﻿1
00:00:04,893 --> 00:00:10,023
{\an8}‫"في نظام القضاء الجنائي‬
‫يُعتبر الاعتداء الجنسي شنيعاً"‬

2
00:00:10,460 --> 00:00:14,673
{\an8}‫"في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون‬
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشائنة"‬

3
00:00:14,778 --> 00:00:17,948
{\an8}‫"هم أعضاء من مجموعة من النخبة‬
‫يُعرفون بوحدة الضحايا الخاصة"‬

4
00:00:18,241 --> 00:00:19,618
{\an8}‫"وهذه قصصهم"‬

5
00:00:21,285 --> 00:00:23,579
{\an8}‫- أنا آسفة، هذا خطأ‬
‫- "العام ١٩٧٣"‬

6
00:00:23,746 --> 00:00:25,956
{\an8}‫- (ويني)‬
‫- تنصّل‬

7
00:00:26,248 --> 00:00:30,043
‫"ت، ن. ا، صّ، ل"‬

8
00:00:30,169 --> 00:00:32,546
‫آسفة يا (ويني)، هذا خطأ‬

9
00:00:33,046 --> 00:00:36,842
‫(بنس)، الكلمة هي "تنصّل"‬

10
00:00:40,471 --> 00:00:41,847
‫تنصّل...‬

11
00:00:48,145 --> 00:00:51,231
‫تنصّل، أيمكنني الحصول على تعريف لو سمحت؟‬

12
00:00:51,356 --> 00:00:56,820
‫تأجيل شيء يمكن فعله اليوم‬
‫إلى يوم يلي الغد‬

13
00:00:58,864 --> 00:01:06,705
‫"ت، ن..."‬

14
00:01:09,208 --> 00:01:15,547
‫"صّل، ل"‬

15
00:01:15,756 --> 00:01:17,132
‫تنصّل‬

16
00:01:17,257 --> 00:01:20,469
‫ممتاز وتهانيّ‬

17
00:01:20,677 --> 00:01:24,807
‫أنت بطل مسابقة التهجئة الجديد‬

18
00:01:37,152 --> 00:01:41,406
‫- المعذرة، لمَ سمحت لي بالفوز؟‬
‫- لا أدري عما تتحدث‬

19
00:01:41,573 --> 00:01:43,283
‫عرفت تهجئة تلك الكلمة‬

20
00:01:44,284 --> 00:01:49,623
‫- لم أسمعك قط تتحدث أمام الجميع‬
‫- ثمة سبب وراء ذلك، سمعتهم يضحكون‬

21
00:01:50,791 --> 00:01:53,502
‫أردت المساعدة، قرأت قصتك‬

22
00:01:54,711 --> 00:01:57,172
‫القصة المعلّقة على الحائط، "ملك القمر"‬

23
00:01:57,339 --> 00:01:58,966
‫هل قرأت قصتي؟‬

24
00:02:00,384 --> 00:02:04,680
‫عن الفتى الذي عاش على القمر‬
‫كي لا يتحدث إلى أحد‬

25
00:02:05,138 --> 00:02:08,767
‫- ثقي بي، هذا أفضل‬
‫- حقاً؟‬

26
00:02:15,023 --> 00:02:16,733
‫"العام ١٩٨٣"‬

27
00:02:24,324 --> 00:02:25,993
‫"متزوجان حديثاً"‬

28
00:02:26,368 --> 00:02:27,744
‫(ويني)؟‬

29
00:02:29,121 --> 00:02:33,375
‫- لدينا كتب كثيرة‬
‫- هذا بسبب مواهبك الصغيرة‬

30
00:02:34,042 --> 00:02:35,711
‫أفترض أنه يمكننا تخفيفها‬

31
00:02:37,296 --> 00:02:39,423
‫- من بينها هذه‬
‫- "ملك القمر"‬

32
00:02:39,631 --> 00:02:42,551
‫(بنس)، إياك أن تجرؤ‬

33
00:02:44,344 --> 00:02:45,721
‫اقرأي على مسؤوليتك الخاصة‬

34
00:02:47,723 --> 00:02:50,225
‫- ماذا عن المكتبين؟‬
‫- ماذا عنهما؟‬

35
00:02:50,601 --> 00:02:51,977
‫هل نحتاج إلى مكتبين فعلاً؟‬

36
00:02:52,686 --> 00:02:54,980
‫أنت المنعزل، أخبرني أنت‬

37
00:02:55,397 --> 00:02:57,065
‫أفضّل ألا أبتعد كثيراً عنك‬

38
00:02:58,775 --> 00:03:04,781
‫هذه... مشكلة يسهل حلّها‬

39
00:03:10,996 --> 00:03:12,372
‫يا للهول، انظر إلى الوقت‬

40
00:03:12,581 --> 00:03:13,957
{\an8}‫- لا أفضّل ذلك‬
‫- "العام ٢٠٠٣"‬

41
00:03:14,082 --> 00:03:17,210
{\an8}‫- عزيزي، سنتأخر على حفلك‬
‫- الحفل؟‬

42
00:03:17,669 --> 00:03:22,299
‫ستتسلّم جائزة (لويس توماس)‬
‫من قبل جامعة (روكفيلر)‬

43
00:03:23,300 --> 00:03:26,511
‫أجل، كدت أنسى‬

44
00:03:26,720 --> 00:03:28,096
‫تنسى؟‬

45
00:03:28,847 --> 00:03:33,435
‫اسمع، أنت رجل ذكي‬
‫لكنك لا تراعي مشاعر الآخرين‬

46
00:03:36,021 --> 00:03:39,232
‫- سأدعك تعمل بينما أرتدي ملابسي‬
‫- شكراً لك‬

47
00:03:43,278 --> 00:03:44,863
‫"العام ٢٠١٥"‬

48
00:04:14,810 --> 00:04:16,812
‫"العام ٢٠٢٣"‬

49
00:04:16,979 --> 00:04:19,231
‫- أين (ويني)؟‬
‫- تلعب التنس مع جارتك‬

50
00:04:19,356 --> 00:04:24,236
‫- (نوومي)‬
‫- ممتاز، تذكرت اسمها، ما اسمي؟‬

51
00:04:24,361 --> 00:04:28,991
‫- سيتم أخذ النفايات غداً، استعدي لذلك‬
‫- هذا اسم طويل جداً‬

52
00:04:29,700 --> 00:04:31,410
‫أحسنت، يا لك من مطيع‬

53
00:04:33,704 --> 00:04:35,080
‫قرص آخر‬

54
00:04:36,206 --> 00:04:37,582
‫هيا واشرب‬

55
00:04:37,749 --> 00:04:41,712
‫سيدتي، أي شخص أحبّك يوماً كان مخطئاً‬

56
00:04:49,011 --> 00:04:50,387
‫مرحباً؟‬

57
00:04:56,435 --> 00:04:57,811
‫مرحباً؟‬

58
00:05:00,313 --> 00:05:01,690
‫(ويني)‬

59
00:05:02,733 --> 00:05:04,401
‫هذا لا شيء‬
‫اسمع، عُد إلى النوم‬

60
00:05:04,526 --> 00:05:05,902
‫- سمعت صوتاً‬
‫- اسمع‬

61
00:05:07,654 --> 00:05:11,491
‫هل تخونينني؟ هل هذا ما يحصل؟‬

62
00:05:11,867 --> 00:05:15,078
‫عزيزي، لا تقل هذا، مع مَن؟‬

63
00:05:15,620 --> 00:05:17,122
‫انظر إليّ، انظر‬

64
00:05:18,331 --> 00:05:19,708
‫انظر‬

65
00:05:20,584 --> 00:05:25,130
‫أنت ملك قمري وستبقى دوماً كذلك‬

66
00:05:32,971 --> 00:05:35,432
‫اذهب، عُد إلى النوم يا حبيبي‬

67
00:05:44,316 --> 00:05:46,860
‫"ت، ن، صّ..."‬

68
00:05:51,531 --> 00:05:52,908
‫عيناها‬

69
00:05:53,992 --> 00:05:58,163
‫سيدي، طرحت عليك سؤالاً‬
‫ماذا تذكر؟‬

70
00:06:00,165 --> 00:06:01,541
‫فعلتها‬

71
00:06:03,126 --> 00:06:04,503
‫طارحتها الغرام‬

72
00:06:07,506 --> 00:06:08,882
‫ثم...‬

73
00:06:10,592 --> 00:06:12,344
‫قتلتها، فعلت كل ذلك‬

74
00:06:22,771 --> 00:06:24,731
‫- "خط الشرطة"‬
‫- "شرطة (نيويورك)"‬

75
00:06:24,856 --> 00:06:26,233
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)"‬

76
00:06:26,432 --> 00:07:03,734
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

77
00:07:07,041 --> 00:07:08,793
‫"نشأت مثلك تماماً"‬

78
00:07:09,168 --> 00:07:10,878
‫"رأيت الكثيرين يُقتلون"‬

79
00:07:11,379 --> 00:07:15,383
‫"ولحظة نضجي، رب عملي وضع مسدساً بيدي‬
‫وطلب مني قتل رجل"‬

80
00:07:17,844 --> 00:07:19,220
{\an8}‫ما رأيك؟‬

81
00:07:19,387 --> 00:07:21,973
{\an8}‫يحاول أن يقلب مجنّد (أوسكار بابا) الحيّ الوحيد‬

82
00:07:22,098 --> 00:07:26,185
{\an8}‫- كنا يائسين، لذا الكذب مقبول‬
‫- لذا، هذا تمثيل‬

83
00:07:26,436 --> 00:07:29,188
‫هذا ما ظننته في البداية‬

84
00:07:29,480 --> 00:07:34,110
{\an8}‫لكن جريمة القتل المزدوجة التي‬
‫يذكرها لاحقاً في هذا التسجيل‬

85
00:07:34,235 --> 00:07:35,903
{\an8}‫هي قضية حقيقية يا (فن)‬

86
00:07:36,279 --> 00:07:40,742
{\an8}‫- عالقة؟‬
‫- قتيلان بأسلوب الإعدام، عام ٢٠٠٣‬

87
00:07:41,326 --> 00:07:42,952
‫في ضواحي (فورت وورث)‬

88
00:07:43,244 --> 00:07:46,247
‫يشير كل ذلك بنظري إلى أن (فيلاسكو)‬
‫أجرى بحثاً حول كذبته‬

89
00:07:46,338 --> 00:07:48,674
‫هذا الكمّ من التحضير لفرد‬
‫متوسط المستوى في عصابة؟‬

90
00:07:48,745 --> 00:07:50,539
‫- هل لديك تفسير آخر؟‬
‫- (فن)‬

91
00:07:51,336 --> 00:07:54,005
‫ماذا نعرف بالضبط عن (فيلاسكو)؟‬

92
00:07:57,300 --> 00:07:59,886
{\an8}‫يقود دراجة نارية‬
‫نشأ في (خواريز)‬

93
00:07:59,977 --> 00:08:04,774
‫- لمّح إلى سنّ شباب مليء بالمشاكل‬
‫- ما هي المشاكل بالضبط؟‬

94
00:08:05,516 --> 00:08:06,934
‫يمكننا أن نسأل (مونسي)‬
‫هما مقرّبان‬

95
00:08:06,999 --> 00:08:12,117
{\an8}‫نعم، جعلتها تصغي إلى التسجيل‬
‫وأنا أبقيها بعيداً عنه وراء ذلك السبب‬

96
00:08:12,347 --> 00:08:14,016
‫تمتلك (مونسي) ولاءً لـ(فيلاسكو)‬

97
00:08:14,275 --> 00:08:17,028
‫لا أريد أسراراً في فريقي‬

98
00:08:22,158 --> 00:08:24,327
{\an8}‫- هل هذه مَن أخالها؟‬
‫- نعم، إنها (توني تشورلش)‬

99
00:08:24,425 --> 00:08:27,136
{\an8}‫- من (برونكس)؟‬
‫- نعم، تطوعت لمساعدتنا‬

100
00:08:27,254 --> 00:08:28,630
{\an8}‫في التدقيق في قصة (فيلاسكو)‬

101
00:08:28,790 --> 00:08:32,835
{\an8}‫- هل تحدثت إلى (مكغراث) عن هذا؟‬
‫- لا، لم أفعل‬

102
00:08:32,920 --> 00:08:35,881
{\an8}‫حسناً، أظن أن الوقت حان لأذكرك‬

103
00:08:36,283 --> 00:08:42,498
‫أنت النقيب، وأهم هدية يمكنني تقديمها لك‬
‫بصفتي مساعدك الأول هي الإنكار المعقول‬

104
00:08:42,637 --> 00:08:44,013
‫لذا ماذا تقترح؟‬

105
00:08:44,222 --> 00:08:47,100
‫دعيني أنا و(وايت شيلد) نتولى الأمر‬
‫ونحلّ هذه الورطة‬

106
00:08:47,225 --> 00:08:50,311
‫- وكيف ستفعل ذلك؟‬
‫- دعي ذلك لي‬

107
00:08:51,020 --> 00:08:53,773
‫- وإذا سأل (مكغراث)؟‬
‫- لم نتحدث في الأمر أبداً‬

108
00:08:57,193 --> 00:08:58,569
‫(كاريسي) ينتظرني‬

109
00:09:03,241 --> 00:09:05,284
‫انظروا مَن أتى، (كابتن أمريكا)‬

110
00:09:05,576 --> 00:09:09,705
‫(فيلاسكو)، اجلس في مقعد داخل غرفة الاستجواب‬
‫أنت أيضاً يا (تشورليش)‬

111
00:09:10,915 --> 00:09:13,459
‫- مَن نحقق فيه؟‬
‫- فيك‬

112
00:09:21,050 --> 00:09:22,468
{\an8}‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- ثق بي‬

113
00:09:22,593 --> 00:09:26,681
{\an8}‫إذا أجبت عن سؤالك بصدق فستندم على السؤال‬
‫لذا، مَن هذا؟‬

114
00:09:26,806 --> 00:09:28,599
{\an8}‫إنه عالم أعصاب شهير‬
‫(بنس همفريز)‬

115
00:09:29,434 --> 00:09:32,979
‫- الرجل الذي يكتب عن أمراض الدماغ النادرة؟‬
‫- نعم، هل تعرفينه؟‬

116
00:09:33,104 --> 00:09:36,774
{\an8}‫قرأت أحد كتبه قبل فترة عن الموصّل‬

117
00:09:36,899 --> 00:09:39,944
{\an8}‫القادر على التواصل عن طريق البيانو خاصته‬
‫بعدما تعرض لحادث سير‬

118
00:09:40,069 --> 00:09:42,447
‫هذا غريب لكنه مذهل‬

119
00:09:42,572 --> 00:09:45,158
‫نعم، أحدث كتاب له يدور حول الخرف‬

120
00:09:45,283 --> 00:09:48,161
‫إنه موضوع... ملمّ به‬

121
00:09:48,786 --> 00:09:54,500
‫"القشرة الجبهية تدير‬
‫الوظائف التنفيذية العليا"‬

122
00:09:54,667 --> 00:10:00,339
‫"أخشى أن قشرتي تموت ببطء"‬

123
00:10:00,673 --> 00:10:05,428
‫"أدى ذلك إلى تغيرات جذرية في شخصيتي‬
‫على مرّ السنوات القليلة الماضية"‬

124
00:10:05,553 --> 00:10:10,349
‫"أصبحت منعزلاً اجتماعياً، مندفعاً"‬

125
00:10:10,475 --> 00:10:13,186
‫وبغضون أشهر قليلة‬
‫قد أفقد القدرة على الكلام‬

126
00:10:13,311 --> 00:10:15,774
‫"ولهذا أحتاج إلى تسجيل هذا اليوم"‬

127
00:10:15,980 --> 00:10:19,400
‫اغتصبت وخنقت...‬

128
00:10:22,369 --> 00:10:24,079
‫زوجتي العزيزة‬

129
00:10:24,489 --> 00:10:28,159
‫- اعترف الرجل بالجريمة؟‬
‫- نعم، قبل يومين‬

130
00:10:29,118 --> 00:10:31,078
‫ثمة شيء في المسألة يزعجني‬

131
00:10:31,412 --> 00:10:33,956
‫- ألا تظن أنه الفاعل؟‬
‫- ثمة شيء مريب‬

132
00:10:34,457 --> 00:10:36,667
‫حسناً، هل هذا كلام بصفتك مساعد المدعي العام‬
‫أم شرطياً سابقاً؟‬

133
00:10:36,792 --> 00:10:41,297
‫ربما هذا كلام بصفتي رومنسي يائس‬
‫لا يوجد أثر على اقتحام‬

134
00:10:41,422 --> 00:10:43,591
‫لم تتم سرقة أي مقتنيات ثمينة‬
‫ثمة علامات على اعتداء جنسي‬

135
00:10:43,758 --> 00:10:45,510
‫لكن لا يوجد حمض نووي‬

136
00:10:45,676 --> 00:10:48,429
‫- وقسم جرائم القتل جاهز لإغلاق القضية؟‬
‫- نعم، على الأرجح أن محاميه‬

137
00:10:48,554 --> 00:10:50,348
‫سيلجأ إلى الخرف كحجة دفاع‬

138
00:10:50,473 --> 00:10:53,684
‫لذا أين الرومنسية اليائسة في المسألة؟‬

139
00:10:57,813 --> 00:11:00,525
‫كان متزوجاً لأربعين سنة‬

140
00:11:00,650 --> 00:11:03,110
‫كانت علاقة غرامية مثل الحكايات الخرافية‬

141
00:11:03,236 --> 00:11:06,822
{\an8}‫كتب عنها في أحد كتبه‬
‫"البيولوجيا العصبية للحب"‬

142
00:11:07,907 --> 00:11:11,369
{\an8}‫إذاً، أنت تلعب الآن على‬
‫آخر وتر عاطفي متبقي لدي؟‬

143
00:11:11,494 --> 00:11:15,581
{\an8}‫(ليف)، أعلم أنك مشغولة‬
‫لكنني بحاجة إلى منظور آخر‬

144
00:11:19,732 --> 00:11:23,652
‫نعم، حسناً‬
‫سأتحدث معه‬

145
00:11:24,799 --> 00:11:28,844
{\an8}‫"نشأت مثلك تماماً‬
‫رأيت الكثيرين يُقتلون"‬

146
00:11:29,220 --> 00:11:35,142
{\an8}‫"ولحظة نضجي، رب عملي وضع مسدساً بيدي‬
‫وطلب مني قتل رجل"‬

147
00:11:35,476 --> 00:11:37,937
{\an8}‫- "ثم ماذا؟"‬
‫- "فعلتها"‬

148
00:11:38,980 --> 00:11:41,440
‫- سجّلت كلامي؟‬
‫- اهدأ أيها القوي‬

149
00:11:41,566 --> 00:11:44,652
{\an8}‫- لا، يجب اعتقال هذه الواشية‬
‫- بأي تهمة؟‬

150
00:11:44,777 --> 00:11:48,406
{\an8}‫تسجيل كلام طرف ثالث في (نيويورك)‬
‫من دون إذن هو جناية‬

151
00:11:48,531 --> 00:11:51,242
{\an8}‫لحسن حظكما، لستما في المحكمة‬

152
00:11:52,118 --> 00:11:53,494
{\an8}‫إذاً ماذا يجري؟‬

153
00:11:53,545 --> 00:11:55,881
{\an8}‫نحاول تأكيد مصداقيتك‬

154
00:11:57,164 --> 00:11:59,417
‫لذا سمعت (بنسون) كل شيء قلته‬
‫في هذا التسجيل؟‬

155
00:11:59,542 --> 00:12:02,169
‫- وتريد أن تعرف الحقيقة‬
‫- الحقيقة؟‬

156
00:12:02,531 --> 00:12:05,284
‫كنت أعبث مع الشاب، اختلقت كل ذلك‬

157
00:12:05,506 --> 00:12:07,717
‫- هل أنت متأكد من ذلك؟‬
‫- نعم‬

158
00:12:09,176 --> 00:12:10,886
‫هل انتهينا هنا؟‬

159
00:12:12,722 --> 00:12:14,098
‫هل تعرف هذا؟‬

160
00:12:16,851 --> 00:12:20,187
‫- إنه كيس مخدرات‬
‫- وعلامة (بي إكس ٩) على جانبه‬

161
00:12:23,524 --> 00:12:25,484
‫- من أين حصلت عليه؟‬
‫- طلبت من آمر في السجن‬

162
00:12:25,610 --> 00:12:27,903
‫يسرقه من ذلك الفرد في العصابة‬
‫الذي أعطيته إياه‬

163
00:12:29,572 --> 00:12:30,948
‫اجلس‬

164
00:12:32,908 --> 00:12:36,621
{\an8}‫من الواضح أنه احتوى على بقايا هيروين‬

165
00:12:36,746 --> 00:12:38,122
‫هل تعرف شيئاً عن ذلك؟‬

166
00:12:38,247 --> 00:12:41,208
{\an8}‫بقايا من المخدرات الذي أفرغتها‬
‫قبل أن أملأ الكيس بالسكر الناعم‬

167
00:12:41,334 --> 00:12:42,710
‫حقاً؟‬

168
00:12:44,003 --> 00:12:46,547
{\an8}‫أي نوع من السكر يوقف عمليات التعافي؟‬

169
00:12:49,592 --> 00:12:51,510
‫ألم تسمعي قط بالعلاج الوهمي؟‬

170
00:12:53,554 --> 00:12:54,930
‫عالج هذا‬

171
00:12:55,473 --> 00:13:00,645
‫"٢٠ دقيقة خارج (فورت وورث)، ٢٠٠٣‬
‫أنا وصديقي قتلنا ذلك الرجل"‬

172
00:13:01,228 --> 00:13:03,105
‫كنا نوشك على الرحيل‬

173
00:13:03,230 --> 00:13:05,816
‫وابن الرجل خرج من الغرفة الأخرى‬

174
00:13:09,570 --> 00:13:11,072
‫لم يكن لدينا خيار‬

175
00:13:11,197 --> 00:13:16,118
‫هل تتوقع مني أن أصدق أنك أنت، شرطي‬
‫نفّذت جريمة قتل خاصة بالعصابات؟‬

176
00:13:16,744 --> 00:13:19,497
‫ثق بي، لم تكن خاصة بالعصابات‬

177
00:13:34,512 --> 00:13:36,389
‫يا للمصداقية‬

178
00:13:49,445 --> 00:13:52,614
‫- راضٍ؟‬
‫- سأكون راضياً إن أتت النتيجة نظيفة‬

179
00:13:56,660 --> 00:14:00,456
‫إن كان يساورك أي شك‬
‫فالوقت مناسب لتقول ذلك‬

180
00:14:01,582 --> 00:14:04,626
‫سيد (همفريز)، إليك النقيب (أوليفيا بنسون)‬

181
00:14:04,752 --> 00:14:07,671
‫- سررت بلقائك‬
‫- تبدين مألوفة‬

182
00:14:07,796 --> 00:14:10,215
‫قرأت بعضاً من أعمالك‬

183
00:14:10,549 --> 00:14:15,387
‫أردت نصف ساعة لتبرئة موكّلي‬
‫لذا ستحصلين عليها‬

184
00:14:15,512 --> 00:14:18,056
‫هل هو مستعد لسحب اعترافه‬
‫إذا فعلنا ذلك؟‬

185
00:14:18,390 --> 00:14:19,767
‫هو مصاب بالخرف‬

186
00:14:19,892 --> 00:14:22,978
‫لذا، إذا سحبه أو لا‬
‫من المستبعد أن يتم سجنه‬

187
00:14:23,228 --> 00:14:27,191
‫- ما هذا السنجاب؟‬
‫- كان لصديق‬

188
00:14:27,316 --> 00:14:30,194
‫كان؟ تعازيّ لك‬

189
00:14:30,319 --> 00:14:31,904
‫ماذا تودان أن تعرفا؟‬

190
00:14:32,780 --> 00:14:35,866
‫ماذا لو نبدأ بما حصل؟‬

191
00:14:36,116 --> 00:14:38,494
‫أليس هذا واضحاً؟ خنقت زوجتي‬

192
00:14:39,286 --> 00:14:41,246
‫كانت هذه خطتنا‬

193
00:14:42,873 --> 00:14:45,125
‫- خطتكما؟‬
‫- القتل الذاتي‬

194
00:14:45,292 --> 00:14:47,336
‫أحببنا بعضنا البعض‬
‫أردنا أن نكون معاً‬

195
00:14:47,461 --> 00:14:51,965
‫أردنا أن نغادر معاً‬

196
00:14:52,090 --> 00:14:54,927
‫بكرامة وفي وقت نختاره نحن‬

197
00:14:55,093 --> 00:14:57,763
‫جريمتي أسوأ من القتل‬

198
00:14:57,888 --> 00:15:03,811
‫ما يقصده السيد (همفريز) هو أنه قتلها‬
‫لكنه لم ينتحر لاحقاً‬

199
00:15:04,102 --> 00:15:08,023
‫التنازل، الانسحاب، النكث بالوعد‬

200
00:15:08,148 --> 00:15:11,318
‫وكيف كنت تنوي الانتحار؟‬

201
00:15:12,194 --> 00:15:16,698
‫جرعة سريعة من غسول الفم عن طريق البندقية‬
‫حسبما أخشى‬

202
00:15:17,741 --> 00:15:19,535
‫هل تمتلك بندقية؟‬

203
00:15:20,869 --> 00:15:23,872
‫إن كان يمتلك واحدة‬
‫فإن محققي قسم جرائم القتل لم يجدوها‬

204
00:15:24,623 --> 00:15:26,583
‫ما خطب هذا السنجاب؟‬

205
00:15:31,338 --> 00:15:33,465
‫كان لصديق‬

206
00:15:35,384 --> 00:15:39,137
‫هو يمثّل التعريف المثالي‬
‫لشاهد لا يمكن الاعتماد عليه‬

207
00:15:39,263 --> 00:15:42,724
‫- يبدو أنه يصدق قصة القتل والانتحار‬
‫- هل صدقتها؟‬

208
00:15:43,225 --> 00:15:46,436
‫لوهلة، فعلت‬
‫كان الرجل ذكياً ثم فقد ذكاءه‬

209
00:15:46,645 --> 00:15:51,900
‫أسفل مرضه، هو عالِم‬
‫لذا إن كنا سنحاول إقناعه ببراءته‬

210
00:15:52,025 --> 00:15:54,403
‫فلا بأس إذا واجهناه ببعض الأدلة‬

211
00:15:54,528 --> 00:15:56,321
‫من الأفضل أن نجد شيئاً‬
‫قبل توجيه الاتهام‬

212
00:15:56,446 --> 00:16:00,659
‫لا أستطيع تخيل أن يمضي شرطيو قسم جرائم القتل‬
‫ذلك القدر من الوقت في جمع أدلة‬

213
00:16:00,826 --> 00:16:02,411
‫ليس عندما يكون لديهم اعتراف‬

214
00:16:02,536 --> 00:16:05,122
‫هل يمكنك إصدار مذكرة بتفتيش شقته؟‬

215
00:16:06,498 --> 00:16:09,585
‫لم يسبق لي أن اضطررت‬
‫إلى إقناع جانٍ ببراءته‬

216
00:16:10,460 --> 00:16:12,129
‫هناك مرة أولى لكل شيء‬

217
00:16:12,629 --> 00:16:15,382
‫سبق وحصلت على شعرة مني‬
‫ما هو التالي؟ اختبار لكشف الكذب؟‬

218
00:16:15,507 --> 00:16:18,218
‫- إن كان ذلك ضرورياً‬
‫- ماذا يجري هناك؟‬

219
00:16:18,343 --> 00:16:19,720
‫سأخبرك على الطريق‬

220
00:16:19,845 --> 00:16:22,431
‫- "أرجو منك قول اسمك ورقم شارتك"‬
‫- "لا، لن أجيب عن ذلك"‬

221
00:16:22,556 --> 00:16:23,932
‫إنها ضمن (وايت شيلد)‬

222
00:16:24,057 --> 00:16:27,519
‫أمضيت سنة في (برونكس)‬
‫أرى ماذا يحصل عندما رجال مثلك‬

223
00:16:27,644 --> 00:16:29,938
‫يسيئون إلى قيم هذه الوظيفة‬

224
00:16:30,355 --> 00:16:35,527
‫الشرطيون مثلك هم سبب تظاهر الناس‬
‫خارج مجلس البلدية‬

225
00:16:35,652 --> 00:16:40,449
‫لكن منذ بدء عملي، لم أرَ بعد السود‬
‫يتظاهرون ضد رجال الإطفاء‬

226
00:16:40,574 --> 00:16:44,202
‫الكذب على فرد في عصابة لا يبرر‬
‫إجراء فحص لكشف المخدرات‬

227
00:16:44,328 --> 00:16:45,871
‫ناهيك عن تظاهرة‬

228
00:16:46,580 --> 00:16:50,125
‫اشرح كيف تعرف عن جريمة قتل مزدوجة‬
‫في (فورت وروث) وسننتهي‬

229
00:16:50,250 --> 00:16:53,253
‫هذا إذا كانت نتيجة فحصك للمخدرات نظيفة‬

230
00:16:54,504 --> 00:17:00,260
‫كيف تعرف الكثير عن أب وابن ميتين‬
‫في (فورت وورث)؟‬

231
00:17:02,846 --> 00:17:04,389
‫(فيلاسكو)‬

232
00:17:05,182 --> 00:17:09,353
‫لأنني... كنت هناك‬

233
00:17:15,275 --> 00:17:19,529
‫كانا ينامان في غرفتَي نوم منفصلتين‬
‫لا يمكنني لومها‬

234
00:17:19,655 --> 00:17:21,406
‫إذ وجدت هذه على منضدة سرير (همفريز)‬

235
00:17:21,657 --> 00:17:23,450
‫- ما هذه؟‬
‫- آلة لانقطاع النفس‬

236
00:17:23,575 --> 00:17:26,203
‫ربما كان يشخر بشكل صاخب‬

237
00:17:26,328 --> 00:17:28,080
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أبحث عن بندقية‬

238
00:17:28,413 --> 00:17:29,957
‫لا تخبري أحداً‬

239
00:17:30,082 --> 00:17:31,792
‫- عقاب الوشاة مؤلم‬
‫- هذا صحيح‬

240
00:17:31,917 --> 00:17:34,628
‫- ما هذه؟‬
‫- ليست بندقية‬

241
00:17:35,212 --> 00:17:37,422
‫- اعتقدت أنه لم يكن لديهما أولاد‬
‫- ليس لديهما أولاد‬

242
00:17:37,547 --> 00:17:40,676
‫(بنس همفريز)،موقّعة عام ١٩٧٣‬

243
00:17:41,760 --> 00:17:43,553
‫هل هذا كل ما في الدرج المقفل؟‬

244
00:17:43,679 --> 00:17:46,640
‫نعم، مكتبها، تخميني؟‬

245
00:17:46,765 --> 00:17:49,393
‫كانت تبقيها بأمان لأجله‬
‫فانظري إلى هذا المكان‬

246
00:17:49,518 --> 00:17:51,937
‫إنه أشبه بضريح لقصتهما الغرامية‬

247
00:17:52,062 --> 00:17:55,065
‫بالكاد أجد شخصاً عاطفياً‬

248
00:17:55,190 --> 00:17:57,818
‫لم يسبق أن بدا الانتحار رومنسياً جداً‬

249
00:17:58,527 --> 00:18:02,990
‫لكنه لم يفعلها‬
‫جهاز الضغط الهوائي يحوي سجلاً رقمياً‬

250
00:18:03,156 --> 00:18:06,410
‫ذكر قسم جرائم القتل إن جريمة القتل‬
‫وقعت عند الـ١١ مساءً‬

251
00:18:07,452 --> 00:18:09,705
‫يذكر هذا أنه استيقظ قرابة العاشرة‬

252
00:18:09,871 --> 00:18:12,958
‫ونهض لدقيقة و٢٣ ثانية‬

253
00:18:13,083 --> 00:18:16,378
‫هذا لا يكفي حتى لخنق الضحية‬
‫ناهيك عن اغتصابها‬

254
00:18:17,087 --> 00:18:18,714
‫ما رأيك بهذه الوقائع؟‬

255
00:18:19,298 --> 00:18:22,676
‫أريدك أن تنظر إلى هذه الأوقات‬
‫هل تفهم هذه الأرقام؟‬

256
00:18:22,801 --> 00:18:26,138
‫- هذا لا يثبت شيئاً‬
‫- يثبت أنه لم يقتل زوجته‬

257
00:18:26,263 --> 00:18:28,765
‫يجب أن تكوني واضحة معي‬

258
00:18:29,016 --> 00:18:32,352
‫أحتاج إلى فهم...‬
‫(ويني) ماتت؟‬

259
00:18:32,477 --> 00:18:34,396
‫وأنا لم أقتلها؟‬

260
00:18:34,521 --> 00:18:38,525
‫لا، لم تقتلها‬
‫سيد (همفريز)، أنا آسفة‬

261
00:18:38,650 --> 00:18:42,362
‫هل من الممكن أنه أبقى الآلة شغّالة‬
‫بينما ارتكب جرمه؟‬

262
00:18:42,487 --> 00:18:44,614
‫كم يبلغ طول خرطوم جهاز الضغط الهوائي برأيك؟‬

263
00:18:44,740 --> 00:18:48,452
‫أنا كنت الفاعل‬
‫إذ كان لدينا اتفاق‬

264
00:18:48,910 --> 00:18:50,287
‫- التزمنا بذلك‬
‫- لا‬

265
00:18:50,412 --> 00:18:53,457
‫هل تفهمين؟‬
‫آخر وجه رأته لم يكن وجهي؟‬

266
00:18:53,623 --> 00:18:57,252
‫ربما كانت مرتعبة...‬
‫أحتاج إلى أن أعرف...‬

267
00:18:57,669 --> 00:19:01,256
‫هوية الفاعل!‬
‫لم ترَ وجهي!‬

268
00:19:01,465 --> 00:19:03,550
‫ربما كانت مرتعبة... مَن الفاعل؟‬

269
00:19:03,675 --> 00:19:05,302
‫- نفعل كل ما بوسعنا...‬
‫- مَن الفاعل؟‬

270
00:19:05,427 --> 00:19:07,471
‫- نفعل كل ما بوسعنا‬
‫- مَن يريد أن يؤذيها؟‬

271
00:19:07,596 --> 00:19:09,931
‫أنا لا أفهم‬

272
00:19:10,057 --> 00:19:13,352
‫- يا رفيقان، امنحانا بعض الوقت، شكراً‬
‫- خذا الوقت اللازم‬

273
00:19:13,810 --> 00:19:16,688
‫- لا... لا أفهم أين...‬
‫- أنا أفهم‬

274
00:19:16,938 --> 00:19:18,940
‫أنا لا أفهم!‬

275
00:19:19,066 --> 00:19:20,442
‫يا له من مسكين‬

276
00:19:21,318 --> 00:19:23,487
‫حرمناه من الشيء الوحيد الذي يواسيه‬

277
00:19:23,612 --> 00:19:25,906
‫يتمنى لو كان شجاعاً كفاية ليفعلها بنفسه‬

278
00:19:27,741 --> 00:19:29,117
‫- يا للهول‬
‫- رباه‬

279
00:19:29,785 --> 00:19:31,912
‫رباه، اطلب سيارة إسعاف‬

280
00:19:32,245 --> 00:19:33,622
‫ابتعدي عني، دعيني وشأني‬

281
00:19:33,747 --> 00:19:36,625
‫- اطلبا المساعدة حالاً!‬
‫- سيد (همفريز)، ماذا فعلت؟‬

282
00:19:37,250 --> 00:19:39,002
‫اطلب المساعدة‬

283
00:19:39,252 --> 00:19:41,004
‫- رباه‬
‫- دعيني أذهب رجاءً‬

284
00:19:41,171 --> 00:19:42,672
‫تعال‬

285
00:19:43,090 --> 00:19:46,176
‫لا أريد التواجد هنا بعد الآن‬
‫لا أريد العيش من دونها‬

286
00:19:46,301 --> 00:19:49,638
‫- أعرف، أعرف أنك لا تريد‬
‫- أرجوك دعيني أذهب‬

287
00:19:50,430 --> 00:19:54,017
‫- أرجوك‬
‫- لا تقلق، لا تقلق‬

288
00:19:59,473 --> 00:20:01,600
‫أيها الطبيب، كيف حاله؟‬

289
00:20:02,476 --> 00:20:05,979
‫الجروح في معصمه كانت سطحية‬
‫لكن الجانب العاطفي هو مسألة مختلفة‬

290
00:20:06,105 --> 00:20:09,024
‫نعطيه أدوية مضادة للقلق‬
‫وننتظر التقييم النفسي‬

291
00:20:09,149 --> 00:20:10,609
‫لا يجب أن يكون لوحده الآن‬

292
00:20:10,734 --> 00:20:12,945
‫لا تقلق، ليس لوحده‬
‫هو مع مقدمة رعايته‬

293
00:20:13,070 --> 00:20:15,030
‫(فيرجينيا وايز)‬
‫ذكر قسم جرائم القتل اسمها‬

294
00:20:15,155 --> 00:20:17,074
‫هل هو صافي التفكير كفاية للتحدث معنا؟‬

295
00:20:17,408 --> 00:20:19,243
‫بعد ساعة من الغروب؟‬

296
00:20:19,576 --> 00:20:21,870
‫في العادة، يكون المرضى مثله‬
‫في أسوأ حالاتهم‬

297
00:20:22,746 --> 00:20:24,206
‫حسناً، شكراً لك‬

298
00:20:25,040 --> 00:20:26,792
‫لا، استرح‬

299
00:20:29,253 --> 00:20:31,964
‫أنا منفطرة الفؤاد‬
‫يستمر بمحاولة الاتصال بـ(ويني)‬

300
00:20:32,089 --> 00:20:34,883
‫سبق وأخبرت محققي قسم جرائم القتل‬
‫كل شيء أعرفه‬

301
00:20:35,134 --> 00:20:37,219
‫اعترف لهم (بنس)‬
‫واعتقدت أنه الفاعل‬

302
00:20:37,344 --> 00:20:40,180
‫لا، في الواقع، يخال نفسه الفاعل‬

303
00:20:40,305 --> 00:20:43,684
‫لذا، لا يزال القاتل طليقاً؟‬
‫هذا أمر يثير الرعب‬

304
00:20:43,809 --> 00:20:46,603
‫- ولهذا نريد التحدث معك‬
‫- هل يمكننا تأجيل ذلك؟‬

305
00:20:46,728 --> 00:20:50,315
‫ينتظرني زوجي في السيارة‬
‫لم يكن لدي وقت طويل لحياتي الشخصية‬

306
00:20:50,441 --> 00:20:51,942
‫بالطبع، نفهم ذلك‬

307
00:20:52,484 --> 00:20:56,155
‫لا، لا تذهبي‬
‫لا أريد أن أكون لوحدي‬

308
00:20:58,323 --> 00:21:02,494
‫أعرف أن هذا يبدو ظالماً الآن‬
‫لكن بعد خمس دقائق‬

309
00:21:02,661 --> 00:21:04,788
‫لن يذكر وجودي هنا حتى‬

310
00:21:07,875 --> 00:21:11,086
‫سيد (همفريز)، كيف حالك؟‬

311
00:21:13,547 --> 00:21:15,507
‫أنا النقيب (بنسون)‬

312
00:21:17,217 --> 00:21:19,511
‫لا أنسى وجهاً خلاباً يوماً‬

313
00:21:21,096 --> 00:21:22,681
‫أو قواماً ممشوقاً‬

314
00:21:22,931 --> 00:21:27,644
‫المقصف في الأسفل ربما زاد وزني‬

315
00:21:27,895 --> 00:21:30,439
‫- أنا آسف‬
‫- علامَ؟‬

316
00:21:30,731 --> 00:21:34,651
‫أنا فاشل في الغزل‬
‫أرجوك لا تخبري (ويني)‬

317
00:21:36,069 --> 00:21:37,905
‫سرّك بأمان معي‬

318
00:21:38,572 --> 00:21:41,575
‫- مَن هذا؟‬
‫- مجرد محامٍ‬

319
00:21:41,783 --> 00:21:43,619
‫هل تعرف لما خلقهم الرب؟‬

320
00:21:43,827 --> 00:21:47,539
‫كي تمتلك مكابس المرحاض‬
‫شيئاً للنظر إليه أسفلها‬

321
00:21:48,248 --> 00:21:50,417
‫هذا مضحك، لم أسمعه من قبل‬

322
00:21:50,626 --> 00:21:56,006
‫أردنا ضمان سلامتك‬

323
00:21:56,131 --> 00:21:57,883
‫كنا قلقين عليك‬

324
00:21:58,383 --> 00:22:02,971
‫(ويني)، (ويني) قلقة أيضاً‬
‫أعرف أنها تنتظر اتصالاً مني‬

325
00:22:03,096 --> 00:22:06,266
‫كنت لأدعوكما إلى العشاء‬
‫لكنني لا أريد أن أفاجئها‬

326
00:22:06,391 --> 00:22:10,562
‫تناولنا الطعام للتو‬
‫في المقصف في الأسفل‬

327
00:22:10,812 --> 00:22:14,816
‫- لمَ لا... نتركك بسلام؟‬
‫- نعم، حسناً، سنراك لاحقاً‬

328
00:22:15,234 --> 00:22:19,738
‫مؤخرة مثل الشيطان‬
‫ووجه مثل (جاين مانزفيلد)‬

329
00:22:20,072 --> 00:22:22,741
‫أنت سافل محظوظ أياً كنت‬

330
00:22:29,039 --> 00:22:32,918
‫لذا في آخر ساعتين‬
‫يسحب الرجل اعترافه‬

331
00:22:33,043 --> 00:22:36,547
‫يحاول الانتحار وينسى أن زوجته ميتة‬

332
00:22:36,672 --> 00:22:38,340
‫ستحتاج هيئة المحلفين إلى وقت لاستيعاب ذلك‬

333
00:22:38,465 --> 00:22:41,927
‫نعم، هذا وزرهم ليتحملوه‬
‫لكن إن لم يقتلها، فمَن فعل؟‬

334
00:22:42,052 --> 00:22:44,137
‫لا يوجد أثر لاقتحام‬

335
00:22:44,263 --> 00:22:46,974
‫هل ذكر قسم جرائم القتل مَن‬
‫يمتلك مفتاح شقة آل (همفريز)؟‬

336
00:22:47,099 --> 00:22:49,726
‫على حد قول مقدمة الرعاية‬
‫أحبّ (همفريز) التجول‬

337
00:22:49,851 --> 00:22:51,228
‫هي و(ويني) امتلكتا المفاتيح الوحيدة‬

338
00:22:51,353 --> 00:22:54,898
‫مقدمة الرعاية متزوجة‬
‫هل يُعقل أن الزوج هو الفاعل؟‬

339
00:22:55,023 --> 00:22:57,693
‫كانا في تجمع عائلي ليلة الجريمة‬
‫تأكد قسم جرائم القتل من حجتها‬

340
00:22:57,818 --> 00:22:59,736
‫أقله تفقدوا شيئاً‬

341
00:22:59,987 --> 00:23:03,198
‫ربما أضاعت المفتاح أو تمت سرقته‬

342
00:23:03,323 --> 00:23:06,660
‫هل يعقل أن (ويني) فتحت الباب لقاتلها؟‬

343
00:23:06,994 --> 00:23:10,956
‫أود الظن أن قسم جرائم القتل تفقد‬
‫كاميرات الرواق في مبنى (همفريز)‬

344
00:23:11,081 --> 00:23:14,751
‫كما قلت يا (ليف)، كان لديهم اعتراف‬
‫إلى أي درجة أجروا بحثهم؟‬

345
00:23:17,045 --> 00:23:19,381
‫سأتصل بوحدة استجابة الدعم الفني‬
‫وأحصل على اللقطات‬

346
00:23:21,174 --> 00:23:22,884
‫- لذا كنت حاضراً؟‬
‫- أخبرتك ذلك!‬

347
00:23:23,010 --> 00:23:25,470
‫ماذا كنت تفعل يا (فيلاسكو)‬
‫في مسرح جريمة عام ٢٠٠٣؟‬

348
00:23:25,596 --> 00:23:28,098
‫هل سأحصل على محامٍ من النقابة؟‬
‫لأنني أشعر بأنني قد أحتاج إلى محامٍ‬

349
00:23:28,223 --> 00:23:30,851
‫لا داعي لذلك‬
‫لا نريد سوى الحقيقة، مفهوم؟‬

350
00:23:30,976 --> 00:23:33,812
‫- ليس نصفها، ليس جزءاً منها‬
‫- كنت فتى‬

351
00:23:33,937 --> 00:23:37,316
‫لم أتمكن من النشوء في طبقة متوسطة‬
‫في (آن آربور)‬

352
00:23:37,441 --> 00:23:39,735
‫- كيف تعرف مسقط رأسي؟‬
‫- ولم يكن والداي مفكرين‬

353
00:23:39,860 --> 00:23:42,112
‫- مهلاً، راجعت خلفيتي؟‬
‫- أنا و(دوارتي) كنا نتحدث‬

354
00:23:42,237 --> 00:23:43,614
‫عن وجوب دفاعك عن نفسك‬

355
00:23:43,739 --> 00:23:45,616
‫- لا تتحدث عن (دوارتي)!‬
‫- حسناً، اصمتا كلاكما!‬

356
00:23:45,824 --> 00:23:47,200
‫حسناً؟ تأخر الوقت‬

357
00:23:47,326 --> 00:23:49,077
‫(فيلاسكو)، لن أسألك ثانية‬

358
00:23:49,202 --> 00:23:51,580
‫كيف أصبحت في مسرح جريمة قتل؟‬

359
00:23:52,956 --> 00:23:56,293
‫وظيفتي الأولى كانت تسليم الخبز‬
‫في (خواريز)، مفهوم؟‬

360
00:23:56,418 --> 00:24:02,591
‫وذات يوم، قابلت رجلاً في طريقي‬
‫عرض عليّ وعلى صديقي (تشيلي) وظيفة‬

361
00:24:02,716 --> 00:24:05,844
‫قال إنه إذا خضعنا للتدريب‬
‫فسنصبح حارسين أمنيين‬

362
00:24:06,511 --> 00:24:09,222
‫كان الراتب ١٨٠ دولاراً في الأسبوع‬
‫كنت في سن الـ١٥‬

363
00:24:09,348 --> 00:24:10,724
‫لم تكن حتى فوق السن المسموح بها للقيادة‬

364
00:24:10,849 --> 00:24:15,020
‫- كما قلت، نشأنا بشكل مختلف‬
‫- دعيه ينهي كلامه يا (تشورليش)‬

365
00:24:16,813 --> 00:24:19,149
‫لذا أرسلنا إلى مخيم‬

366
00:24:20,400 --> 00:24:23,320
‫- تبيّن أنها مدرسة لـ"سيكاريوز"‬
‫- للقتلة المأجورين‬

367
00:24:23,445 --> 00:24:27,491
‫الرجل الذي جنّدني قال إن المخرج الوحيد‬
‫كان في كيس الجثث‬

368
00:24:27,616 --> 00:24:30,369
‫لذا أنا وصديقي (تشيلي)‬
‫بقينا هناك لثلاثة أشهر‬

369
00:24:30,535 --> 00:24:31,995
‫للتدرب على استخدام الأسلحة‬

370
00:24:32,120 --> 00:24:36,083
‫ثم في الاختبار الأخير‬
‫طلبوا منا الذهاب إلى (فورت وورث)‬

371
00:24:36,249 --> 00:24:39,878
‫لذا ذهبت حاملاً مسدساً‬
‫وكنت مستعداً لتنفيذ جريمة القتل‬

372
00:24:40,003 --> 00:24:44,633
‫وحالما خرج ابنه، أنا...‬

373
00:24:46,510 --> 00:24:48,220
‫شعرت بالجبن وعجزت عن ذلك‬

374
00:24:48,637 --> 00:24:52,599
‫- استطاع (تشيلي) فعلها‬
‫- حماني من الكارتل‬

375
00:24:54,476 --> 00:24:55,894
‫لم أكن أنتمي إليهم‬

376
00:24:56,103 --> 00:24:59,356
‫- لذا هربت؟‬
‫- نعم، حتى هنا في (نيويورك)‬

377
00:24:59,856 --> 00:25:01,692
‫ما زلت أتوخى الحذر‬

378
00:25:01,817 --> 00:25:05,195
‫هل هذه أول مرة تخبر فيها شخصاً‬
‫غير ذلك الفرد في العصابة تلك القصة؟‬

379
00:25:05,654 --> 00:25:10,283
‫- نعم، أرتاح لأزيحها عن صدري‬
‫- ومع ذلك، أنت مخلص لقاتل‬

380
00:25:13,954 --> 00:25:15,956
{\an8}‫"وحدة استجابة الدعم الفني بشرطة (نيويورك)‬
‫غرفة مراقبة، ساحة الشرطة، الثلاثاء ٢١ فبراير"‬

381
00:25:16,081 --> 00:25:19,960
‫(كوري) و(إيفون باركسديل)، الشقة (٨ سي)‬
‫قادمان إلى المنزل بعد زيارة والديها‬

382
00:25:20,085 --> 00:25:21,461
‫حسناً، تابع‬

383
00:25:22,045 --> 00:25:25,424
‫- (لاري ترمبل)، (١١ إف)، مع كلبيه‬
‫- نعم، نستطيع رؤية ذلك‬

384
00:25:25,549 --> 00:25:28,260
‫- هل تريدين اسمَي الكلبين أيضاً؟‬
‫- حسناً، شكراً‬

385
00:25:29,886 --> 00:25:32,597
‫آخر شخص دخل المبنى‬
‫رجل تسليم الطعام‬

386
00:25:33,974 --> 00:25:35,350
‫إلى أي شقة؟‬

387
00:25:40,731 --> 00:25:44,526
‫- هل تعني أنكم لم تستجوبوه؟‬
‫- كان لدينا اعتراف‬

388
00:25:54,411 --> 00:25:56,705
‫ثلاثون دقيقة لتسليم الطعام؟‬

389
00:25:57,484 --> 00:26:04,032
‫هل تواصلتم مع (دور جيت) للتأكد من وجود‬
‫تسليم طعام لذلك المبنى في تلك الليلة؟‬

390
00:26:15,710 --> 00:26:18,254
‫سيد (همفريز)، هلاّ تلقي نظرة أخرى؟‬

391
00:26:18,562 --> 00:26:21,482
‫ألا تظنان أن الوقت حان لمناداتي (بنس)؟‬

392
00:26:22,149 --> 00:26:23,817
‫(بنس)‬

393
00:26:25,444 --> 00:26:27,112
‫عيناك دافئتان‬

394
00:26:27,988 --> 00:26:32,618
‫العينان هما نافذة الروح، أتعرفين؟‬
‫ثمة سبب وراء الأمور المبتذلة‬

395
00:26:32,743 --> 00:26:36,121
‫وهذا لأن أدمغتنا تنجذب‬
‫إلى ما هو مألوف‬

396
00:26:36,246 --> 00:26:39,958
‫نريد أنماطاً، أموراً تنجمع‬

397
00:26:40,084 --> 00:26:44,713
‫وأنا عالق في برية من الغموض‬

398
00:26:45,714 --> 00:26:49,635
‫لا أتمنى هذا لألد أعدائي‬

399
00:26:49,760 --> 00:26:54,765
‫ليس حتى للرجل في كاميرا المراقبة‬
‫أياً كان‬

400
00:26:55,599 --> 00:27:00,104
‫أتتوقعان أن يتذكر موكّلي إذا طلبت زوجته‬
‫الطعام ليلة مقتلها؟‬

401
00:27:00,396 --> 00:27:03,774
‫لا أحد آخر في ذلك المبنى فعل ذلك‬
‫هل تعلم كيف نعرف ذلك؟ لأننا تفقدنا ذلك‬

402
00:27:03,899 --> 00:27:07,611
‫إذاً لمَ لم تعثر الشرطة على دليل‬
‫على طلبية طعام في الشقة؟‬

403
00:27:07,736 --> 00:27:09,655
‫أنا أعرف ذلك الرجل‬

404
00:27:10,447 --> 00:27:12,491
‫أعرفه، أعرفه، إنه...‬

405
00:27:13,742 --> 00:27:15,869
‫هل أوصل الطعام إلى شقتك؟‬

406
00:27:16,703 --> 00:27:21,291
‫لا، أتى إلى الشقة قبل شهر‬
‫ليحضر (فيرجينيا)‬

407
00:27:21,417 --> 00:27:23,836
‫أذكر أنها كانت تثلج‬

408
00:27:24,002 --> 00:27:28,507
‫وجرموقه أدخل الوحل إلى المكتبة‬

409
00:27:28,632 --> 00:27:32,177
‫صرخت (ويني) بأعلى صوتها‬

410
00:27:33,345 --> 00:27:36,014
‫هذا ابن أخ (فيرجينيا)، هذا (كيفن)‬

411
00:27:39,518 --> 00:27:42,104
‫لديك عينان دافئتان‬

412
00:27:42,229 --> 00:27:45,566
‫عيناه... باردتان‬

413
00:27:48,235 --> 00:27:49,945
‫ما اسم صديقك (تشيلي) الحقيقي؟‬

414
00:27:50,070 --> 00:27:53,532
‫- لماذا؟ لتطلب من شرطة (دالاس) اعتقاله؟‬
‫- ربما‬

415
00:27:55,909 --> 00:27:57,828
‫أفضّل ألا أقول‬

416
00:27:57,995 --> 00:27:59,705
‫لذا، ستستمر بحماية قاتل؟‬

417
00:28:00,122 --> 00:28:01,999
‫(تشيلي) هو السبب الوحيد‬
‫وراء كوني حياً‬

418
00:28:02,124 --> 00:28:05,127
‫اسمع، لست نصف قاتل مأجور‬
‫من (خواريز) بعد الآن‬

419
00:28:05,252 --> 00:28:06,712
‫أنت ضابط في شرطة (نيويورك)‬

420
00:28:06,837 --> 00:28:08,964
‫ولماذا أصبحت شرطياً‬
‫في المكانة الأولى برأيك؟‬

421
00:28:09,673 --> 00:28:12,134
‫التوبة، أفهم ذلك‬

422
00:28:12,468 --> 00:28:14,887
‫لم أقتل أحداً حضرة الرقيب‬

423
00:28:18,849 --> 00:28:20,976
‫نقترف كلنا الأخطاء، حسناً؟‬

424
00:28:21,185 --> 00:28:24,438
‫وحتى في شرطة (نيويورك)‬
‫ثمة مكان للفداء‬

425
00:28:25,647 --> 00:28:30,944
‫- لكنك لا تعتقد أن هذا منظور (بنسون)؟‬
‫- أنت لا تطلب نصيحتي لكنني سأسديها لك‬

426
00:28:31,945 --> 00:28:37,284
‫أظهر ولاءك لها وليس لي‬
‫وليس لشرطة (نيويورك)‬

427
00:28:37,868 --> 00:28:42,122
‫وبالتأكيد، ليس لشخص مذنب بجريمة‬
‫قتل مزدوجة عالقة في (فورت وورث)‬

428
00:28:50,923 --> 00:28:53,133
‫لذا هذا هو الابن الأخ‬
‫ماذا نعرف عنه؟‬

429
00:28:53,258 --> 00:28:55,260
‫(كيفن وايز)، عشرون عاماً‬
‫عاطل عن العمل‬

430
00:28:55,385 --> 00:28:56,970
‫وهل لديه حجة غياب لليلة وقوع الجريمة؟‬

431
00:28:57,095 --> 00:29:00,098
‫نعم، يقول إنه كان في المنزل لوحده‬
‫على موقع (شوغر فاب)‬

432
00:29:00,557 --> 00:29:04,102
‫كما فكّر مسبقاً، إذ ترك حاسوبه مفتوحاً‬
‫أمام فتاة على الكاميرا تؤكد صحة قصته‬

433
00:29:04,228 --> 00:29:08,023
‫ثم وجد الشرطيون دفتر شيكات من حساب‬
‫(همفريز) المشترك في كيس مهملات‬

434
00:29:08,148 --> 00:29:10,067
‫- أسفل سريره‬
‫- حسناً، هذا يكفي لاعتقاله‬

435
00:29:10,192 --> 00:29:11,860
‫هل لدينا ما يكفي لإدانته؟‬

436
00:29:12,945 --> 00:29:14,947
‫حمضه النووي ليس في فحص الاغتصاب‬

437
00:29:16,031 --> 00:29:19,618
‫- إلامَ تحتاج إذاً؟‬
‫- إلى أن يحدد (بنس همفريز) هويته‬

438
00:29:22,162 --> 00:29:23,872
‫أنا لا أعرف‬

439
00:29:23,997 --> 00:29:25,916
‫مهلاً، تمهل يا (بنس)‬

440
00:29:26,166 --> 00:29:28,043
‫- لا أعرف‬
‫- هل يمكننا إلقاء نظرة أخرى؟‬

441
00:29:28,168 --> 00:29:31,380
‫- مرّت خمس دقائق حضرة المحامي‬
‫- سيأخذ كل الوقت اللازم‬

442
00:29:32,130 --> 00:29:35,342
‫(بنس)، انظر إليّ‬
‫انظر إليّ‬

443
00:29:36,927 --> 00:29:38,762
‫خذ نفساً وحسب‬

444
00:29:42,432 --> 00:29:45,811
‫والآن، انظر من جديد‬
‫انظر من جديد‬

445
00:29:46,395 --> 00:29:52,234
‫هل ترى الرجل الذي أدخل الوحل‬
‫إلى شقتك قبل شهر؟‬

446
00:29:52,442 --> 00:29:54,695
‫الرجل الذي جعل (ويني) تصرخ؟‬

447
00:30:00,325 --> 00:30:02,869
‫نعم، إنه الرقم واحد‬

448
00:30:03,787 --> 00:30:08,750
‫الرقم واحد، أنا متأكد‬
‫هذا هو ابن أخ (فيرجينيا)، (كيفن)‬

449
00:30:08,875 --> 00:30:10,419
‫تواجد في شقتنا‬

450
00:30:10,711 --> 00:30:14,256
‫(ويني) أعطته منشفة ليمسح جرموقه‬

451
00:30:14,381 --> 00:30:16,133
‫إنه الرقم واحد‬

452
00:30:16,300 --> 00:30:20,596
‫حسناً، أحتاج إلى برهة مع موكّلي‬
‫وسنطالب بإبطال التهم كلها‬

453
00:30:20,721 --> 00:30:22,764
‫- لن يحصل ذلك‬
‫- بالتوفيق أيها المحامي‬

454
00:30:23,599 --> 00:30:27,561
‫- ما معنى ذلك؟ لم يكن هو؟‬
‫- لا، لم يكن‬

455
00:30:29,187 --> 00:30:30,981
‫لكنك تدرك ذلك‬

456
00:30:34,359 --> 00:30:36,903
‫- حقاً؟‬
‫- دعني أوصلك إلى المنزل يا (بنس)‬

457
00:30:38,196 --> 00:30:41,199
‫أتعرف؟ أحتاج إلى بعض الوقت‬
‫اذهب وسألحق بك‬

458
00:30:42,993 --> 00:30:45,704
‫- هل ما زال بمقدورنا المتابعة بالقضية؟‬
‫- يجب أن أتصل بالطابق الثامن‬

459
00:30:45,829 --> 00:30:49,207
‫لا نزال نملك بعض الأوراق لنلعبها‬
‫لنبدأ بعمة (كيفن)، (فيرجينيا)‬

460
00:30:49,333 --> 00:30:52,753
‫- ألا تظن أنها ستحميه؟‬
‫- ليس إذا اتهمتها بعرقلة العدالة‬

461
00:31:08,226 --> 00:31:10,062
‫لماذا كذبت؟‬

462
00:31:12,272 --> 00:31:15,776
‫هذا المرض هو أشبه بأسنان الرب‬

463
00:31:16,151 --> 00:31:20,489
‫التي تعضّ شوكولاتة بالشراب المسكّر‬
‫وتشفط جميع الذكريات من ذهنك‬

464
00:31:20,614 --> 00:31:24,284
‫مثل الكرز المحلّى‬
‫ولا يوجد علاج‬

465
00:31:27,913 --> 00:31:32,376
‫أخشى أن أعاني في جميع الأيام‬
‫عذاب الانفطار‬

466
00:31:32,501 --> 00:31:38,173
‫لذا أفضّل السقوط هكذا، في السجن‬

467
00:31:39,675 --> 00:31:41,968
‫لحظة إغلاق أبواب الزنزانة‬

468
00:31:42,761 --> 00:31:46,515
‫لن أذكر مكاني أو سبب سجني‬

469
00:31:47,891 --> 00:31:52,688
‫ذلك الفتى الغبي هناك...‬
‫سيذكر كل شيء‬

470
00:31:53,772 --> 00:31:56,274
‫بعض الذكريات أسوأ من السجن‬

471
00:32:00,904 --> 00:32:03,657
‫هل هذا منصف بحق (ويني)؟‬

472
00:32:05,742 --> 00:32:07,911
‫هل هذا ما كانت لتريده؟‬

473
00:32:09,996 --> 00:32:13,792
‫لا تزال (ويني) معي‬

474
00:32:14,376 --> 00:32:19,005
‫وقعنا في حب بعضنا البعض في السنوات‬
‫القليلة الماضية أكثر من أي وقت مضى‬

475
00:32:20,632 --> 00:32:25,846
‫في السابق، كنت منطقياً، كنت موضوعياً‬
‫"ملك القمر"‬

476
00:32:26,012 --> 00:32:28,974
‫لكن منذ التشخيص، تغير كل شيء‬

477
00:32:29,307 --> 00:32:36,440
‫شريحتي غير المبالية من القمر... امتلأت‬

478
00:32:39,359 --> 00:32:42,237
‫وربما... ربما حتى متسامحة قليلاً‬

479
00:32:45,866 --> 00:32:49,077
‫و(ويني) تعرف ذلك‬

480
00:32:50,218 --> 00:32:52,512
‫لا أحد يعرف ذلك أكثر من (ويني)‬

481
00:32:59,376 --> 00:33:03,047
‫- سبق وشرحنا هذه الأغراض‬
‫- صحيح، أن موكّلك حصل عليها من عمته؟‬

482
00:33:03,172 --> 00:33:04,548
‫- نعم، هذا صحيح‬
‫- لا‬

483
00:33:04,673 --> 00:33:07,593
‫ليس وفقاً لإفادتها للمدعي العام‬
‫لا تريد أي علاقة بك‬

484
00:33:07,718 --> 00:33:09,094
‫وهناك المزيد‬

485
00:33:09,637 --> 00:33:14,224
‫حددت هوية هذه الخواتم والأساور‬
‫على أنها تعود إلى السيدة (همفريز)‬

486
00:33:15,059 --> 00:33:18,062
‫- وجدناها في شقة حبيبتك‬
‫- انتهى الأمر‬

487
00:33:20,564 --> 00:33:22,566
‫- لم أقصد قتلها‬
‫- (كيفن)، توقف عن التحدث‬

488
00:33:22,691 --> 00:33:26,236
‫حضرة المحامية، إذا لجأنا إلى المحاكمة‬
‫فستسمع هيئة المحلفين قصة حب لـ٤٠ سنة‬

489
00:33:26,362 --> 00:33:30,491
‫للمرأة التي تعرضت للخنق بلا رحمة‬
‫وهو لن يحصل على رحمة‬

490
00:33:34,662 --> 00:33:36,455
‫كيف حصلت على المفتاح يا (كيفن)؟‬

491
00:33:40,959 --> 00:33:43,045
‫سرقته من حقيبة عمتي‬

492
00:33:43,837 --> 00:33:48,592
‫أخبرتني قصصاً عن رجل فاحش الثراء‬
‫رمى ٤٠ ألف دولار في فتحة النفايات‬

493
00:33:48,717 --> 00:33:51,887
‫- عن طريق الخطأ‬
‫- واعتقدت ألا أحداً سيلاحظ ما أخذته؟‬

494
00:33:52,096 --> 00:33:53,472
‫احتجت إلى المال‬

495
00:33:53,597 --> 00:33:55,224
‫فراتب (دور جيت) ليس كبيراً كما يظن الناس‬

496
00:33:55,349 --> 00:33:56,767
‫- أخبرني ماذا حصل‬
‫- لا تكذب عليّ‬

497
00:33:56,892 --> 00:34:01,271
‫انتظرت خروج أحدهم‬
‫دخلت إلى الردهة‬

498
00:34:01,438 --> 00:34:03,440
‫صعدت إلى شقة (همفريز)‬

499
00:34:03,816 --> 00:34:07,027
‫كنت أحاول أن ألزم الصمت‬
‫لكن ربما استيقظت‬

500
00:34:07,194 --> 00:34:09,196
‫خرجت من غرفة النوم وهي تصرخ‬

501
00:34:09,655 --> 00:34:14,076
‫أخبرتها أن تلزم الصمت‬
‫لكنها رفضت‬

502
00:34:14,493 --> 00:34:16,745
‫لذا دفعتها وأسقطتها أرضاً‬

503
00:34:17,121 --> 00:34:19,289
‫وضعت وسادة على وجهها‬

504
00:34:20,541 --> 00:34:22,960
‫إنها مسنّة‬

505
00:34:24,545 --> 00:34:26,255
‫توفيت ببساطة‬

506
00:34:29,007 --> 00:34:34,263
‫محققو قسم جرائم القتل قالوا‬
‫إنهم وجدوا رداء نومها مرفوعاً‬

507
00:34:35,848 --> 00:34:38,142
‫لم أغتصبها، أقسم بالرب‬

508
00:34:38,267 --> 00:34:39,977
‫لكنك فكرت في الأمر‬

509
00:34:41,353 --> 00:34:42,730
‫(كيفن)‬

510
00:34:44,565 --> 00:34:50,112
‫نبني كلنا جدراناً داخل أنفسنا حول...‬

511
00:34:50,237 --> 00:34:52,948
‫حول الأمور البشعة التي اقترفناها‬

512
00:34:53,365 --> 00:34:58,579
‫وأحياناً، قد تسبب تلك الجدران ضيقاً‬
‫أكثر من السجن‬

513
00:35:00,998 --> 00:35:03,792
‫أريدك أن تصارحنا الآن، مفهوم؟‬

514
00:35:04,293 --> 00:35:05,669
‫أنا صريح‬

515
00:35:05,794 --> 00:35:11,592
‫(كيفن)، وضع أحدهم تلك البطانية عليها‬
‫للحفاظ على كرامتها‬

516
00:35:12,384 --> 00:35:15,345
‫أو ربما كان يحافظ على كرامته‬

517
00:35:15,846 --> 00:35:19,141
‫- ممَ؟‬
‫- مما فعلته‬

518
00:35:20,476 --> 00:35:25,814
‫- لا بأس‬
‫- حسناً، نعم، اغتصبتها‬

519
00:35:27,900 --> 00:35:29,693
‫لكن...‬

520
00:35:30,068 --> 00:35:32,821
‫ذلك كان قبل وفاتها‬

521
00:35:35,073 --> 00:35:36,992
‫واستخدمت واقياً ذكرياً‬

522
00:35:46,084 --> 00:35:48,545
‫- هل أغلقت قضيتك؟‬
‫- اعترف الفتى‬

523
00:35:48,670 --> 00:35:51,173
‫سيوجّه (كاريسي) تهمة بالاغتصاب‬
‫والقتل بالدرجة الأولى‬

524
00:35:51,298 --> 00:35:52,966
‫- ماذا عن الزوج؟‬
‫- (بنس)؟‬

525
00:35:53,091 --> 00:35:59,097
‫سيبقى في شقة فارغة‬
‫لوحده لبقية حياته‬

526
00:36:00,140 --> 00:36:03,060
‫- أين (فيلاسكو)؟‬
‫- أرسلته إلى المنزل ليستحمّ‬

527
00:36:04,061 --> 00:36:06,772
‫- هل أخبرك الحقيقة؟‬
‫- نعم، أخبرني الحقيقة‬

528
00:36:07,189 --> 00:36:10,776
‫هو مستعد ليخبرك إياها‬
‫وأظن أن الجميع يستحق فرصة ثانية‬

529
00:36:10,943 --> 00:36:12,569
‫سأفكر في الأمر‬

530
00:36:13,862 --> 00:36:16,031
‫أدهشتني (تشورليش)‬

531
00:36:17,491 --> 00:36:20,369
‫حقاً يا (فن)؟ ضابط ضال آخر؟‬

532
00:36:24,289 --> 00:36:26,458
‫اطلب منها رؤيتي غداً‬

533
00:36:32,673 --> 00:36:35,634
‫- هل أطلعك الرقيب على الأمر؟‬
‫- فعل ذلك‬

534
00:36:36,051 --> 00:36:38,929
‫يجدر بك أن تعلم أنه صدرت‬
‫نتيجة فحصك للمخدرات‬

535
00:36:40,055 --> 00:36:42,182
‫- وما النتيجة؟‬
‫- إيجابية‬

536
00:36:42,641 --> 00:36:46,228
‫- إيجابية لماذا؟‬
‫- سكر ناعم‬

537
00:36:48,105 --> 00:36:51,066
‫حضرة النقيب، لو كان هناك شك حول ولائي‬
‫فأظن أنه...‬

538
00:36:51,191 --> 00:36:53,652
‫أشعر بالسوء عليك يا (فيلاسكو)‬

539
00:36:54,486 --> 00:36:58,949
‫السوء؟ كيف؟‬

540
00:36:59,825 --> 00:37:05,205
‫لأنك ٨٠ كلغ من الماء‬
‫على شكل رجل‬

541
00:37:05,789 --> 00:37:09,543
‫وتتخذ شكل أي شيء تُسكب فيه‬

542
00:37:11,879 --> 00:37:14,339
‫طلب منك (دوارتي) أن تقلب فرداً في عصابة‬

543
00:37:14,631 --> 00:37:18,385
‫وفي النهاية، تصرفت بقذارة‬
‫بقدر الرجل الذي نطارده‬

544
00:37:19,219 --> 00:37:26,101
‫(فيلاسكو)، حتى الآن‬
‫أنت تعيش أداءً وليس حياة‬

545
00:37:28,186 --> 00:37:31,815
‫وهذا يتغير الآن، مفهوم؟‬

546
00:37:32,816 --> 00:37:34,443
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟‬

547
00:37:35,068 --> 00:37:41,074
‫أنت مدين للشخصين الذين قُتلا‬
‫حتى ولو كانا تاجرَي مخدرات‬

548
00:37:41,283 --> 00:37:45,245
‫لا داعي ليحصل ذلك اليوم أو غداً‬

549
00:37:46,455 --> 00:37:51,877
‫لكنك ستجد ذلك الصديق‬
‫وستسوقه إلى العدالة‬

550
00:37:54,421 --> 00:37:58,050
‫انتظري حضرة النقيب‬
‫يتغير الناس لعلمك‬

551
00:37:58,258 --> 00:38:02,930
‫(فيلاسكو)، عمل الشرطة ليس توبة ما‬

552
00:38:04,097 --> 00:38:06,433
‫أما سجن صديقك بتهمة القتل فهو توبة‬

553
00:38:06,767 --> 00:38:12,522
‫- لذا هذا ما يلزم لتصويب علاقتنا؟‬
‫- هذا ما يلزم لتصويب علاقتنا‬

554
00:38:28,205 --> 00:38:30,082
‫"ملك القمر"‬

555
00:38:30,666 --> 00:38:36,254
‫"في يوم من الأيام، كان هناك فتى‬
‫يُدعى (جاك) عاش على الأرض"‬

556
00:38:37,130 --> 00:38:42,886
‫"أحب (جاك) النظر إلى السماء في الليل‬
‫والحلم بكل الأمور المذهلة"‬

557
00:38:43,178 --> 00:38:45,013
‫"التي قد تتواجد فيها"‬

558
00:38:45,514 --> 00:38:51,478
‫"ذات ليلة، أثناء تأمل القمر‬
‫راود (جاك) حلم سحري"‬

559
00:38:54,481 --> 00:38:58,068
‫"في حلمه، تم نقله إلى القمر..."‬

560
00:39:01,571 --> 00:39:04,866
‫"حيث وجد نفسه لوحده"‬

561
00:39:05,283 --> 00:39:09,997
‫"في البداية، كان (جاك) يخاف قليلاً‬
‫من الشعور بالوحدة على القمر"‬

562
00:39:10,163 --> 00:39:15,460
‫"لكن أثناء الاستكشاف‬
‫بدأ يرى فوائد الوحدة"‬

563
00:39:15,919 --> 00:39:20,257
‫"لم يكن هناك أحد يضحك عليه‬
‫أو يسخر من تلعثمه"‬

564
00:39:20,465 --> 00:39:24,136
‫"لذا قرر (جاك) أن يجعل القمر بيته"‬

565
00:39:24,261 --> 00:39:26,596
‫"شيّد قلعة من صخور القمر"‬

566
00:39:26,847 --> 00:39:31,143
‫"وأمضى أيامه في الاستكشاف والقيام بمغامرات"‬

567
00:39:32,185 --> 00:39:36,857
‫"مع مرور الأيام‬
‫بدأ (جاك) يحب العيش على القمر"‬

568
00:39:37,899 --> 00:39:40,777
‫"حب لا مثيل له على الأرض"‬

569
00:39:41,194 --> 00:39:46,533
‫"وتمكن من التصرف على سجيته‬
‫من دون أن يرى أحد كل عيوبه"‬

570
00:39:47,367 --> 00:39:49,661
‫"لكن مهما استمتع بوقته"‬

571
00:39:49,995 --> 00:39:54,041
‫"لطالما علم (جاك) أنه سيكون‬
‫عليه العودة إلى الأرض يوماً ما"‬

572
00:39:54,458 --> 00:39:59,212
‫"وسيحتاج إلى إيجاد شخص أحبه‬
‫مثلما أحب القمر"‬

573
00:39:59,379 --> 00:40:01,882
‫"رغم حفره الكثيرة"‬

574
00:40:02,340 --> 00:40:06,094
‫"في النهاية، وقت (جاك) على القمر قد انتهى"‬

575
00:40:06,261 --> 00:40:11,850
‫"واضطر إلى وداع قلعته‬
‫وكل المغامرات التي قام بها هناك"‬

576
00:40:11,975 --> 00:40:13,518
‫تنصّل‬

577
00:40:13,643 --> 00:40:21,068
‫"ت، ن... ا، صّ، ل"‬

578
00:40:21,193 --> 00:40:26,323
‫"لكن على الرغم من عودته إلى الأرض‬
‫إلا أن (جاك) لم ينسَ وقته كملك القمر"‬

579
00:40:26,448 --> 00:40:30,702
‫"وعرف أنه يوماً ما، سيعود مجدداً"‬

580
00:40:31,203 --> 00:40:34,456
‫"ويحكمه ليكون ملكه مرة أخرى"‬

581
00:40:34,706 --> 00:40:40,420
‫"لكن هذه المرة، هذه المرة‬
‫ستكون ملكته إلى جانبه"‬

582
00:40:56,645 --> 00:40:58,021
‫تصبح على خير‬

583
00:40:59,773 --> 00:41:01,942
‫تصبحين على خير يا (وينيفريد)‬

584
00:41:20,877 --> 00:41:22,906
‫"كانت القصة خيالية ولا تمت لأي‬
‫شخص حقيقي، جهة أو حدث بصلة"‬

585
00:41:23,296 --> 00:41:27,676
‫ترجمة:‬
‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬

