﻿1
00:00:04,900 --> 00:00:09,863
{\an8}‫"في نظام القضاء الجنائي‬
‫يُعتبر الاعتداء الجنسي شنيعاً"‬

2
00:00:10,489 --> 00:00:14,618
{\an8}‫"في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون‬
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشائنة"‬

3
00:00:14,743 --> 00:00:17,913
{\an8}‫"هم أعضاء من مجموعة من النخبة‬
‫يُعرفون بوحدة الضحايا الخاصة"‬

4
00:00:18,247 --> 00:00:19,790
{\an8}‫"وهذه قصصهم"‬

5
00:00:21,792 --> 00:00:24,211
‫أين أصبح تناول الوافل يوم الأحد مع (نوا)؟‬

6
00:00:24,378 --> 00:00:26,463
‫سائحة مغتصَبة في غرفتها في الفندق؟‬

7
00:00:26,588 --> 00:00:28,257
‫ينتشر الخبر السيئ بسرعة‬

8
00:00:28,507 --> 00:00:31,176
‫حسناً، تلقيت اتصالاً عند الخامسة فجراً‬
‫لإيقاظي من (مكغراث)‬

9
00:00:31,301 --> 00:00:34,221
‫- أرجوكما أخبراني أن لديكما خيطاً‬
‫- وحدة مسرح الجريمة تمسح الغرفة‬

10
00:00:34,346 --> 00:00:36,181
‫الضحية هي (كيت والاس)، ٣٢ عاماً‬

11
00:00:36,306 --> 00:00:38,559
‫أتت من (كولومبوس، أوهايو)‬
‫لعطلة نهاية أسبوع في (برودواي)‬

12
00:00:38,684 --> 00:00:42,271
‫- حسناً، كيف دخل الجاني؟‬
‫- الرجل خدع عاملة الاستقبال‬

13
00:00:42,521 --> 00:00:45,274
‫موظفة جديدة تعمل في مكتب الاستقبال‬
‫قدمت له بطاقة الغرفة‬

14
00:00:45,399 --> 00:00:46,775
‫من دون تفقد الهوية؟‬

15
00:00:46,900 --> 00:00:49,194
‫لا يجب أن يحصل ذلك‬
‫لكنه يحصل، خطأ بشري‬

16
00:00:49,319 --> 00:00:50,904
‫هل من كاميرات خلف المكتب؟‬

17
00:00:51,029 --> 00:00:52,990
‫وفي الردهة، المصاعد، الأروقة‬

18
00:00:53,115 --> 00:00:56,118
‫- نحن نسحب اللقطات‬
‫- (فيلاسكو)، تحدث مع العاملة واحصل على وصف‬

19
00:00:56,243 --> 00:00:58,328
‫- حاضر حضرة النقيب‬
‫- الغرفة في الطابق الرابع‬

20
00:00:58,454 --> 00:00:59,830
‫حسناً، شكراً‬

21
00:01:00,289 --> 00:01:02,916
‫اغتصاب في فندق في (تايمز سكوير)‬
‫مغطى بالكاميرات‬

22
00:01:03,041 --> 00:01:04,793
‫- هذا الرجل ليس ذكياً‬
‫- لا، وقح فقط‬

23
00:01:04,918 --> 00:01:08,338
‫- نعم، يسهّل هذا عملنا‬
‫- لم نمسك به بعد‬

24
00:01:09,840 --> 00:01:13,427
‫- هل استخدمت ضوءاً فوق البنفسجي على السرير؟‬
‫- أضيء مثل شجرة الميلاد‬

25
00:01:13,552 --> 00:01:15,596
‫ناهيك عن ذكر المنيّ على الأسقف‬

26
00:01:17,097 --> 00:01:19,224
‫مهما فعلت، لا تلمسي أداة التحكم عن بُعد‬

27
00:01:19,850 --> 00:01:22,102
‫لا تود أن تعرف ماذا وجدوا في الحمام‬

28
00:01:22,227 --> 00:01:25,022
‫حسناً، اتصلي بالمختبر‬
‫لفحص الحمض النووي‬

29
00:01:26,356 --> 00:01:28,108
‫رأينا "الفتاة المضحكة" ليلة أمس‬

30
00:01:29,359 --> 00:01:32,571
‫اشترى حبيبي (غيل) التذكرتين‬
‫لكننا انفصلنا لذا جلبت أمي‬

31
00:01:32,696 --> 00:01:35,157
‫حسناً، وأنت وأمك نزلتما‬
‫في غرفتين مختلفتين؟‬

32
00:01:35,282 --> 00:01:37,951
‫- أخبرتك أنه كان علينا مشاركة غرفة‬
‫- أمي، أرجوك!‬

33
00:01:38,076 --> 00:01:40,787
‫- كأنه أمكنك إبعاده!‬
‫- تعلمت التايكوندو لسنة‬

34
00:01:40,913 --> 00:01:42,873
‫حسناً، امنحينا بعض الوقت‬

35
00:01:44,166 --> 00:01:45,626
‫لا بأس‬

36
00:01:46,335 --> 00:01:48,253
‫متى عدت أنت وأمك إلى الفندق؟‬

37
00:01:49,922 --> 00:01:53,675
‫تناولنا العشاء بعد العرض‬
‫كانت الساعة متأخرة، منتصف الليل‬

38
00:01:54,343 --> 00:01:56,386
‫خلدت أمي إلى الفراش‬
‫وأنا ذهبت إلى حانة الفندق‬

39
00:01:56,512 --> 00:01:59,806
‫- ومتى عدت إلى غرفتك؟‬
‫- عند الثالثة تقريباً‬

40
00:02:02,017 --> 00:02:05,312
‫كان في الداخل، ينتظرني‬

41
00:02:06,355 --> 00:02:08,148
‫قبل تمكني من الصراخ‬
‫وضع يده على فمي‬

42
00:02:08,273 --> 00:02:10,025
‫ودفعني على السرير‬

43
00:02:10,150 --> 00:02:12,819
‫هل تذكرين أحداً يتبعك في الشارع؟‬

44
00:02:13,195 --> 00:02:16,365
‫أو ربما يغازلك في حانة الفندق؟‬

45
00:02:17,074 --> 00:02:18,992
‫لا أحد أثار ريبتي‬

46
00:02:19,117 --> 00:02:21,161
‫وماذا يمكنك إخباري عن المعتدي عليك؟‬

47
00:02:23,539 --> 00:02:28,210
‫كان أسود البشرة‬
‫طول ووزن متوسطان‬

48
00:02:28,961 --> 00:02:30,337
‫استخدم واقياً ذكرياً‬

49
00:02:31,046 --> 00:02:32,673
‫هل قال شيئاً؟‬

50
00:02:35,884 --> 00:02:39,930
‫ناداني (كيت)‬
‫عرف اسمي‬

51
00:02:42,099 --> 00:02:43,475
‫كما...‬

52
00:02:45,269 --> 00:02:48,438
‫التقط صورة لنفسه بينما كان يغتصبني‬

53
00:02:48,564 --> 00:02:51,483
‫حسناً، تلك الصورة موجودة في مكان ما‬
‫ماذا لو كان يبيعها؟‬

54
00:02:51,608 --> 00:02:54,444
‫قد تكون طريقة لتعقبه، حسناً‬

55
00:02:54,736 --> 00:02:57,781
‫اسمعي، كل شيء أخبرتنا إياه كان مفيداً جداً‬

56
00:02:58,323 --> 00:03:02,077
‫حسناً، سأرسلك للخضوع لفحص اغتصاب‬

57
00:03:02,494 --> 00:03:05,789
‫ثم سنتفقد كافة لقطات كاميرات المراقبة‬
‫في الفندق‬

58
00:03:06,206 --> 00:03:09,626
‫سنبذل قصارى جهدنا لإيجاد المعتدي‬

59
00:03:10,085 --> 00:03:11,628
‫أنا آسفة جداً‬

60
00:03:26,101 --> 00:03:28,895
‫اللعنة! (رمسيس)! انتظر...‬

61
00:03:32,733 --> 00:03:34,109
‫(رمسيس)‬

62
00:03:52,878 --> 00:03:55,631
‫رباه، رباه، رباه‬

63
00:03:55,797 --> 00:03:58,175
‫أرجوك، سأحسن التصرف‬

64
00:03:58,550 --> 00:04:00,802
‫رباه، رباه‬

65
00:04:05,474 --> 00:04:06,850
‫ماذا لدينا؟‬

66
00:04:06,975 --> 00:04:09,353
‫تم إيجاد الضحية تحت الأرض‬
‫من قبل عداءة وكلبها‬

67
00:04:09,770 --> 00:04:11,313
‫بالكاد يستطيع الرجل الكلام‬

68
00:04:12,648 --> 00:04:15,192
‫سيدي، هل يمكنك إخباري ما هو اسمك؟‬

69
00:04:18,236 --> 00:04:20,322
‫(مارك ريد)‬

70
00:04:20,614 --> 00:04:21,990
‫منذ متى أنت هنا يا (مارك)؟‬

71
00:04:24,159 --> 00:04:25,535
‫أسابيع‬

72
00:04:25,827 --> 00:04:28,288
‫- علينا نقله إلى سيارة الإسعاف‬
‫- افعلوا ذلك‬

73
00:04:32,959 --> 00:04:34,336
‫ماذا أصابه؟‬

74
00:04:34,461 --> 00:04:37,005
‫كانت خصيتاه مربوطتين بسلك‬
‫لهذا السبب طلبناكم‬

75
00:04:37,839 --> 00:04:39,966
‫هل قال شيئاً للعداءة؟‬

76
00:04:40,300 --> 00:04:43,762
‫نعم، بحسب كلامها، قال "سأحسن التصرف"‬

77
00:04:55,357 --> 00:04:57,943
‫"عرقسوس أحمر"‬

78
00:04:59,903 --> 00:05:01,279
‫"إنهن محبوسات في ذلك المنزل"‬

79
00:05:01,405 --> 00:05:04,491
‫تحصل الفتيات الصالحات على أمور جيدة‬
‫والفتيات السيئات على أمور سيئة‬

80
00:05:05,200 --> 00:05:07,411
‫"هو يستخدم الطعام كأداة للتحكم"‬

81
00:05:16,169 --> 00:05:18,130
‫- "خط الشرطة"‬
‫- "شرطة (نيويورك)"‬

82
00:05:18,255 --> 00:05:19,631
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)"‬

83
00:05:19,690 --> 00:05:57,117
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

84
00:05:58,960 --> 00:06:02,464
{\an8}‫أشعر بالسوء على تلك الفتاة المسكينة‬
‫لكنه كان مساء سبت حافلاً‬

85
00:06:02,904 --> 00:06:05,532
{\an8}‫لذا أعطيت بطاقة غرفة‬
‫من دون تفقد الحاسوب؟‬

86
00:06:05,717 --> 00:06:09,262
{\an8}‫أعرف أنه لا يوجد عذر‬
‫لكنه قال إنه حبيبها، أضاع مفتاحه‬

87
00:06:09,429 --> 00:06:12,099
‫وعرف اسمها، رقم الغرفة‬

88
00:06:12,349 --> 00:06:13,725
‫كيف بدا؟‬

89
00:06:14,188 --> 00:06:16,691
‫أسود البشرة، في الثلاثينات‬

90
00:06:16,770 --> 00:06:18,397
{\an8}‫لم يكن مخيفاً‬

91
00:06:19,981 --> 00:06:21,691
‫هل أنا في ورطة؟‬

92
00:06:21,817 --> 00:06:24,236
{\an8}‫ليس مع الشرطة لكن...‬

93
00:06:24,945 --> 00:06:28,115
{\an8}‫لن أعتمد مكانك على مهنة في إدارة الفنادق‬

94
00:06:28,657 --> 00:06:30,033
‫شكراً‬

95
00:06:32,494 --> 00:06:34,830
{\an8}‫"مستشفى (ميرسي)، ٣٦٥‬
‫غرب الشارع الـ٣٢، الأحد ٧ مايو"‬

96
00:06:34,955 --> 00:06:37,124
{\an8}‫أعرف أننا على وفاق الآن‬
‫لكن لا داعي لتكوني قريبة جداً مني‬

97
00:06:37,249 --> 00:06:40,836
{\an8}‫(بنسون) و(فين) منهمكان، قالا إننا شريكتان‬
‫(كاغني) و(لايسي) المعاصرتان‬

98
00:06:40,961 --> 00:06:42,546
{\an8}‫- مَن؟‬
‫- شرطيتان شريكتان شهيرتان؟‬

99
00:06:42,671 --> 00:06:44,965
{\an8}‫- كنت أشاهد ذلك مع جدتي‬
‫- هل طاردتا قط رجلاً‬

100
00:06:45,090 --> 00:06:48,009
{\an8}‫- حفرتا حفرة ووضعا الرجل في قفص؟‬
‫- ليس على حد ما أذكر‬

101
00:06:48,635 --> 00:06:50,554
‫ربط خصيتيه بسلك، مَن يفعل هذا؟‬

102
00:06:50,971 --> 00:06:52,681
‫ربما حبيبة سابقة تريد الانتقام‬

103
00:06:53,390 --> 00:06:55,267
‫المعذرة، أتينا لرؤية (مارك ريد)‬

104
00:06:55,392 --> 00:06:58,562
‫أنا متأكدة أنه سيود رؤيتكما‬
‫لكن للأسف، هذا ليس ممكناً‬

105
00:06:58,895 --> 00:07:01,606
‫- توفي قبل ١٠ دقائق‬
‫- ماذا حصل؟‬

106
00:07:01,731 --> 00:07:05,277
‫جفاف، سوء تغذية‬
‫نخر الجرح في منطقة الأعضاء التناسلية‬

107
00:07:05,402 --> 00:07:07,404
‫توقفت الأعضاء كلياً عن العمل‬

108
00:07:09,489 --> 00:07:11,116
{\an8}‫لا ضحية، لا جاني‬

109
00:07:11,241 --> 00:07:13,201
{\an8}‫ماذا كانت (كاغني) و(لايسي) لتفعله؟‬

110
00:07:13,326 --> 00:07:16,788
‫ربما التحدث مع زوجة الضحية‬
‫كان يضع خاتماً‬

111
00:07:17,456 --> 00:07:20,667
‫عاملة مكتب الاستقبال أعطت هذا الرجل‬
‫مفتاح الغرفة ٤٢٤ عند الواحدة فجراً‬

112
00:07:20,792 --> 00:07:22,627
‫بينما كانت لا تزال (كيت) في حانة الفندق‬

113
00:07:22,752 --> 00:07:25,380
‫كان يتعقبها، حصل على اسمها‬
‫ورقم غرفتها بطريقة ما‬

114
00:07:25,505 --> 00:07:28,884
{\an8}‫حسناً، انشرا الأوصاف لمحاولة‬
‫تتبع أثره وهو يغادر الفندق‬

115
00:07:29,009 --> 00:07:30,385
‫حاضر‬

116
00:07:31,094 --> 00:07:33,889
‫حضرة النقيب، وجدت وحدة مسرح الجريمة‬
‫شيئاً في قعر مهوى المصعد‬

117
00:07:34,014 --> 00:07:36,433
{\an8}‫- حسناً، (مونسي) تتولى ذلك، حسناً‬
‫- سأتولى القبو‬

118
00:07:36,558 --> 00:07:39,019
{\an8}‫(مونسي)، حسناً‬

119
00:07:40,687 --> 00:07:42,063
‫حسناً، هل ماتت الضحية؟‬

120
00:07:42,189 --> 00:07:45,025
‫- لكن حصلنا على بيان في مسرح الجريمة‬
‫- حسناً، من أي نوع؟‬

121
00:07:45,192 --> 00:07:47,986
‫قالت الضحية "سأحسن التصرف"‬
‫كان هناك أغلفة سكاكر في كل مكان‬

122
00:07:48,111 --> 00:07:49,488
‫أين رأينا كل هذا من قبل؟‬

123
00:07:49,613 --> 00:07:51,615
‫مهلاً، هل تظنين أن (إلياس أولسن) الفاعل؟‬

124
00:07:51,781 --> 00:07:53,617
‫لا يزال طليقاً حضرة النقيب، بسببي‬

125
00:07:53,783 --> 00:07:56,786
‫(مونسي)، فقدت أعصابك في المحكمة‬
‫وتحدثنا في الموضوع‬

126
00:07:56,912 --> 00:07:59,331
‫وأخبرتك أن عليك نسيان الأمر‬

127
00:07:59,456 --> 00:08:02,334
‫بعد عودة آل (سينغ) إلى (الهند)‬
‫تم إسقاط التهم الموجهة إليه‬

128
00:08:02,459 --> 00:08:05,921
‫أعي ذلك، لكن يا (مونسي)‬
‫دعينا لا نستبق نفسينا، حسناً؟‬

129
00:08:06,046 --> 00:08:10,884
‫أولاً، هذه طريقة قتل مختلفة‬
‫وثانياً، (إلياس أولسن) يفترس الفتيات‬

130
00:08:11,134 --> 00:08:12,969
{\an8}‫كان الجاني لحاماً‬
‫كان عليك رؤية هذا القفص‬

131
00:08:13,094 --> 00:08:14,804
{\an8}‫لا يمكنك شراؤه من (أمازون)‬

132
00:08:14,930 --> 00:08:16,556
{\an8}‫تمهلي (مونسي)، تمهلي‬

133
00:08:17,724 --> 00:08:19,434
‫هل لدى الضحية قريب؟‬

134
00:08:19,559 --> 00:08:23,438
‫زوجة، (شيلي ريد) في (إيست بيرغن)‬
‫قدمت طلباً حول فقدان شخص قبل شهر‬

135
00:08:23,563 --> 00:08:28,068
{\an8}‫اطلبي تشريحاً، ابقي على تواصل معي‬
‫وأبقي جهازك اللاسلكي في مكانه‬

136
00:08:28,527 --> 00:08:29,903
{\an8}‫حاضر حضرة النقيب‬

137
00:08:30,946 --> 00:08:32,572
{\an8}‫الزوجة في طريقها لتحديد هوية الجثة‬

138
00:08:32,697 --> 00:08:35,033
‫- هل أخبرت النقيب؟‬
‫- نعم، أظن أنها تخالني مجنونة‬

139
00:08:35,158 --> 00:08:36,535
‫لكن ذلك لم يبدأ اليوم على الأرجح‬

140
00:08:36,660 --> 00:08:38,495
{\an8}‫اجعلي الزوجة تقابلنا في مكتب الطبيب الجنائي‬

141
00:08:38,620 --> 00:08:40,455
{\an8}‫أنت صاحبة الدرع الذهبي‬

142
00:08:42,999 --> 00:08:44,376
‫واق ذكري مستخدم؟‬

143
00:08:44,501 --> 00:08:46,920
{\an8}‫- مؤخراً، يمكنك معرفة ذلك بسبب...‬
‫- فهمت‬

144
00:08:47,045 --> 00:08:48,421
{\an8}‫وجدناه هنا‬

145
00:08:48,547 --> 00:08:50,465
{\an8}‫كيف أصبح في قعر مهوى المصعد؟‬

146
00:08:50,590 --> 00:08:52,551
{\an8}‫رأيناه على كاميرات المراقبة‬
‫يرميه في الفتحة‬

147
00:08:52,676 --> 00:08:54,052
{\an8}‫بين المصعد والطابق الرابع‬

148
00:08:54,177 --> 00:08:55,595
‫حسناً، أرسليه إلى المختبر‬

149
00:08:55,720 --> 00:08:59,349
‫حضرة الرقيب، تلقينا بلاغاً عن اغتصاب آخر‬
‫الأوصاف تطابق الجاني‬

150
00:08:59,599 --> 00:09:01,810
‫- أين؟‬
‫- قبل ساعة في (ويست فيلدج)‬

151
00:09:01,935 --> 00:09:03,520
‫يا لها من فترة قصيرة‬

152
00:09:03,645 --> 00:09:05,730
‫لا بد من أنه يتناول حبوب (فياغرا)‬

153
00:09:06,648 --> 00:09:08,692
{\an8}‫"مقهى (سويت مينت)، ١٢٦‬
‫شارع (تشارلز)، الأحد ٧ مايو"‬

154
00:09:08,817 --> 00:09:13,029
{\an8}‫أصل دوماً باكراً لأفتح المقهى‬
‫قرع الرجل الباب‬

155
00:09:13,154 --> 00:09:14,864
{\an8}‫قال إنه مستعجل‬

156
00:09:15,740 --> 00:09:20,161
{\an8}‫كنت غبية لأدخله لكن...‬
‫نحتاج إلى العمل‬

157
00:09:20,954 --> 00:09:23,790
{\an8}‫أنت تثقين بالناس ولست غبية يا (إيفي)‬

158
00:09:24,249 --> 00:09:27,836
‫أخبرت الضابط المستجيب أنه‬
‫أسود البشرة ويعتمر قبعة بيسبول؟‬

159
00:09:28,211 --> 00:09:31,131
‫- بدا رجلاً لطيفاً‬
‫- هل هذا هو؟‬

160
00:09:32,674 --> 00:09:35,969
‫نعم، من أين حصلت على هذه؟‬

161
00:09:36,094 --> 00:09:37,470
‫تفضلي‬

162
00:09:39,055 --> 00:09:41,891
‫ارتكب هذا الرجل عملية اغتصاب أخرى‬
‫قبل بضع ساعات‬

163
00:09:42,100 --> 00:09:45,312
‫أنا مضطر إلى سؤالك يا (إيفي)‬
‫هل كان يضع واقياً ذكرياً؟‬

164
00:09:45,895 --> 00:09:48,356
‫أجل، أظن أنه أخذه معه‬

165
00:09:49,482 --> 00:09:50,942
{\an8}‫سأبدأ تفتيشاً في الشبكة‬

166
00:09:53,737 --> 00:09:56,323
{\an8}‫هل قد يكون شخصاً تعرفينه؟‬

167
00:09:57,782 --> 00:10:01,411
{\an8}‫هو عرفني، ناداني باسمي‬

168
00:10:01,536 --> 00:10:04,456
{\an8}‫وهذا مخيف‬

169
00:10:04,581 --> 00:10:08,293
{\an8}‫التقط صورة لنفسه بينما كان يغتصبني‬

170
00:10:08,543 --> 00:10:11,087
{\an8}‫هل من رجل يمتلك سبباً يدفعه لأذيتك؟‬

171
00:10:11,212 --> 00:10:15,342
{\an8}‫ثمة زبون، (بيلي فيتالي)‬

172
00:10:15,592 --> 00:10:18,094
{\an8}‫طلب الخروج معي ١٠ مرات‬

173
00:10:18,219 --> 00:10:19,763
{\an8}‫شعرت بأنه يتعقبني‬

174
00:10:19,888 --> 00:10:22,641
{\an8}‫- هل اتصلت بالشرطة؟‬
‫- أخبروني أنهم لا يستطيعون فعل شيء‬

175
00:10:22,766 --> 00:10:25,435
‫إلا إذا تبعني إلى المنزل أو هددني‬

176
00:10:25,894 --> 00:10:27,270
‫هل أنت متأكدة أنه لم يكن المغتصب؟‬

177
00:10:27,395 --> 00:10:32,317
{\an8}‫أنا متأكدة، اعتقدت أنني أهلوس أولاً‬
‫لكنني لم أكن كذلك‬

178
00:10:32,692 --> 00:10:34,444
‫تهلوسين ماذا يا (إيفي)؟‬

179
00:10:36,529 --> 00:10:40,075
{\an8}‫أياً مَن اغتصبني، لم يكن (بيلي)‬

180
00:10:41,409 --> 00:10:46,790
‫لأن (بيلي) كان يقف هناك‬
‫ينظر من النافذة...‬

181
00:10:49,084 --> 00:10:50,460
‫يشاهد‬

182
00:10:56,935 --> 00:11:00,104
‫يقول المالك إن (بيلي) يحضر قداس الظهيرة‬
‫في كنيسة القديس (جوزيف) كل أحد‬

183
00:11:00,230 --> 00:11:01,606
‫ويعود إلى المنزل بحلول الواحدة والنصف‬

184
00:11:01,731 --> 00:11:04,192
‫متعقب متدين وفق جدول‬

185
00:11:04,609 --> 00:11:07,570
‫- بالحديث عنه‬
‫- (بيلي فيتالي)‬

186
00:11:08,363 --> 00:11:11,074
‫- كيف أساعدكما أيها الضابطان؟‬
‫- هل تعرف امرأة تُدعى (إيفي كوين)؟‬

187
00:11:11,491 --> 00:11:14,285
‫(إيفي)، نعم، تعمل في المقهى المجاور‬

188
00:11:14,410 --> 00:11:16,454
‫- لماذا؟‬
‫- نأمل أن تخبرنا أنت‬

189
00:11:16,788 --> 00:11:19,916
‫- هل أصابها مكروه؟‬
‫- أكرر سؤالي السابق‬

190
00:11:20,124 --> 00:11:22,752
‫اسمعا، لا أعرف ماذا يجري‬
‫أتيت إلى المنزل من القداس‬

191
00:11:22,961 --> 00:11:25,838
‫- نعم، نعرف‬
‫- ماذا عما قبل القداس؟‬

192
00:11:26,422 --> 00:11:30,218
‫- كنت بالمنزل‬
‫- ألم تزر المقهى قبل ذهابك إلى القداس؟‬

193
00:11:30,385 --> 00:11:33,137
‫إنه على الطريق‬
‫لكنه لا يفتح قبل الظهيرة‬

194
00:11:33,304 --> 00:11:35,723
‫- لذا كنت هناك؟‬
‫- نظرت من النافذة‬

195
00:11:35,848 --> 00:11:37,976
‫تصل أحياناً باكراً لكن ليس اليوم‬

196
00:11:38,101 --> 00:11:41,562
‫- ألم تر شيئاً؟‬
‫- انعكاسي في الزجاج‬

197
00:11:41,688 --> 00:11:44,607
‫- هل هي بخير؟‬
‫- اسمع، ليست بخير يا (بيلي)‬

198
00:11:44,816 --> 00:11:46,442
‫ونظن أنك تعرف ذلك‬

199
00:11:48,152 --> 00:11:49,529
‫هو يكذب‬

200
00:11:49,654 --> 00:11:52,573
‫بالفعل، يقف الرجل هناك‬
‫ويشاهد (إيفي) تتعرض لاعتداء‬

201
00:11:52,699 --> 00:11:56,786
‫- أي متوحش يفعل ذلك؟‬
‫- ليس متوحشاً، إنه من البشر‬

202
00:11:57,120 --> 00:11:58,788
‫وبالتحديد، من الرجال‬

203
00:11:58,997 --> 00:12:02,375
‫- هذا نحن، هل لاحظت ذلك؟‬
‫- نعم، لاحظت نمطاً معيناً‬

204
00:12:02,625 --> 00:12:05,461
‫دعني أسألك حضرة الرقيب‬
‫لمَ تظن ذلك؟‬

205
00:12:05,586 --> 00:12:08,089
‫هل أنا سفير جنسنا الآن؟‬

206
00:12:08,381 --> 00:12:11,009
‫أعني، ربما التستوستيرون، صحيح؟‬

207
00:12:11,134 --> 00:12:13,177
‫لأنه عندما ننضج، نتعلم كيفية التصرف‬

208
00:12:13,553 --> 00:12:16,639
‫لذا ابتكروا مصطلح "رجل مسن قذر"‬
‫من دون سبب، صحيح؟‬

209
00:12:16,764 --> 00:12:19,642
‫- أظن أن أمرنا انتهى‬
‫- أحياناً، يصعب التصالح‬

210
00:12:19,767 --> 00:12:22,812
‫لكن عند التفكير في الموضوع‬
‫لا نفعل ذلك كرجال أو نساء‬

211
00:12:22,937 --> 00:12:24,772
‫لدينا شارة ووظيفة لننجزها‬

212
00:12:25,398 --> 00:12:28,026
‫- إلى أين الآن؟‬
‫- لنتحدث مع (بنسون)‬

213
00:12:28,776 --> 00:12:30,528
‫تظن (مونسي) أنها تطارد (إلياس أولسن)؟‬

214
00:12:30,653 --> 00:12:32,822
‫إنها مجرد نظرية‬
‫لم نؤكد ذلك بعد‬

215
00:12:32,947 --> 00:12:35,033
‫- لكن إذا فعلتما ذلك؟‬
‫- هل لديك عنوان معروف أخير؟‬

216
00:12:35,283 --> 00:12:37,160
‫يرفض آل (سينغ) الإدلاء بإفادة‬

217
00:12:37,285 --> 00:12:39,162
‫لم تكن القضية ممكنة‬
‫النائب العام دحضها‬

218
00:12:39,287 --> 00:12:40,663
‫واختفى (إلياس)‬

219
00:12:40,788 --> 00:12:43,207
‫لذا لا، لكنك لست هنا للتحدث عن (إلياس أولسن)‬

220
00:12:43,708 --> 00:12:45,418
‫أحتاج إلى تحديث عن مغتصب (ويست سايد)‬

221
00:12:45,752 --> 00:12:48,880
‫الصحافة تزعج مكتب النائب العام‬
‫تطوعت لأزعجك‬

222
00:12:49,005 --> 00:12:51,466
‫بالطبع، لذا عمليتا اغتصاب في ساعات قليلة‬

223
00:12:51,591 --> 00:12:55,345
‫الحمض النووي من الواقيين الذكريين‬
‫اللذين عثر عليهما قرب مسرح الجريمتين‬

224
00:12:55,470 --> 00:12:56,846
‫هو مطابق في القضيتين‬

225
00:12:56,971 --> 00:12:58,348
‫هل الحمض النووي مطابق لشخص في النظام؟‬

226
00:12:58,473 --> 00:13:02,435
‫لا، لكننا رصدنا الرجل في الكاميرات المرورية‬
‫يتوجه سيراً على الأقدام إلى وسط المدينة‬

227
00:13:02,727 --> 00:13:06,022
‫- ثم أضعناه في منتزه (هدسون ريفر)‬
‫- هل من رابط بين الضحيتين؟‬

228
00:13:06,147 --> 00:13:07,523
‫- ليس على حد علمنا حتى الآن‬
‫- (ليف)‬

229
00:13:07,648 --> 00:13:09,025
‫ماذا؟ هل لديك شيء؟‬

230
00:13:09,150 --> 00:13:12,779
‫تلقيت رداً من قسم الوحدات الخاصة‬
‫قد نواجه نمطاً معيناً في الاعتداءات‬

231
00:13:13,071 --> 00:13:15,031
‫- المغتصب نفسه؟‬
‫- المختبر يعمل على ذلك‬

232
00:13:15,156 --> 00:13:17,241
‫تواجد حمض نووي في بعض مسارح الجرائم‬

233
00:13:17,367 --> 00:13:18,910
‫٣ عمليات اغتصاب في الأشهر الـ٦ الماضية‬

234
00:13:19,202 --> 00:13:22,080
‫واحدة في (كوين)، واحدة في (ستاتن أيلند)‬
‫الأخيرة في (بروكلين)، الطريقة عينها‬

235
00:13:22,246 --> 00:13:24,248
‫- ما هو النمط؟‬
‫- إنه اغتصاب شخص غريب‬

236
00:13:24,374 --> 00:13:26,876
‫لكن المغتصب عرف اسم المرأة وروتينها‬

237
00:13:27,001 --> 00:13:29,253
‫والتقط صورة لنفسه أثناء الاعتداء‬

238
00:13:29,379 --> 00:13:30,838
‫أي نقطة تشابه مع الضحايا؟‬

239
00:13:30,963 --> 00:13:32,799
‫٣ أحياء منفصلة‬
‫لم يسأل أحد‬

240
00:13:33,007 --> 00:13:35,593
‫حسناً، (فين)، (فيلاسكو)‬
‫ابدآ مع (بروكلين)‬

241
00:13:36,386 --> 00:13:37,845
‫كم أنت منشغل غداً؟‬

242
00:13:38,054 --> 00:13:39,597
‫- ليس لدي مثول في المحكمة‬
‫- رائع‬

243
00:13:39,722 --> 00:13:41,516
‫يمكنك إيصالي إلى (ستاتن أيلند)‬

244
00:13:41,724 --> 00:13:44,936
‫بحقك، هذا أفضل من الجلوس في مكتبك‬
‫وتفادي الاتصالات من الطابق الثامن‬

245
00:13:45,144 --> 00:13:46,521
‫حسناً، لا تخبري أمي‬

246
00:13:46,646 --> 00:13:48,064
‫إلا إذا أردت الجلوس‬
‫على غداء إيطالي لساعتين‬

247
00:13:48,189 --> 00:13:49,607
‫هذا مغر لكن لا‬

248
00:13:51,025 --> 00:13:53,861
{\an8}‫"مكتب كبير الأطباء الجنائيين، ٤٢١‬
‫شرق الشارع الـ٢٦، الأحد ٧ مايو"‬

249
00:13:53,986 --> 00:13:57,990
‫كان هناك سلك ملتف حول خصيتيه‬
‫ما أدى إلى نخرهما‬

250
00:13:58,157 --> 00:14:01,160
‫- لكن هذه ليست الصدمة التي أودت بحياته‬
‫- ما الذي قتله؟‬

251
00:14:01,369 --> 00:14:04,038
‫- هل تعرفين تجويع الأرنب؟‬
‫- لست متأكدة أنني أريد أن أعرف‬

252
00:14:04,330 --> 00:14:07,041
‫إنه شكل حاد من أشكال سوء التغذية‬

253
00:14:07,417 --> 00:14:09,085
‫هذا مشابه لكن بالسكر‬

254
00:14:09,460 --> 00:14:10,837
‫لن آكل السكاكر ثانية‬

255
00:14:10,962 --> 00:14:13,047
‫لكن هذا ليس الجزء الحماسي فقط‬

256
00:14:19,429 --> 00:14:20,805
‫ما هذا؟‬

257
00:14:20,930 --> 00:14:26,060
‫بازهر، مجموعة مواد تتشكل في المعدة‬
‫ولا تعبر الأمعاء‬

258
00:14:26,269 --> 00:14:29,313
‫عادة تتكون من ألياف كرفس أو شعر‬

259
00:14:29,439 --> 00:14:33,568
‫لكن هذه تتألف بالأساس‬
‫من أشرطة عرقسوس بالكرز‬

260
00:14:34,068 --> 00:14:35,445
‫أظن أنني سأتقيأ‬

261
00:14:35,570 --> 00:14:38,072
‫- كيف يساعدنا هذا يا (ترومان)؟‬
‫- لتحديد خط زمني‬

262
00:14:38,281 --> 00:14:40,533
‫تم إطعامه سكاكر فقط لشهر على الأقل‬

263
00:14:40,658 --> 00:14:43,327
‫- هل تم إيجاد حمض نووي على الجثة؟‬
‫- أخشى حمضه النووي فقط‬

264
00:14:43,453 --> 00:14:45,371
‫حسناً، أبعد ذلك، الزوجة هنا‬

265
00:14:52,753 --> 00:14:54,464
‫هل هذا هو؟‬

266
00:14:56,340 --> 00:14:58,551
‫هل هذا حبيبي (مارك)؟‬

267
00:14:59,051 --> 00:15:00,553
‫نحن آسفون جداً سيدة (ريد)‬

268
00:15:04,974 --> 00:15:07,560
‫أيمكنك البدء بإخبارنا‬
‫عن يوم فقدان (مارك)؟‬

269
00:15:07,810 --> 00:15:11,564
‫١٦ أبريل، عمادة ابنتنا بالمعمودية‬

270
00:15:11,856 --> 00:15:15,318
‫ذهب إلى المدينة ليحضر الكانولي المفضلة لدي‬
‫لم يعد إلى المنزل‬

271
00:15:15,610 --> 00:15:18,863
‫- هل تعرفين إذا وصل؟‬
‫- كانت آخر عملية سحب من بطاقته الائتمانية‬

272
00:15:19,071 --> 00:15:22,742
‫مخبز (فيرسوفيو) في شارع (برينس)...‬
‫قلت كل هذا لقسم المفقودين‬

273
00:15:22,867 --> 00:15:25,203
‫أكره أن أسألك‬
‫لكن هل كان لديه أعداء‬

274
00:15:25,328 --> 00:15:26,704
‫شخص ربما أراد أذيته؟‬

275
00:15:26,829 --> 00:15:30,208
‫كان (مارك) رجلاً عائلياً‬
‫محترماً، متقيداً بالقوانين‬

276
00:15:30,333 --> 00:15:34,128
‫- لذا لم يكن هناك مشاكل زوجية؟‬
‫- أبداً، ليس مع حبيبي (مارك)‬

277
00:15:34,921 --> 00:15:37,381
‫أعرف أن هذا نادر لكننا أحببنا بعضنا فعلاً‬

278
00:15:39,050 --> 00:15:41,636
‫أي سافل مريض يفعل شيئاً كهذا؟‬

279
00:15:41,761 --> 00:15:43,679
‫سنكتشف ذلك سيدة (ريد)، حسناً؟‬

280
00:15:43,971 --> 00:15:46,933
‫عليّ الذهاب والاتصال بابنتيّ‬

281
00:15:47,141 --> 00:15:49,018
‫لا أعرف حتى ما أقول لهما‬

282
00:15:58,110 --> 00:15:59,487
‫فيمَ تفكرين؟‬

283
00:15:59,612 --> 00:16:01,280
‫بصراحة، أفكر في كرة العرقسوس البائسة‬

284
00:16:01,781 --> 00:16:04,534
‫- من الأفضل أنها لم تراها‬
‫- ٤ أسابيع يا (تشورليش)‬

285
00:16:04,867 --> 00:16:07,828
‫كانت تنتظره لهذه المدة‬
‫كان محبوساً في ذلك القفص لهذه المدة‬

286
00:16:07,954 --> 00:16:10,665
‫- ربما شعر بالخوف والعجز‬
‫- هل تعرفين حتى الوضع؟‬

287
00:16:12,500 --> 00:16:16,045
‫هل يتعلق الأمر بـ(مارك) أم بالفاعل برأيك؟‬

288
00:16:16,420 --> 00:16:17,797
‫يتعلق الأمر بكلاهما‬

289
00:16:17,964 --> 00:16:20,216
‫"هو يستخدم الطعام كأداة للتحكم"‬

290
00:16:20,424 --> 00:16:23,177
‫"يعانين سوء تغذية‬
‫ثمة أدلة على اعتداء جنسي"‬

291
00:16:23,469 --> 00:16:25,346
‫قال إنه سيجلب لي ملذات‬

292
00:16:26,097 --> 00:16:28,724
‫- ما زلت تظنين أن (إلياس أولسن) الفاعل‬
‫- لا أظن أنه هو‬

293
00:16:28,933 --> 00:16:30,518
‫بل أنا متأكدة أنه هو‬

294
00:16:40,236 --> 00:16:43,448
‫- "عجباً، حيّ فاخر"‬
‫- (تودت هيل)؟ كثيراً‬

295
00:16:43,573 --> 00:16:47,160
‫- لذا هذه الضحية، هل هي مقاولة؟‬
‫- نعم، سنقابلها في جولة على منزل‬

296
00:16:47,494 --> 00:16:48,870
‫- هذا عمل رائع‬
‫- صحيح‬

297
00:16:48,995 --> 00:16:51,831
‫إذاً، (دارلين كوينلن)، ٤٢ عاماً‬

298
00:16:52,790 --> 00:16:55,001
‫- هل...‬
‫- ماذا، هل أعرفها؟‬

299
00:16:55,210 --> 00:16:57,879
‫(دارلين كوينلن)؟ أتعرفين؟‬
‫درست معها في الثانوية‬

300
00:16:58,004 --> 00:16:59,380
‫لا أصدق‬

301
00:16:59,506 --> 00:17:01,341
‫حسناً، أنت تمزح‬

302
00:17:01,466 --> 00:17:03,927
‫فهمت الأمر، لا يعرف الكل في (ستان أيلند)‬
‫بعضهم البعض‬

303
00:17:04,052 --> 00:17:05,470
‫لا، لا أعرفها‬

304
00:17:05,595 --> 00:17:08,097
‫في الواقع، ربما أعرفها‬
‫ماذا تعرفين أيضاً؟‬

305
00:17:08,389 --> 00:17:12,477
‫تم اغتصاب (دارلين) في فبراير‬
‫في جولة على منزل في (غريت كيلز)‬

306
00:17:12,936 --> 00:17:16,231
‫عرف المعتدي اسمها، التقط صورة لنفسه‬
‫لا يوجد حمض نووي في فحصها‬

307
00:17:16,356 --> 00:17:17,774
‫استخدم واقياً ذكرياً‬

308
00:17:17,899 --> 00:17:19,526
‫وأخذه معه عندما غادر‬

309
00:17:19,651 --> 00:17:21,277
‫- فهذا لا يساعدنا‬
‫- لا‬

310
00:17:21,402 --> 00:17:23,571
‫لكن هناك شيء آخر‬

311
00:17:23,696 --> 00:17:29,619
‫يذكر التقرير أنها قطعت علاقتها بخطيبها‬
‫قبل أسبوع من الاعتداء‬

312
00:17:29,953 --> 00:17:33,331
‫- فيمَ تفكرين؟‬
‫- ربما هذا مفيد وربما لا‬

313
00:17:33,456 --> 00:17:37,961
‫لكن الضحية الأولى (كيت)‬
‫قطعت علاقتها بحبيبها‬

314
00:17:38,086 --> 00:17:41,089
‫- ماذا عن الثانية (إيفي)؟‬
‫- لا، كان هناك مَن يتعقبها‬

315
00:17:41,256 --> 00:17:44,008
‫لكن المتعقب والحبيب‬
‫لا أحد منهما مشتبه به في الاغتصاب؟‬

316
00:17:44,133 --> 00:17:46,678
‫لا، لكن مثلما قلت‬
‫ربما هذا ليس مفيداً‬

317
00:17:47,262 --> 00:17:48,846
‫وصلنا‬

318
00:17:50,223 --> 00:17:51,599
‫هذا جميل‬

319
00:17:51,724 --> 00:17:55,812
‫- هل أحضرت دفتر شيكاتك؟‬
‫- منزل (أماندا) أصبح ضيقاً علينا نحن الـ٥‬

320
00:17:55,937 --> 00:17:57,313
‫أنت تعني نحن الـ٤‬

321
00:18:03,570 --> 00:18:07,115
‫(كاريسي)، تهانيّ‬

322
00:18:07,407 --> 00:18:09,951
‫رباه! هكذا تخبرني؟‬

323
00:18:10,076 --> 00:18:12,829
‫لا تقولي لـ(أماندا) أنني أخبرتك‬
‫ستقتلني، أرادت أن تخبرك بنفسها‬

324
00:18:12,954 --> 00:18:18,251
‫(كاريسي)، أنا سعيدة جداً لك‬

325
00:18:25,842 --> 00:18:28,386
‫(ليو)، إذا أتى أحد في نصف الساعة القادمة‬
‫اطلب منه الانتظار‬

326
00:18:28,595 --> 00:18:29,971
‫حسناً، شكراً‬

327
00:18:30,638 --> 00:18:33,433
‫شركة المقاولة لا تدعني أجري الجولة بنفسي‬
‫بعد الآن، بسبب المخاطر‬

328
00:18:33,558 --> 00:18:35,977
‫من الجيد أنك تحمين نفسك يا (دارلين)‬

329
00:18:36,102 --> 00:18:39,063
‫البديل؟ البقاء في المنزل وإقفال الباب؟‬

330
00:18:39,230 --> 00:18:41,190
‫إذاً، هل من اختراق في قضيتي؟‬

331
00:18:41,316 --> 00:18:44,277
‫- ربما، نعم‬
‫- نعم، نود التحدث معك عن الاعتداء عليك‬

332
00:18:44,569 --> 00:18:46,279
‫أخبرت وحدة الضحايا الخاصة‬
‫في (ستاتن أيلند) كل شيء‬

333
00:18:46,404 --> 00:18:50,617
‫أعرف أن هذا قد يكون صعباً‬
‫لكن أحياناً، عند مراجعة ما حصل‬

334
00:18:50,742 --> 00:18:52,285
‫قد تظهر تفاصيل جديدة‬

335
00:18:52,410 --> 00:18:55,330
‫كنت تعرضين منزلاً في (غريت كيلز)‬
‫على الميناء؟‬

336
00:18:55,455 --> 00:18:57,832
‫- هل تعرف (ستاتن أيلند)؟‬
‫- أكثر مما أود‬

337
00:18:58,750 --> 00:19:02,670
‫نعم، كانت جولة عادية‬
‫كان الرجل في منتصف العمر، بديناً قليلاً‬

338
00:19:02,795 --> 00:19:05,965
‫- يدعي أنه شارٍ؟‬
‫- قال إنه يُدعى (ألن سميث)‬

339
00:19:06,090 --> 00:19:08,593
‫- أراني صوراً لكلبه‬
‫- وعرف اسمك؟‬

340
00:19:08,760 --> 00:19:10,678
‫كان على إعلان البيع‬

341
00:19:13,348 --> 00:19:17,560
‫كنت أريه غرفة النوم الرئيسية‬
‫ودفعني أرضاً‬

342
00:19:18,061 --> 00:19:19,646
‫وضع واقياً ذكرياً‬

343
00:19:19,854 --> 00:19:21,648
‫واغتصبني‬

344
00:19:22,357 --> 00:19:25,818
‫هل يمكنك إخبارنا شيئاً آخر‬
‫أو هل تذكرين شيئاً آخر؟‬

345
00:19:25,943 --> 00:19:30,531
‫نعم، التقط صورة لنفسه بهاتفه‬

346
00:19:31,032 --> 00:19:32,825
‫ثم غادر المكان‬

347
00:19:33,117 --> 00:19:36,204
‫- وكان غريباً بالكامل؟‬
‫- لم أره من قبل‬

348
00:19:36,329 --> 00:19:38,623
‫وليس من المنطقة بالتأكيد‬
‫لا يتكلم بلكنة (نيويورك)‬

349
00:19:38,873 --> 00:19:43,086
‫(دارلين)، أخبرت المحققين أنك‬
‫كنت قد انفصلت مؤخراً عن خطيبك؟‬

350
00:19:43,586 --> 00:19:46,214
‫كان أكثر من انفصال‬
‫لم أحضر الزفاف‬

351
00:19:47,173 --> 00:19:49,175
‫أيمكنني أن أسأل عن السبب؟‬

352
00:19:49,300 --> 00:19:52,470
‫أدركت أن (غريغ) تصرف على أنه رجل لطيف‬
‫لكنه لم يكن كذلك‬

353
00:19:52,595 --> 00:19:55,014
‫وثقت بحدسي‬
‫لكننا على وفاق الآن‬

354
00:19:55,223 --> 00:19:57,058
‫ألا تزالان على تواصل؟‬

355
00:19:57,934 --> 00:20:01,771
‫اتصلت به بعد... الاغتصاب‬
‫وكان داعماً جداً‬

356
00:20:01,979 --> 00:20:05,525
‫كنا نتجادل بشأن خاتم الخطبة‬
‫لم أعده‬

357
00:20:05,650 --> 00:20:08,403
‫وبعدما سمع بشأن الاغتصاب‬
‫سمح لي بالاحتفاظ به‬

358
00:20:08,528 --> 00:20:11,197
‫لذا ربما هو رجل لطيف في النهاية‬

359
00:20:12,865 --> 00:20:14,242
‫شكراً أيها المحقق‬

360
00:20:14,367 --> 00:20:16,994
‫تقول وحدة الضحايا الخاصة في (ستاتن أيلند)‬
‫إن شركة المقاولة لا تمتلك سجلاً‬

361
00:20:17,120 --> 00:20:18,746
‫لتحديد هذا الرجل موعداً على موقعها‬

362
00:20:18,871 --> 00:20:21,874
‫- لذا مرّ على الطريق ورأى اللافتة؟‬
‫- ماذا عن هذا الخطيب؟‬

363
00:20:21,999 --> 00:20:25,336
‫- أقترح أن نزوره‬
‫- هذا أكثر حماسة من جلبه‬

364
00:20:27,130 --> 00:20:29,382
‫نعم، قد يكون هنا‬

365
00:20:29,507 --> 00:20:32,218
‫أتى إلى هنا لشراء بعض الكانولي لأجل عمادة‬

366
00:20:32,343 --> 00:20:34,762
‫لكن سبق وتحدثت مع الشرطة‬
‫هل ما زال مفقوداً؟‬

367
00:20:35,012 --> 00:20:36,389
‫هو ميت‬

368
00:20:36,514 --> 00:20:37,932
‫وكان هذا آخر مكان شوهد فيه حياً‬

369
00:20:38,057 --> 00:20:40,101
‫هل كان هنا برفقة أحد آخر ذلك اليوم؟‬

370
00:20:40,226 --> 00:20:43,062
‫سبق وأخبرت الشرطة‬
‫كان في الخارج يتحدث مع رجل ضخم‬

371
00:20:43,187 --> 00:20:46,441
‫- كيف يبدو الرجل الضخم؟‬
‫- أبيض البشرة وضخم جداً‬

372
00:20:46,566 --> 00:20:48,526
‫أتى لشراء حلوى كانولي لعيد ميلاد‬

373
00:20:48,651 --> 00:20:50,027
‫هل كان هو؟‬

374
00:20:51,154 --> 00:20:52,613
‫نعم، هذا هو‬

375
00:20:52,780 --> 00:20:54,532
‫أتمنى لو أراني أحدهم هذه الصورة أبكر‬

376
00:20:54,824 --> 00:20:56,325
‫نعم، نحن أيضاً‬

377
00:20:58,202 --> 00:21:02,331
‫- إلى أين نذهب؟‬
‫- سنحتاج إلى أكثر من هوية من رجل الكانولي‬

378
00:21:03,624 --> 00:21:05,293
{\an8}‫"شركة (إمرسون هيل) للبناء، ٨٠، جادة (لونغ فيلو)،‬
‫(ستاتن أيلند، نيويورك) الإثنين ٨ مايو"‬

379
00:21:05,418 --> 00:21:07,336
‫"شعرت بالرعب عندما سمعت‬
‫بالاعتداء على (دارلين)"‬

380
00:21:07,462 --> 00:21:09,922
‫- حاولت دعمها‬
‫- نعم، هذا ما قالته لنا‬

381
00:21:10,089 --> 00:21:12,091
‫- هل تحدثتما معها؟‬
‫- نعم، فعلنا‬

382
00:21:12,216 --> 00:21:16,429
‫لذا لدينا خيوط جديدة‬
‫ولا نعلم يوماً ما الذي سيكشف قضية‬

383
00:21:16,554 --> 00:21:20,057
‫سبق وأخبرت محققي (ستاتن أيلند)‬
‫كل شيء أعرفه وهو لا شيء‬

384
00:21:20,183 --> 00:21:23,853
‫متى كانت آخر مرة قبل الاغتصاب‬
‫تحدثت فيها مع (دارلين)؟‬

385
00:21:23,978 --> 00:21:25,354
‫لا أعرف، كنا منفصلين‬

386
00:21:25,480 --> 00:21:27,356
‫- لماذا؟‬
‫- إليك الأمر يا (غريغ)‬

387
00:21:27,482 --> 00:21:31,652
‫الرجل الذي اغتصبها عرف اسمها‬
‫عرف أين كانت تعرض منزلاً‬

388
00:21:31,778 --> 00:21:34,822
‫نعم، هذه الأمور ليست سرية بالضبط‬
‫إذ يعلقون لافتات‬

389
00:21:34,947 --> 00:21:36,324
‫هذا صحيح‬

390
00:21:36,449 --> 00:21:39,243
‫اسمعا، أخبرتني (دارلين) أنه كان شخصاً عشوائياً‬
‫مثل أحد الرجال الذين تغازلهم‬

391
00:21:39,368 --> 00:21:40,953
‫طوال الوقت لعقد صفقة بيع‬

392
00:21:41,078 --> 00:21:43,706
‫- لا أعرف، ربما تلقى الرجل الفكرة الخطأ‬
‫- هل تلومها؟‬

393
00:21:43,831 --> 00:21:47,293
‫لا، قطعاً لا‬
‫اسمعا، أشعر بالسوء على ما حصل، أنا...‬

394
00:21:47,418 --> 00:21:49,921
‫- عليّ العودة إلى العمل، حسناً؟‬
‫- نعم، سؤال إضافي‬

395
00:21:50,046 --> 00:21:52,715
‫أخبرت (دارلين) أنها تستطيع‬
‫الاحتفاظ بخاتم الخطبة؟‬

396
00:21:52,840 --> 00:21:56,385
‫- نعم، إذاً؟‬
‫- هذا كرم بالغ‬

397
00:21:56,886 --> 00:21:58,513
‫نظراً لأنها هجرتك عند المذبح‬

398
00:21:58,888 --> 00:22:01,432
‫- هل تلمحان إلى شيء؟‬
‫- ربما شعرت بالذنب‬

399
00:22:01,557 --> 00:22:04,018
‫بشأن ماذا؟‬
‫هي هجرتني‬

400
00:22:04,727 --> 00:22:06,103
‫هل انتهينا؟‬

401
00:22:10,274 --> 00:22:12,652
‫- أتعرفين ماذا أظن؟‬
‫- دفع لأحد ليغتصبها؟‬

402
00:22:12,777 --> 00:22:14,153
‫نعم، كذلك الآخرون‬

403
00:22:14,278 --> 00:22:17,281
‫نعم، بدأ يبدو نمطاً معيناً‬

404
00:22:19,325 --> 00:22:20,701
‫(روبي)‬

405
00:22:20,827 --> 00:22:22,453
‫- المحققة (مونسي)‬
‫- هل لديك شيء لنا؟‬

406
00:22:22,578 --> 00:22:24,997
‫حركتان إلى الأمام مثل عقارب الساعة‬
‫وحركة إلى الخلف‬

407
00:22:25,122 --> 00:22:27,416
‫- وما معنى ذلك؟‬
‫- نمط التلحيم‬

408
00:22:29,377 --> 00:22:34,173
‫أنبوب فولاذي بسماكة سنتيمترين‬
‫ملحّم بآلة تلحيم (ميغ) مجهزة بأسلاك‬

409
00:22:34,298 --> 00:22:37,009
‫- الرجل خبير بالتلحيم بالتأكيد‬
‫- وفقاً لما أراه‬

410
00:22:37,134 --> 00:22:39,011
‫أعتقد أنه يمتلك سنوات من الخبرة‬

411
00:22:39,136 --> 00:22:41,180
‫- هل وجدت بصمات؟‬
‫- لا‬

412
00:22:41,305 --> 00:22:44,225
‫لكن هناك أرقام تسلسلية‬
‫مطبوعة على الكتلة الفولاذية‬

413
00:22:44,350 --> 00:22:47,103
‫- يجدر بقسم الجرائم أن يتمكن من تعقب المصدر‬
‫- نعم‬

414
00:22:47,562 --> 00:22:49,605
‫لدي شيء أريدك أن تلقي نظرة عليه‬

415
00:22:52,775 --> 00:22:55,653
‫- ما هذا؟‬
‫- إنه باب من مطعم آل (سينغ)‬

416
00:22:57,113 --> 00:22:59,282
‫لحّمه (إلياس)، هذا سبب محتمل‬

417
00:22:59,407 --> 00:23:01,617
‫- (روبي)، أريد منك خدمة‬
‫- أي شيء‬

418
00:23:01,742 --> 00:23:03,369
‫قلت إن اللحامين يمتلكون ميزة‬

419
00:23:03,494 --> 00:23:05,621
‫هل يمكنك إخباري إن كان‬
‫هذان النمطان متطابقين؟‬

420
00:23:08,916 --> 00:23:10,751
‫حركتان إلى الأمام، حركة إلى الخلف‬

421
00:23:10,877 --> 00:23:13,337
‫فولاذ ملفوف، بأسلاك (ميغ)‬

422
00:23:13,629 --> 00:23:15,047
‫إنه اللحام نفسه‬

423
00:23:21,068 --> 00:23:23,029
‫الضحية في (بروكلين)‬
‫(ماريا فارغا)، ٢٢ سنة‬

424
00:23:23,154 --> 00:23:26,115
‫طالبة بدوام جزئي، تعمل كمربية‬
‫تم الاعتداء عليها في العمل‬

425
00:23:26,240 --> 00:23:27,825
‫كان الأولاد نائمين في الغرفة المجاورة‬

426
00:23:28,492 --> 00:23:32,121
‫لذا انفصلت مؤخراً عن أحد‬
‫كان لها متعقب وما شابه؟‬

427
00:23:32,246 --> 00:23:35,082
‫ليس وفقاً لتقرير الشرطة‬
‫كل شيء آخر شبيه بالنمط‬

428
00:23:35,207 --> 00:23:37,877
‫شخص غريب، عرف اسمها‬
‫التقط صورة لنفسه‬

429
00:23:38,085 --> 00:23:39,712
‫ربما الاستثناء الذي يثبت القاعدة؟‬

430
00:23:39,837 --> 00:23:41,964
‫ربما لا نعرف القصة كاملة‬

431
00:23:42,465 --> 00:23:43,925
‫(ماريا فارغا)؟‬

432
00:23:45,593 --> 00:23:47,637
‫(إيثن)، العب في الملعب‬
‫سأكون هنا‬

433
00:23:47,762 --> 00:23:49,138
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

434
00:23:49,305 --> 00:23:52,058
‫مرحباً، أنا الرقيب (توتولا)‬
‫هذا المحقق (فيلاسكو)‬

435
00:23:52,183 --> 00:23:55,770
‫- تحدثنا عبر الهاتف‬
‫- مثلما قلت، لا أعرف ما أقول للشرطة بعد‬

436
00:23:55,895 --> 00:23:59,565
‫- لن يستغرق الأمر سوى دقائق قليلة‬
‫- لا يمكنني خسارة هذا العمل‬

437
00:23:59,690 --> 00:24:02,443
‫نفهم، نحن شرطيان، سأراقبه‬

438
00:24:03,110 --> 00:24:04,570
‫- هل قبضتما على النذل؟‬
‫- ليس بعد‬

439
00:24:04,695 --> 00:24:06,072
‫لكن لدينا خيوط جديدة‬

440
00:24:06,197 --> 00:24:08,282
‫هل يمكنك إخبارنا ما حصل من جديد؟‬

441
00:24:08,866 --> 00:24:11,744
‫حصل ذلك قبل أسبوع؟‬
‫بدأت وظيفة جديدة كمربية؟‬

442
00:24:12,161 --> 00:24:15,331
‫خرج الوالدان لتناول العشاء‬
‫كنت أشاهد التلفاز‬

443
00:24:15,456 --> 00:24:17,875
‫وضعت الأولاد في الفراش‬
‫سمعت طرقة على الباب‬

444
00:24:18,084 --> 00:24:21,796
‫ذهبت وفتحته قليلاً‬
‫واقتحم المكان‬

445
00:24:22,046 --> 00:24:23,547
‫هل يمكنك وصفه؟‬

446
00:24:24,298 --> 00:24:26,801
‫لاتيني، كان يحمل سكيناً‬

447
00:24:27,009 --> 00:24:30,012
‫أخبرني أنني إذا قاومت فسيطعن الأولاد‬

448
00:24:30,137 --> 00:24:34,558
‫- هل كان يعرف اسمك؟‬
‫- أخرج هويتي من حقيبتي‬

449
00:24:34,684 --> 00:24:36,811
‫كان يتأكد من أنها أنا‬

450
00:24:37,103 --> 00:24:40,147
‫عندما انتهى، التقط صورة لنفسه‬

451
00:24:41,107 --> 00:24:43,943
‫وحدة الضحايا الخاصة في (بروكلين)‬
‫قالت إنهم وجدوا تطابقاً للحمض النووي‬

452
00:24:44,068 --> 00:24:47,154
‫- لكن كان من المستحيل أن يكون الرجل‬
‫- كيف؟‬

453
00:24:47,279 --> 00:24:51,158
‫كان تطابقاً مع مدان تواجد‬
‫في (غرين هايفن) لسنوات‬

454
00:24:51,534 --> 00:24:54,036
‫أخبرت وحدة الضحايا الخاصة في (بروكلين)‬
‫أنك لست مرتبطة‬

455
00:24:54,161 --> 00:24:57,039
‫لا حبيب، لا زوج‬
‫لا انفصال مؤخراً‬

456
00:24:57,415 --> 00:25:01,293
‫لا، أنا عزباء‬
‫بعد (ديريك)‬

457
00:25:01,585 --> 00:25:02,962
‫(ديريك)؟‬

458
00:25:03,129 --> 00:25:08,676
‫الوالد في آخر عائلة كنت مربية لها‬
‫تقرّب مني، ارتبطنا مرة‬

459
00:25:08,801 --> 00:25:10,177
‫لكنني استقلت في اليوم التالي‬

460
00:25:10,344 --> 00:25:12,430
‫هل يعرف (ديريك) أن لديك وظيفة جديدة؟‬

461
00:25:13,264 --> 00:25:17,476
‫حاول الاتصال بي مرات عدة‬
‫لكنني حجبت رقمه‬

462
00:25:20,229 --> 00:25:23,024
{\an8}‫"مكتب (ديريك سكالي)، ١٩٨، جادة (دريغز)‬
‫(بروكلين، نيويورك)، الثلاثاء ٩ مايو"‬

463
00:25:23,149 --> 00:25:26,110
‫- رباه، تم اغتصاب (ماريا)؟‬
‫- ألم تكن تعرف؟‬

464
00:25:26,318 --> 00:25:29,196
‫- كيف لي أن أعرف؟‬
‫- متى تحدثت معها لآخر مرة؟‬

465
00:25:29,572 --> 00:25:33,409
‫- اسمعا، لا أعرف ماذا قالت لكما...‬
‫- قالت لنا كل شيء‬

466
00:25:43,044 --> 00:25:46,714
‫حسناً، إذاً تعرفان أنني أخفقت‬
‫لكنني أعوّض للناس...‬

467
00:25:46,839 --> 00:25:49,759
‫- لأولادي، لزوجتي...‬
‫- لماذا تتابع الاتصال بـ(ماريا)؟‬

468
00:25:50,217 --> 00:25:52,178
‫- للاعتذار‬
‫- أين كنت مساء السبت؟‬

469
00:25:52,303 --> 00:25:55,181
‫- في المنزل مع زوجتي‬
‫- هل ستدعم تلك الحجة؟‬

470
00:25:55,556 --> 00:25:59,769
‫أقسم بالرب، لم يكن لي علاقة‬
‫بالاعتداء على (ماريا)‬

471
00:26:00,394 --> 00:26:05,399
‫سأخضع لاختبار كشف الكذب‬
‫أقدم عينة من حمضي النووي، مهما يتطلبه الأمر‬

472
00:26:08,736 --> 00:26:11,739
‫لذا (روز بيرغمان)، تبلغ ٥٠ سنة‬

473
00:26:11,864 --> 00:26:16,368
‫تم اغتصابها في موقف السيارات‬
‫في عيادة طبيبها النفسي قبل شهرين‬

474
00:26:16,494 --> 00:26:20,831
‫- هل رفعوا حمضاً نووياً؟‬
‫- هناك حمض نووي جراء اللمس على لوحة القيادة‬

475
00:26:20,956 --> 00:26:24,835
‫لكن لا شيء في النظام ولا يوجد‬
‫تطابق مع القضيتين الأخريين‬

476
00:26:24,960 --> 00:26:27,588
‫هل من أحد في حياة (روز)‬
‫امتلك سبباً ليؤذيها؟‬

477
00:26:27,713 --> 00:26:30,800
‫سأخمّن وأقول زوجها الذي ستطلقه قريباً‬
‫(هارفي بيرغمان)‬

478
00:26:31,050 --> 00:26:33,219
‫قدمت مؤخراً أوراق الطلاق‬

479
00:26:33,385 --> 00:26:36,889
‫لذا دام زواجهما ٢٥ سنة‬
‫لا يوجد اتفاق لما قبل الزواج‬

480
00:26:37,014 --> 00:26:38,557
‫قيمة ثروته تبلغ الملايين‬

481
00:26:38,682 --> 00:26:40,309
‫- إذاً ملايين الأسباب‬
‫- صحيح‬

482
00:26:42,686 --> 00:26:44,438
‫- هل أساعدكما؟‬
‫- أنا النقيب (بنسون)‬

483
00:26:44,563 --> 00:26:46,857
‫من وحدة الضحايا الخاصة في (مانهاتن)‬
‫هذا مساعد النائب العام (كاريسي)‬

484
00:26:47,274 --> 00:26:48,776
‫قالت (روز) إنكما ستأتيان‬

485
00:26:48,901 --> 00:26:50,903
‫- وأنت؟‬
‫- (هارفي بيرغمان)‬

486
00:26:51,028 --> 00:26:52,613
‫ادخلا، (روز) في المطبخ‬

487
00:26:55,032 --> 00:26:58,911
‫وقف (هارفي) إلى جانبي بعد الاعتداء عليّ‬
‫كنت مضطربة جداً‬

488
00:26:59,036 --> 00:27:01,205
‫بالطبع، أتفهم ذلك‬

489
00:27:01,539 --> 00:27:05,751
‫- لذا، هل تصالحتما؟‬
‫- تغير‬

490
00:27:06,001 --> 00:27:10,131
‫- لكنك بدأت إجراءات الطلاق؟‬
‫- بسبب مشاكله في الغضب‬

491
00:27:10,256 --> 00:27:14,176
‫لكنني لا أراها الآن‬
‫هو لطيف‬

492
00:27:14,301 --> 00:27:16,679
‫لذا قرأت ملف قضية الاعتداء عليك‬

493
00:27:16,804 --> 00:27:19,640
‫لكنني كنت آمل...‬
‫أن تتحدثي عن...‬

494
00:27:19,765 --> 00:27:21,892
‫التفاصيل ثانية معي‬

495
00:27:23,310 --> 00:27:28,107
‫كنت خارج المدينة حينها‬
‫في (أتلانتيك سيتي) مع أصدقائي‬

496
00:27:28,232 --> 00:27:30,776
‫حالما سمعت الخبر، هرعت إلى المنزل‬

497
00:27:30,901 --> 00:27:32,903
‫- حسناً‬
‫- هل لديكم خيوط؟‬

498
00:27:33,028 --> 00:27:37,199
‫- لا نزال نعمل على القضية‬
‫- أي شيء بوسعي فعله، أي شيء إطلاقاً‬

499
00:27:37,783 --> 00:27:41,495
‫لدي إيصالات، من المطاعم‬
‫الكازينو‬

500
00:27:41,620 --> 00:27:43,831
‫- هل تحتفظ بها عادة؟‬
‫- لم يكن عليّ الذهاب‬

501
00:27:44,665 --> 00:27:49,795
‫لم يكن عليّ ترك (روزي) وحيدة‬
‫لكنني هنا الآن وأنا...‬

502
00:27:49,920 --> 00:27:51,422
‫لن أتركها ثانية‬

503
00:27:58,554 --> 00:28:00,097
‫(كاريسي)، أنت تحوم‬

504
00:28:01,182 --> 00:28:03,142
‫لا أستطيع الكف عن التفكير‬
‫في هذه القضية‬

505
00:28:03,267 --> 00:28:06,979
‫- أنت تعني خلطة قضايانا‬
‫- نعم، هذه هي المشكلة‬

506
00:28:07,104 --> 00:28:11,275
‫إذا كانت كل هذه الاعتداءات مترابطة‬
‫فعليّ إيجاد طريقة لربطها ببعضها‬

507
00:28:11,400 --> 00:28:15,321
‫والآن، لا نملك شيئاً سوى...‬
‫وفرة ضحايا وندرة في الأدلة‬

508
00:28:15,446 --> 00:28:20,284
‫أكره جعل ليلتك أسوأ لكنني تواصلت‬
‫مع وحدة الضحايا الخاصة في (كوينز)‬

509
00:28:20,451 --> 00:28:22,328
‫- بشأن قضية (بيرغمان)‬
‫- ثم؟‬

510
00:28:22,453 --> 00:28:28,876
‫إذا وظف (هارفي بيرغمان) شخصاً لاغتصاب زوجته‬
‫فلا يوجد أي دليل على الإطلاق‬

511
00:28:31,629 --> 00:28:33,088
‫راجعت أمره أيضاً‬

512
00:28:33,964 --> 00:28:36,717
‫هذا الرجل مواطن عادي بالكامل‬

513
00:28:36,842 --> 00:28:39,470
‫لديه ولدان، واحد درس في (يال)‬
‫والآخر في (برينستون)‬

514
00:28:39,595 --> 00:28:44,141
‫لكن أمراً ما ساء‬
‫قدمت (روز) أوراق الطلاق‬

515
00:28:44,266 --> 00:28:45,768
‫لذا وظف أحداً لاغتصابها؟‬

516
00:28:45,893 --> 00:28:50,147
‫(كاريسي)، إذا تعلمنا شيئاً من هذه الوظيفة‬

517
00:28:50,272 --> 00:28:54,151
‫فهو أن الجميع قادر‬
‫على فعل ما لا يمكن تصوره‬

518
00:28:54,276 --> 00:28:56,320
‫نعم، حتى عندما يكون صالحاً بنسبة ٩٩ بالمئة‬

519
00:28:56,445 --> 00:28:57,821
‫إنها الواحد بالمئة السيئة‬

520
00:28:57,947 --> 00:29:01,700
‫بالضبط، هذا يكفي لتبقي مستيقظة في الليل‬

521
00:29:03,953 --> 00:29:07,414
‫لمَ أشعر بأننا لا نتحدث عن‬
‫(هارفي بيرغمان) بعد الآن؟‬

522
00:29:11,835 --> 00:29:13,671
‫أتعرفين يا (ليف)‬

523
00:29:14,338 --> 00:29:19,009
‫أعرف أنني سأصبح أباً صالحاً‬
‫أعرف ذلك‬

524
00:29:19,176 --> 00:29:20,886
‫لكن؟‬

525
00:29:25,224 --> 00:29:29,478
‫هل تعرفين أن الأطفال يمتلكون شيئاً يُسمى عقياً؟‬

526
00:29:29,603 --> 00:29:32,982
‫- يبدو أنه أول تغيير للحفاض‬
‫- براز قطران أسود‬

527
00:29:33,190 --> 00:29:34,566
‫نعم‬

528
00:29:36,360 --> 00:29:40,030
‫أنا أب لـ(بيلي)‬
‫أنا أب لـ(جيسي)‬

529
00:29:40,155 --> 00:29:42,074
‫لكنني لم أختبر قط شيئاً كذلك‬

530
00:29:42,199 --> 00:29:44,034
‫أنت تشكك بنفسك‬

531
00:29:46,829 --> 00:29:48,289
‫قليلاً‬

532
00:29:48,580 --> 00:29:51,500
‫(كاريسي)، توقف عن محاكمة نفسك في ذهنك‬

533
00:29:51,625 --> 00:29:58,007
‫هذا الطفل سيكون اختباراً لك بالتأكيد‬
‫وليس فقط مع الحفاضات‬

534
00:29:58,382 --> 00:30:00,926
‫لكن إذا كنت أعرف شيئاً عنك‬

535
00:30:01,051 --> 00:30:05,431
‫فهو أنك ستأتي كل يوم‬
‫مثلما فعلت هنا‬

536
00:30:05,556 --> 00:30:07,308
‫مثلما تفعل في المحكمة‬

537
00:30:08,475 --> 00:30:10,853
‫وستقوم بالعمل‬

538
00:30:11,228 --> 00:30:14,273
‫ولا أحد يسوء مع التمرين‬

539
00:30:17,401 --> 00:30:22,323
‫لذا تقولين إن مسألة العقي‬
‫تحصل أكثر من مرة؟‬

540
00:30:22,656 --> 00:30:24,366
‫نعم‬

541
00:30:28,037 --> 00:30:30,372
‫ستنجح‬

542
00:30:32,416 --> 00:30:37,046
‫حسناً، قسم الجرائم تعقب الرقم التسلسلي‬
‫على المخزون إلى شركة لإمدادات البناء‬

543
00:30:37,171 --> 00:30:40,007
‫- قالت إنها أوصلته إلى هذه الكنيسة‬
‫- إذا وجدنا المعدن فسنجد اللحام‬

544
00:30:40,132 --> 00:30:41,508
‫- تعنين نجد (إلياس)‬
‫- هذا ما يبدو‬

545
00:30:41,633 --> 00:30:43,135
‫- هل ستكونين بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

546
00:30:43,260 --> 00:30:45,262
‫- فلنذهب، (كاغني)‬
‫- أنا (كاغني) الآن؟‬

547
00:30:45,387 --> 00:30:47,389
‫- كان لـ(لايسي) أولاد‬
‫- أشبه (كاغني) بالتأكيد‬

548
00:30:47,514 --> 00:30:51,143
‫- أتعرفين ما كان رائعاً في شراكتهما؟‬
‫- لا، لكنني متأكدة أنك ستخبرينني‬

549
00:30:52,353 --> 00:30:53,937
‫السياج غير مكتمل‬

550
00:30:55,105 --> 00:30:58,067
‫إذا كنتما هنا للاعترافات‬
‫فسيعود الكاهن غداً‬

551
00:30:58,233 --> 00:30:59,651
‫ربما في وقت آخر‬

552
00:30:59,777 --> 00:31:01,695
‫لكن السياج جميل‬
‫مَن يعمل عليه؟‬

553
00:31:01,904 --> 00:31:04,490
‫وجدته على الإنترنت‬
‫هل أنت بحاجة إلى لحام؟‬

554
00:31:04,615 --> 00:31:07,451
‫- ما اسمه؟‬
‫- ماذا يجري؟‬

555
00:31:07,659 --> 00:31:11,121
‫- هذا تحقيق للشرطة‬
‫- حسناً‬

556
00:31:11,288 --> 00:31:14,041
‫أتودان التحدث معه؟‬
‫باب القبو في الخلف‬

557
00:31:14,500 --> 00:31:16,335
‫- هل يعيش هنا؟‬
‫- احتاج إلى مكان للإقامة‬

558
00:31:16,460 --> 00:31:17,836
‫قدّم له الأب (جو) القبو‬

559
00:31:29,723 --> 00:31:32,684
‫شرطة (نيويورك)! هل من أحد هنا؟‬

560
00:31:32,810 --> 00:31:34,186
‫مرحباً؟‬

561
00:31:42,152 --> 00:31:43,529
‫مرحباً!‬

562
00:31:59,920 --> 00:32:01,463
‫إنها محفظة الضحية‬

563
00:32:03,924 --> 00:32:06,260
‫شرطة (نيويورك)، اخرج الآن‬

564
00:32:27,990 --> 00:32:29,616
‫كل شيء خال‬

565
00:32:36,498 --> 00:32:37,875
‫(مونسي)...‬

566
00:32:38,000 --> 00:32:39,376
‫(إلياس)؟‬

567
00:32:45,299 --> 00:32:49,011
‫مهلاً، أعرفك‬

568
00:32:51,221 --> 00:32:55,100
‫ضربتني‬
‫احتجت إلى ٨ درز‬

569
00:32:55,267 --> 00:32:56,643
‫لكن رأسك صلب، صحيح؟‬

570
00:32:56,852 --> 00:32:59,688
‫- (إلياس أولسن)، أنت رهن الاعتقال‬
‫- ستأتي معنا الآن‬

571
00:33:03,901 --> 00:33:07,529
‫وصفتني بنعوت، أذيتني‬

572
00:33:07,696 --> 00:33:09,698
‫ارفع يديك، استدر‬

573
00:33:09,990 --> 00:33:11,366
‫أنت سيئة‬

574
00:33:11,492 --> 00:33:13,076
‫- لا تتحرك!‬
‫- أخفض هذه، نريد التحدث فقط‬

575
00:33:13,202 --> 00:33:14,578
‫قلت لك ألا تتحرك‬

576
00:33:14,703 --> 00:33:18,165
‫اسمع، فقدت صوابي معك‬
‫في متجر البقالة وفي المحكمة‬

577
00:33:18,290 --> 00:33:21,460
‫- (مونسي)‬
‫- أنت محق، أذيتك‬

578
00:33:22,753 --> 00:33:28,592
‫لكنني لست هنا لتكرار ذلك، اتفقنا؟‬

579
00:33:32,429 --> 00:33:35,516
‫ما فعلته كان سيئاً وأنا أعتذر‬

580
00:33:36,266 --> 00:33:38,852
‫لكنك فعلت شيئاً سيئاً أيضاً، صحيح؟‬

581
00:33:41,146 --> 00:33:44,441
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- نريد مساعدتك‬

582
00:33:49,363 --> 00:33:51,782
‫- حقاً؟‬
‫- حقاً‬

583
00:33:52,741 --> 00:33:54,743
‫لكن عليك وضع المطرقة أرضاً‬

584
00:33:59,248 --> 00:34:00,624
‫هيا‬

585
00:34:05,587 --> 00:34:06,964
‫جيد‬

586
00:34:08,257 --> 00:34:09,633
‫خذ خطوة إلى الوراء‬

587
00:34:13,303 --> 00:34:16,974
‫ضع يديك وراء ظهرك‬
‫حسناً، استدر‬

588
00:34:23,397 --> 00:34:25,607
‫- أحتاج إلى زوج آخر‬
‫- حاضر‬

589
00:34:26,858 --> 00:34:28,235
‫حسناً‬

590
00:34:29,027 --> 00:34:31,655
‫لنذهب، هيا‬

591
00:34:39,946 --> 00:34:43,449
‫ننظر إلى سوق ما للاغتصاب بداعي الانتقام‬

592
00:34:43,658 --> 00:34:45,994
‫لا توجد نقطة مشتركة بين هؤلاء النساء‬

593
00:34:46,119 --> 00:34:49,497
‫باستثناء زوج سابق‬
‫يريد الانتقام منهن‬

594
00:34:49,872 --> 00:34:54,043
‫لذا تقولين إن هؤلاء الرجال دفعوا بطريقة ما‬
‫لكل معتدٍ ليغتصب امرأة كانوا يحبونها؟‬

595
00:34:54,168 --> 00:34:57,922
‫من المرجح أن هذه الصفقات‬
‫حصلت على الإنترنت باسم مجهول‬

596
00:34:58,047 --> 00:35:01,092
‫تجري وحدة الاستجابة الفنية تحقيقاً معمّقاً‬
‫في معارفهم على مواقع التواصل الاجتماعي‬

597
00:35:01,217 --> 00:35:03,928
‫وفي هذه الأثناء، أعمل على إصدار مذكرات‬
‫للحواسيب المحمولة والهواتف‬

598
00:35:04,053 --> 00:35:07,223
‫لكن لا داعي لأخبركم يا رفاق‬
‫هذه القضية ستكون صعبة في الإثبات‬

599
00:35:07,348 --> 00:35:08,933
‫إلا إذا جعلنا أحدهم ينهار‬

600
00:35:09,100 --> 00:35:13,813
‫إذا اعترف طوعاً، فهذا رائع‬
‫لكن ليس لدي ما يكفي لاعتقاله‬

601
00:35:14,105 --> 00:35:16,649
‫- حضرة النقيب‬
‫- (مونسي)‬

602
00:35:19,110 --> 00:35:21,029
‫كنت محقة بشأن (إلياس أولسن)‬

603
00:35:27,452 --> 00:35:31,331
‫- أين هي؟ أود التحدث معها‬
‫- (مونسي)؟ هي هنا‬

604
00:35:31,456 --> 00:35:35,668
‫- لكنك تتعامل معنا حالياً‬
‫- ولن يطول الأمر إذا تعاونت‬

605
00:35:35,793 --> 00:35:37,712
‫- لهذا السبب نحن هنا أيها المحقق‬
‫- حسناً، جيد‬

606
00:35:38,338 --> 00:35:41,507
‫أجبني، هل زرت قط مخبز (فيسوفيوس)‬
‫في شارع (برينس)؟‬

607
00:35:41,632 --> 00:35:43,885
‫- مرة‬
‫- هل رأيت هذا الرجل؟‬

608
00:35:44,677 --> 00:35:46,804
‫- لا أعرف‬
‫- وجدناه في قفص‬

609
00:35:47,013 --> 00:35:50,099
‫محاطاً بالسكاكر عينها التي وجدناها‬
‫في غرفتك يا (إلياس)!‬

610
00:35:50,224 --> 00:35:51,684
‫وكانت بحوزتك محفظته أيضاً‬

611
00:35:52,685 --> 00:35:54,604
‫أجب يا (إلياس)‬

612
00:35:55,104 --> 00:35:56,773
‫كان لئيماً‬

613
00:35:56,898 --> 00:35:58,816
‫صدمني، لم يعتذر‬

614
00:35:58,941 --> 00:36:01,235
‫الجميع لئيم أحياناً يا (إلياس)‬

615
00:36:01,361 --> 00:36:03,529
‫لكنك لم تكن لئيماً قط مع أولئك الفتيات‬
‫في (فيشكيل)‬

616
00:36:03,654 --> 00:36:05,031
‫بل والدك‬

617
00:36:05,156 --> 00:36:07,950
‫وأنا متأكد أن والدك كان لئيماً جداً معك‬
‫في نشأتك‬

618
00:36:08,368 --> 00:36:09,911
‫لهذا السبب أذيت ذلك الرجل‬

619
00:36:10,036 --> 00:36:12,455
‫أجل! لهذا السبب ربطت خصيتيه بسلك!‬

620
00:36:13,998 --> 00:36:16,959
‫أين هي؟ أود التحدث معها‬

621
00:36:17,085 --> 00:36:20,213
‫بعد ذلك الاعتراف، أفترض‬
‫أن لديك ما يكفي لسجن (إلياس)‬

622
00:36:20,338 --> 00:36:23,674
‫تهم عدة بالخطف، الاعتداء بالدرجة الأولى‬
‫تهمتان بالقتل‬

623
00:36:23,800 --> 00:36:26,761
‫لا أكترث لما يتحجج به (كارتر)‬
‫سيُسجن هذا الرجل للأبد‬

624
00:36:26,886 --> 00:36:28,596
‫أحسنت أيتها المحققة‬

625
00:36:28,763 --> 00:36:31,099
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا أشعر بشكل رائع كما توقعت‬

626
00:36:31,224 --> 00:36:34,894
‫لا يحصل ذلك يوماً‬
‫لكن مثلما قال (كاريسي)، أحسنت‬

627
00:36:35,228 --> 00:36:38,272
‫تلقيت اتصالاً من المختبر‬
‫يعمل الضابط المسؤول على جريمتَي قتل‬

628
00:36:38,398 --> 00:36:40,358
‫الحمض النووي من مسرح الجريمتين‬
‫مطابق لإحدى عمليات الاغتصاب‬

629
00:36:40,483 --> 00:36:42,443
‫- أي واحدة؟‬
‫- المربية (ماريا فارغا)‬

630
00:36:42,693 --> 00:36:45,196
‫(إليوت ستابلر) هو كبير المحققين في القضية‬

631
00:36:45,321 --> 00:36:47,240
‫شكراً، عليّ إجراء اتصال‬

632
00:36:47,365 --> 00:36:49,617
‫- "أين هي؟"‬
‫- رباه!‬

633
00:36:49,742 --> 00:36:51,119
‫(مونسي)، لا!‬

634
00:36:51,244 --> 00:36:52,662
‫(مونسي)! مهلاً!‬

635
00:36:52,787 --> 00:36:54,163
‫قلت إنك ستساعدينني!‬

636
00:36:54,288 --> 00:36:55,665
‫- اتركها!‬
‫- هيا‬

637
00:36:55,790 --> 00:36:57,166
‫- اتركها! اتركها!‬
‫- كذبت!‬

638
00:36:57,291 --> 00:36:59,210
‫- أنت سيئة!‬
‫- اتركها!‬

639
00:36:59,335 --> 00:37:00,837
‫أنت سيئة!‬

640
00:37:02,255 --> 00:37:03,840
‫أنت سيئة!‬

641
00:37:03,965 --> 00:37:05,591
‫أنت سيئة!‬

642
00:37:07,093 --> 00:37:08,469
‫أنت سيئة‬

643
00:37:08,594 --> 00:37:11,055
‫- هل أنتما بخير؟‬
‫- نعم!‬

644
00:37:18,479 --> 00:37:21,816
‫- إلى أين هربت النقيب؟‬
‫- كان عليها مقابلة صديق‬

645
00:37:22,275 --> 00:37:26,320
‫- هذا ليس دم الرجل الضخم ثانية، صحيح؟‬
‫- لا، هذا دمي هذه المرة‬

646
00:37:26,779 --> 00:37:29,031
‫(مونسي)، لا بأس ألا تكوني بخير‬

647
00:37:29,157 --> 00:37:32,410
‫- إنه مجرد خدش من الزجاج‬
‫- لا أقصد ذلك‬

648
00:37:33,870 --> 00:37:37,373
‫مزاجك في المحكمة‬
‫كل ما حصل مع (فيلاسكو)‬

649
00:37:37,498 --> 00:37:39,041
‫كان عاماً عصيباً‬

650
00:37:39,750 --> 00:37:41,752
‫نعم، أظن ذلك‬
‫مررت بما هو أسوأ‬

651
00:37:41,961 --> 00:37:44,464
‫هذا أثر خسارة أم‬

652
00:37:45,465 --> 00:37:48,509
‫مهما كانت طفولتي سيئة‬
‫إنها لا شيء مقارنة بطفولة (إلياس)‬

653
00:37:49,093 --> 00:37:51,179
‫هل تشعرين بالسوء عليه؟‬

654
00:37:51,304 --> 00:37:53,598
‫نعم، هو متعاطف بطريقة ما‬

655
00:37:53,723 --> 00:37:56,058
‫- لكن لا يمكن إصلاحه‬
‫- صحيح‬

656
00:37:56,184 --> 00:37:59,145
‫لكنني وعدته بمساعدته‬
‫لذا أشعر بالسوء على الكذب‬

657
00:37:59,312 --> 00:38:01,898
‫ساعدته، سجنته‬

658
00:38:02,023 --> 00:38:05,401
‫يحصل على تقييم نفسي مجاني‬
‫مغطى من قبل الولاية‬

659
00:38:05,610 --> 00:38:07,904
‫- تصبحين على خير يا (مونسي)‬
‫- مهلاً أيها الرقيب‬

660
00:38:08,112 --> 00:38:09,489
‫أردت أن أشكرك‬

661
00:38:10,031 --> 00:38:11,616
‫- علامَ؟‬
‫- عندما كنت في تلك الكنيسة‬

662
00:38:11,741 --> 00:38:15,328
‫- فكرت في شيء قلته لي‬
‫- أقول الكثير‬

663
00:38:15,828 --> 00:38:17,413
‫صلاة الشرطي‬

664
00:38:17,663 --> 00:38:20,791
‫"يا رب، أخرجني من هذا المأزق‬
‫وأعدك بأنني لن أكرر ذلك"‬

665
00:38:21,375 --> 00:38:24,587
‫أقدّر لك هذا يا (مونسي)‬
‫لكن لا تشكريني أنا أو الرب‬

666
00:38:24,712 --> 00:38:27,715
‫أنت أنجزت ذلك، أنت وحدك‬

667
00:38:31,636 --> 00:38:33,012
‫هل أنت بخير؟‬

668
00:38:33,596 --> 00:38:35,515
‫سأكون بخير عندما يتوقف الناس عن سؤالي‬

669
00:38:48,903 --> 00:38:52,532
‫أيها المحقق، أشكرك على مقابلتي‬

670
00:38:54,700 --> 00:38:58,913
‫- حضرة النقيب، تسرني رؤيتك‬
‫- أنا أيضاً‬

671
00:38:59,080 --> 00:39:00,831
‫- كيف حال (نوا)؟‬
‫- هو بخير‬

672
00:39:00,998 --> 00:39:02,792
‫هو بخير، كل شيء بخير‬

673
00:39:03,376 --> 00:39:04,752
‫وأنت؟‬

674
00:39:06,879 --> 00:39:11,842
‫آخر مرة رأينا فيها بعضنا‬
‫كانت... كانت فترة سيئة لي‬

675
00:39:13,844 --> 00:39:15,721
‫أسوأ فترة لي‬

676
00:39:21,018 --> 00:39:23,938
‫أعرف أنك كنت تحاول جعلي أشعر بالأمان‬

677
00:39:27,233 --> 00:39:29,235
‫أظن أننا شعرنا كلانا بذلك‬

678
00:39:30,444 --> 00:39:32,363
‫لكن ليس في اللحظة المناسبة‬

679
00:39:37,743 --> 00:39:40,705
‫أنت تحقق في هذا العضو من (بي إكس ٩)‬
‫في جريمتَي قتل، صحيح؟‬

680
00:39:40,830 --> 00:39:43,583
‫نعم، خرج من (غرين هايفن)‬

681
00:39:43,708 --> 00:39:45,626
‫يحصل المساجين على إجازة‬
‫للخروج وارتكاب جريمة‬

682
00:39:46,085 --> 00:39:49,171
‫يحصل الضابط وراء ذلك على المال‬
‫وهو يحصل على السجائر‬

683
00:39:49,297 --> 00:39:53,426
‫لذا تظن أن هذا الرجل (جونيور سواريز)‬
‫اغتصب ضحيتي؟‬

684
00:39:53,551 --> 00:39:54,927
‫مَن تكون؟‬

685
00:39:55,052 --> 00:39:57,096
‫مربية شابة لا سوابق لها‬

686
00:39:57,638 --> 00:40:00,474
‫- متى؟‬
‫- قبل أسبوع تقريباً‬

687
00:40:00,891 --> 00:40:04,312
‫إنه وقت إجازته تقريباً‬
‫وارتكابه للجريمة التي نحقق فيها‬

688
00:40:04,437 --> 00:40:07,732
‫- سيدة في (ستاتن أيلند)‬
‫- هل كانت شخصية؟‬

689
00:40:08,316 --> 00:40:10,818
‫رئيسة جمعية أصحاب المنازل‬
‫غير محبوبة كثيراً‬

690
00:40:10,943 --> 00:40:12,403
‫ما زلت أراجع الأمر‬

691
00:40:12,528 --> 00:40:16,032
‫- ماذا عن ضحيتك؟‬
‫- عرف اسمها‬

692
00:40:16,198 --> 00:40:17,992
‫والتقط صورة لنفسه‬

693
00:40:20,369 --> 00:40:23,331
‫يبدو أنه يحاول الإثبات لأحد‬
‫أن المهمة أنجزت‬

694
00:40:25,499 --> 00:40:28,836
‫إذاً وجدنا عمليتَي اغتصاب أخريين‬
‫ليس لـ(سواريز) علاقة بهما‬

695
00:40:28,961 --> 00:40:32,048
‫لكن المعتدي التقط صورة لنفسه أيضاً‬

696
00:40:32,173 --> 00:40:36,218
‫سمعت بجريمة قتل مأجورة‬
‫لكنني لم أسمع قط باغتصاب مأجور‬

697
00:40:36,927 --> 00:40:40,181
‫- انتقام مأجور‬
‫- لهذا السبب اتصلت بك‬

698
00:40:40,306 --> 00:40:43,851
‫أظن أننا نعمل على القضية عينها‬
‫من طرفين نقيضين‬

699
00:40:46,228 --> 00:40:47,647
‫حسناً يا شريكة‬

700
00:40:51,150 --> 00:40:52,693
‫حسناً‬

701
00:41:09,418 --> 00:41:10,795
‫"كانت القصة خيالية ولا تمت لأي‬
‫شخص حقيقي، جهة أو حدث بصلة"‬

702
00:41:11,837 --> 00:41:16,217
‫ترجمة:‬
‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬

