

406
00:30:22,544 --> 00:30:27,299
‫كيفية إسقاط شخص ما‬
‫كيفية تحويل وزنك ومفاجأته بالضربة‬

407
00:30:27,424 --> 00:30:32,470
‫- طبيعتي الجسدية مختلفة تماماً الآن‬
‫- أو ربما هناك إجابة أخرى‬

408
00:30:32,721 --> 00:30:35,890
‫أنك استمتعت بالتغلب عليك‬
‫ولم ترغبي في توقف ذلك‬

409
00:30:36,016 --> 00:30:38,435
‫- اعتراض!‬
‫- أتراجع عن كلامي‬

410
00:30:52,574 --> 00:30:55,452
‫- (كورا)، هل أنت بخير؟‬
‫- أنا آسفة‬

411
00:30:55,577 --> 00:31:01,499
‫- لا، لا، ما من داعٍ لتعتذري على شيء‬
‫- إذا كان ما سأقوله سيريحك...‬

412
00:31:01,624 --> 00:31:03,251
‫فإن استراتيجية المحامية‬
‫القائمة على مهاجمتك بهذه الطريقة‬

413
00:31:03,376 --> 00:31:04,878
‫لم تسجل لها أي نقاط مع هيئة المحلفين‬

414
00:31:05,337 --> 00:31:06,713
‫ماذا سيحصل‬
‫حين سيُدلي (لوكاس) بشهادته؟‬

415
00:31:06,838 --> 00:31:08,923
‫لا داعي لأن تشاهدي إفادته‬

416
00:31:09,466 --> 00:31:13,762
‫ظننت أنني خبيرة بتمييز أناس مثله‬
‫وأن هذا سيحافظ على سلامتي‬

417
00:31:14,012 --> 00:31:18,475
‫لقد أصبحت خبيرة في السلوك البشري‬
‫لأنك اضطررت إلى ذلك‬

418
00:31:18,641 --> 00:31:21,561
‫- أكره أنني كنت مخطئة بشأن (لوكاس)‬
‫- ما كان بإمكانك أن تعلمي‬

419
00:31:21,686 --> 00:31:25,565
‫- إذاً كيف ستعلم هيئة المحلفين؟‬
‫- هلا عذرتني للحظة؟‬

420
00:31:31,696 --> 00:31:34,908
‫أنت شجاعة، لا أعلم كيف تعملين‬
‫على قضايا من هذا النوع كل يوم‬

421
00:31:35,033 --> 00:31:37,952
‫- حسناً، يجب على أحدهم أن يفعل ذلك‬
‫- يا لها من فتاة مسكينة‬

422
00:31:38,661 --> 00:31:40,163
‫أعني، أين كان أهلها؟‬

423
00:31:40,663 --> 00:31:43,583
‫لو كان ابني (أيدان) على منصة الشهود‬
‫كنت لرافقتها في كل خطوة من الإجراء‬

424
00:31:43,708 --> 00:31:48,797
‫لم تتمتع (كورا) بهذه الرفاهية‬
‫لأن أهلها لم يتقبّلاها قط‬

425
00:31:49,714 --> 00:31:53,093
‫- غادرت المنزل حين كانت مراهقة‬
‫- أكره أنها تعرضت لهجوم كهذا‬

426
00:31:53,218 --> 00:31:56,805
‫- العالم هو مكان مضطرب‬
‫- أجل‬

427
00:31:57,847 --> 00:32:03,144
‫- ولكن هناك أشخاص مثلك على الأقل‬
‫- مثلي؟‬

428
00:32:03,436 --> 00:32:08,983
‫شخص يرتكب غلطة‬
‫ولكنه يفعل الصواب في النهاية‬

429
00:32:10,193 --> 00:32:12,153
‫- إذاً هل تحاولي قول شيء ما؟‬
‫- نعم‬

430
00:32:14,322 --> 00:32:18,493
‫تعلم يا (ماك)، قال لي الجميع‬
‫إنك رجل طيب‬

431
00:32:20,662 --> 00:32:22,789
‫ولكن نعلم كلانا ما فعلته‬

432
00:32:24,666 --> 00:32:28,837
‫وبصراحة تامة، أتفهم الدافع‬

433
00:32:36,302 --> 00:32:41,641
‫ولكن وضع منشفة على ابنك‬

434
00:32:44,519 --> 00:32:48,731
‫ليس الأمر الوحيد الذي فعلته، صحيح؟‬

435
00:32:51,025 --> 00:32:52,402
‫صحيح؟‬

436
00:32:55,238 --> 00:33:01,035
‫لم أشأ من الشرطيين والتقنيين وكل الذين‬
‫أسرعوا إلى للتحقيق بجريمة قتله‬

437
00:33:01,453 --> 00:33:06,291
‫أن يروه بهذا الشكل‬
‫ويعلّقوا عليه ويضحكوا على ابني‬

438
00:33:06,416 --> 00:33:08,501
‫لذا قمت بخلع أظافرها‬

439
00:33:10,962 --> 00:33:15,467
‫ومسحت مكياجها وأخفيت ملابسها‬

440
00:33:15,592 --> 00:33:20,013
‫أنا... ماذا فعلت؟‬

441
00:33:22,056 --> 00:33:25,852
‫- اخترت العار‬
‫- بدلاً من العدالة لابنك‬

442
00:33:28,271 --> 00:33:32,233
‫لو تركت كل شيء كما كان...‬
‫كل شيء في مسرح الجريمة‬

443
00:33:33,318 --> 00:33:37,530
‫- ربما لم تكن لتتعرض (كورا) لهجوم‬
‫- (كورا)...‬

444
00:33:38,865 --> 00:33:46,080
‫(كورا) كانت بحاجة إلى أب‬
‫إلى شخص يتقبّلها... يدعمها‬

445
00:33:47,707 --> 00:33:50,210
‫لا يزال بإمكانك أن تقف بجانب (أيدا)‬

446
00:33:52,712 --> 00:33:56,549
‫هذا هو الاسم‬
‫الذي اختارته ابنتك لنفسها‬

447
00:33:59,761 --> 00:34:01,888
‫أعتقد أنني لم أكن مصغياً فعلاً‬

448
00:34:05,892 --> 00:34:09,938
‫- لست شخصاً طيباً‬
‫- يمكنك أن تصبح شخصاً أفضل‬

449
00:34:21,201 --> 00:34:24,871
‫إذاً هذا ما كانت ترتديه (أيدا)‬
‫ليلة مقتلها‬

450
00:34:25,580 --> 00:34:29,417
‫نعم، هذا كل ما أخفيته‬

451
00:34:29,793 --> 00:34:33,171
‫الملابس التي كانت ترتديها (أيدا)‬
‫أثناء تعرضها للهجوم‬

452
00:34:33,296 --> 00:34:34,839
‫سنقوم بمسحها بحثاً عن حمض نووي‬

453
00:34:44,349 --> 00:34:50,730
‫(ماك)، إذا كنت جاداً حقاً‬
‫بشأن زجّ (لوكاس بيترز) في السجن‬

454
00:34:50,855 --> 00:34:54,401
‫فسيوجه إليه (كاريسي) تهمة بالقتل‬

455
00:34:54,693 --> 00:34:57,821
‫هذا يعني أنه سيتعيّن عليك الإدلاء بشهادتك‬
‫أمام هيئة المحلفين الكبرى‬

456
00:34:58,613 --> 00:35:01,992
‫- هل أنت موافق على ذلك؟‬
‫- نعم‬

457
00:35:02,200 --> 00:35:08,456
‫وهل تفهم أن هذا يعني أنه عليك الاعتراف‬
‫بالتلاعب بمسرح الجريمة؟‬

458
00:35:08,582 --> 00:35:12,544
‫- أعرف، أعرف!‬
‫- هذه جناية‬

459
00:35:18,091 --> 00:35:24,055
‫إذاً لو كنت مكانك، كنت لأتحدث‬
‫إلى مندوب نقابتي‬

460
00:35:24,222 --> 00:35:30,812
‫- وكنت لأقوم بتعيين محامٍ بارع‬
‫- سأفعل كل ما يلزم لتصحيح ذلك‬

461
00:35:30,937 --> 00:35:32,939
‫حتى لو كان ذلك يعني‬
‫أنك ستخسر شارتك؟‬

462
00:35:38,069 --> 00:35:40,280
{\an8}‫"قاعة هيئة المحلفين الكبرى، الجزء الثاني‬
‫الخميس، ١٧ نوفمبر"‬

463
00:35:40,405 --> 00:35:43,283
{\an8}‫كان الجو هادئاً‬
‫حين وصلت إلى شقة (أيدا)‬

464
00:35:44,075 --> 00:35:49,831
‫لم تفتح الباب، لذا نظرت عبر النافذة‬
‫وحينها رأيت...‬

465
00:35:50,874 --> 00:35:52,250
‫رأيت ساقَين على الأرض‬

466
00:35:53,710 --> 00:35:59,799
‫- وانتابني شعور سيئ على الفور‬
‫- ماذا فعلت بعدها؟‬

467
00:36:01,092 --> 00:36:05,722
‫- ركلت الباب لأصل إلى ابنتي‬
‫- أيمكنك أن تصف كيف وجدتها؟‬

468
00:36:12,395 --> 00:36:15,231
‫كانت عيناها مغلقتين‬
‫ملقية على الأرض‬

469
00:36:18,318 --> 00:36:24,240
‫كانت مصابة بكدمات وعلامات عضّ‬
‫كان الدم في كل مكان‬

470
00:36:26,868 --> 00:36:33,124
‫نقلت جثتها‬
‫لوضعها في الفراش لمرة أخيرة‬

471
00:36:34,542 --> 00:36:35,919
‫ماذا كانت ترتدي؟‬

472
00:36:39,339 --> 00:36:43,885
‫سروال (جينز)، بلوزة‬
‫حذاء أحمر عالي الكعب‬

473
00:36:45,679 --> 00:36:50,141
‫كانت تضع المكياج على وجهها‬
‫وكانت تضع الأظافر المزيفة...‬

474
00:36:51,810 --> 00:36:53,937
‫التي أزلتها‬

475
00:36:58,483 --> 00:37:03,655
‫كنت أتصرف بناءً على غريزتي‬
‫كنت أعلم جزئياً أن ما أفعله خاطئ، لكن...‬

476
00:37:05,782 --> 00:37:08,702
‫أنا أيضاً مدرك جداً‬
‫لما يحصل في مسرح الجريمة‬

477
00:37:09,619 --> 00:37:14,207
‫يتم التقاط الصور‬
‫وتدوين تقارير مفصلة، و...‬

478
00:37:17,210 --> 00:37:18,586
‫وماذا؟‬

479
00:37:22,173 --> 00:37:26,553
‫وكما ذُكر سابقاً، كانت تعرّف ابنتي عن نفسها‬
‫بصفتها امرأة‬

480
00:37:28,930 --> 00:37:35,353
‫لم أتقبّل ذلك‬
‫لم أكن رجلاً كفاية لتقبّل ذلك‬

481
00:37:36,938 --> 00:37:38,565
‫وأنا أشعر بالخجل من ذلك الآن‬

482
00:37:39,399 --> 00:37:43,903
‫ولكنني كنت محرجاً جداً من السماح‬
‫للشرطيين... الرجال الذين أعمل معهم‬

483
00:37:46,030 --> 00:37:50,243
‫- برؤيتها بهذا الشكل‬
‫- ماذا فعلت بأغراض (أيدا)؟‬

484
00:37:51,327 --> 00:37:56,750
‫وضعتها في كيسَين للقمامة‬
‫وأخفيتها في القارب في مرأبي‬

485
00:37:57,167 --> 00:37:58,668
‫لماذا احتفظت بها؟‬

486
00:37:59,878 --> 00:38:02,672
‫لأنها كانت آخر الأشياء التي أملكها‬
‫لتذكّر طفلتي‬

487
00:38:12,891 --> 00:38:15,435
‫أصدرت هيئة المحلفين الكبرى‬
‫لائحة اتهام بجريمة قتل من الدرجة الأول‬

488
00:38:15,560 --> 00:38:17,645
‫بفضل شهادة المحقق (مكدانيالز)‬

489
00:38:17,771 --> 00:38:20,607
‫وتأكيد وجود حمض (لوكاس) النووي‬
‫على ملابس (أيدا)‬

490
00:38:20,732 --> 00:38:22,400
‫وماذا حصل حين أخبرت‬
‫(لوكاس) ومحاميته؟‬

491
00:38:22,525 --> 00:38:24,277
‫لقد انهارا تماماً‬

492
00:38:24,402 --> 00:38:25,862
‫عقوبة مدتها ١٥ سنة‬
‫لارتكاب جريمة قتل من الدرجة الأولى‬

493
00:38:25,987 --> 00:38:28,573
‫- و١٠ سنوات لاتهامات (كورا)‬
‫- تواصل معنا الإنتربول أيضاً‬

494
00:38:28,698 --> 00:38:32,327
‫- هل من تطابق لحمضه النووي في (بلجيكا)؟‬
‫- ٨ ضحايا اغتصاب آخرون في (ألمانيا)‬

495
00:38:32,452 --> 00:38:34,996
‫كان مدير مشروع لمبنى هناك‬
‫العام الماضي‬

496
00:38:35,121 --> 00:38:38,374
‫وسيتعاون مكتب المدعي العام‬
‫مع الشرطة الألمانية في هذه القضايا‬

497
00:38:38,500 --> 00:38:40,835
‫ولكن بعد أن يقضي (لوكاس)‬
‫عقوبته هنا‬

498
00:38:49,594 --> 00:38:53,473
‫- (مونسي)، اسمحي لي بطرح سؤال عليك‬
‫- أتريد قطعة من بيتزا (هاواي)؟‬

499
00:38:53,598 --> 00:38:55,350
‫لا، شكراً‬

500
00:38:56,059 --> 00:38:58,144
‫إن الأمر يتعلق بالشاب البلجيكي‬
‫في قبو متجر البقالة‬

501
00:38:58,603 --> 00:39:00,063
‫نعم، ماذا عنه؟‬

502
00:39:00,605 --> 00:39:04,984
‫كم من الوقت انتظرت قبل نزولك السلالم‬
‫بعد أن طلبت منك عدم الذهاب؟‬

503
00:39:05,610 --> 00:39:07,904
‫بصراحة أيها الرقيب‬
‫كنت قد نزلت منتصف الدرج بالفعل‬

504
00:39:08,196 --> 00:39:11,157
‫ما خطبك؟ تعلمين أنه كان ممكناً‬
‫أن تتعرضي للقتل، صحيح؟‬

505
00:39:11,574 --> 00:39:13,034
‫نعم ولكن هذا لم يحصل‬

506
00:39:15,912 --> 00:39:20,583
‫إنما فهمت مقصدك، لم أكن أفكر بعقلانية‬
‫إنما يثير بعض الناس غضبي أحياناً‬

507
00:39:21,000 --> 00:39:22,377
‫نعم، فهمت مقصدك‬

508
00:39:22,877 --> 00:39:25,463
‫ولكن إذا فعلت أمراً كهذا مجدداً‬
‫سأضطر إلى إخبار (بنسون)‬

509
00:39:27,674 --> 00:39:31,344
‫وأمر أخير، لا أعلم‬
‫ماذا تفعلون في (كوينز)‬

510
00:39:32,428 --> 00:39:36,641
‫ولكننا في (هارلم)‬
‫لا نضع الفاكهة على البيتزا‬

511
00:39:47,861 --> 00:39:52,282
‫لا يستطيع أحد الاستعداد لفقدان طفله‬

512
00:39:54,868 --> 00:40:01,791
‫وضعت (أيدا) أحلاماً‬
‫وخططاً كثيرة للمستقبل، خطط...‬

513
00:40:07,630 --> 00:40:12,510
‫لم تشاركني إياها‬
‫لأنها لم تشعر بأنني سأتقبّلها‬

514
00:40:16,431 --> 00:40:22,478
‫وأنا الخاسر في ذلك لأنني...‬
‫لأنني لم أتمكن من مقابلتها قط‬

515
00:40:28,026 --> 00:40:29,611
‫ولكنني أحببتها‬

516
00:40:32,989 --> 00:40:35,742
‫- نخب (أيدا)‬
‫- نخب (أيدا)‬

517
00:40:36,409 --> 00:40:38,036
‫- نخب (أيدا)‬
‫- نخب (أيدا)‬

518
00:40:40,288 --> 00:40:43,541
‫- أتعتقدين أنه لديهما فرصة؟‬
‫- كونهما يحبان الطفلة نفسها الآن؟‬

519
00:40:43,666 --> 00:40:45,251
‫نعم، ربما‬

520
00:40:49,422 --> 00:40:53,927
‫- نخب الحب‬
‫- أحسنت عملاً أيتها الأستاذة‬

521
00:41:02,560 --> 00:41:05,647
‫ترجمة:‬
‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬

