﻿1
00:00:01,699 --> 00:00:03,524
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:03,671 --> 00:00:05,742
‫"أردت أن أجد والدي"‬

3
00:00:05,889 --> 00:00:08,060
‫وقد وجدته، ماذا الآن؟‬

4
00:00:08,306 --> 00:00:13,532
‫أريد الآن هاتفي‬
‫وسيثبت هاتفي أني لم أقتل (ماكس)‬

5
00:00:13,778 --> 00:00:15,837
‫هل (جيمس) في ورطة؟‬

6
00:00:16,071 --> 00:00:20,892
‫لستُ متأكداً أنه لم يكن متورطاً في موت ذلك الفتى‬

7
00:00:21,129 --> 00:00:26,772
‫دكتور (فيرلي)، أريدك أن تتولى مهاماً أكثر‬
‫مهام إشراف‬

8
00:00:26,949 --> 00:00:30,241
‫ستشرف على الدكتور (هارو)‬

9
00:00:30,594 --> 00:00:34,709
‫أنت لا تأبه بـ(فيرن)‬
‫أنت تستغلها فحسب‬

10
00:00:34,886 --> 00:00:36,390
‫لم أسرق أي شيء‬

11
00:00:36,508 --> 00:00:38,963
‫ماذا ستفعل بك إذا ظنت أنك السارق؟‬

12
00:00:39,081 --> 00:00:40,388
‫أعتقد أنها ستقتلني‬

13
00:00:40,546 --> 00:00:42,961
‫أحياناً عند تسليم الجثث إلى الأقرباء‬

14
00:00:43,119 --> 00:00:44,583
‫يتم تسليم ممتلكاتهم أيضاً‬

15
00:00:44,781 --> 00:00:47,038
‫"يمكن الآن تسليم ممتلكات السيد (شومان)"‬

16
00:00:47,156 --> 00:00:50,164
‫هل يمكنك تبديل رقم القضية‬
‫برقم القضية التي فيها هاتفك؟‬

17
00:00:50,441 --> 00:00:52,460
‫"ما الورطة التي ورط نفسه فيها؟"‬

18
00:00:52,579 --> 00:00:55,428
‫ليس عليك أن تثق به‬
‫لكن عليك أن تثق بي‬

19
00:00:55,627 --> 00:00:58,001
‫"أعرف كم بحثت عنا كثيراً"‬

20
00:00:58,121 --> 00:00:59,466
‫"لماذا لم تسمحي لي بأن أجدكما؟"‬

21
00:00:59,664 --> 00:01:02,118
‫"كنت ستقنعني بالعودة"‬

22
00:01:11,945 --> 00:01:13,379
‫شكراً على هذا يا (بات)‬

23
00:01:13,658 --> 00:01:15,052
‫لا أفهم لماذا لا يجيب‬

24
00:01:15,171 --> 00:01:17,761
‫على الأرجح، ما يزال في العمل‬
‫أخوك يعمل بجد‬

25
00:01:19,354 --> 00:01:21,745
‫لكن سيارة (جيد) هنا‬
‫لم لا تجيب؟‬

26
00:01:29,035 --> 00:01:30,629
‫(آرون)؟‬

27
00:01:31,744 --> 00:01:33,337
‫(جيد)؟‬

28
00:01:34,134 --> 00:01:35,608
‫(جيد)؟‬

29
00:02:41,421 --> 00:02:43,857
‫- مرحباً يا (بريان)‬
‫- "هل أنت في العمل؟"‬

30
00:02:44,118 --> 00:02:45,814
‫أنا في الطريق إلى هناك‬
‫ما الخطب؟‬

31
00:02:46,292 --> 00:02:49,989
‫لا أستطيع أن أجد (هارو)‬
‫أتصل به طوال الصباح لكنه لا يجيب‬

32
00:02:50,120 --> 00:02:52,164
‫وتلك مشكلتي لأن...‬

33
00:02:52,381 --> 00:02:54,686
‫"هناك مسرح جريمة أود أن يلقي نظرة عليه"‬

34
00:02:54,904 --> 00:02:59,949
‫وأنت أيضاً، أيمكنك أن تمري على قاربه‬
‫لتعرفي إذا كان هناك وسأرسل لك التفاصيل؟‬

35
00:03:00,123 --> 00:03:02,254
‫- ذلك ليس شيئاً...‬
‫- "شكراً"‬

36
00:03:09,517 --> 00:03:11,387
‫أهناك أحد؟‬

37
00:03:15,302 --> 00:03:16,867
‫كان الباب مفتوحاً‬

38
00:03:38,918 --> 00:03:40,614
‫(غريس)‬

39
00:03:41,832 --> 00:03:44,300
‫- آسفة، لقد طرقت الباب لكن...‬
‫- "(دانيال)..."‬

40
00:03:44,421 --> 00:03:46,201
‫"هل أخذت المنشفة؟"‬

41
00:03:50,125 --> 00:03:51,946
‫يريدنا (نكولاس) في مسرح جريمة لكن...‬

42
00:03:52,108 --> 00:03:55,587
‫أرى أنك ما تزال مشغولاً‬
‫لذا، سأرسل لك العنوان‬

43
00:03:56,881 --> 00:03:58,297
‫(غريس)، اسمعي...‬

44
00:04:00,684 --> 00:04:05,458
‫هل تسمعين ما أقوله؟ لقد كانت هناك صفوف‬
‫من العاملين الذين يسرقون الناس‬

45
00:04:05,579 --> 00:04:07,359
‫ذلك ما كان يفعله أخوك‬

46
00:04:07,764 --> 00:04:09,584
‫كيف دخلت إلى هناك على أي حال؟‬

47
00:04:10,191 --> 00:04:12,537
‫- أخذت هذه من حقيبته‬
‫- لقد سرقتها؟‬

48
00:04:12,739 --> 00:04:15,814
‫(فيش)، هذا الشاب يعمل في أمور مريبة‬
‫وأريد أن أعرف ما ينوي فعله‬

49
00:04:15,935 --> 00:04:17,796
‫وأريد أن أعرف المشاكل التي يجلبها لنا‬

50
00:04:17,918 --> 00:04:19,293
‫(كالين)‬

51
00:04:19,495 --> 00:04:23,419
‫هل تتذكر عندما كنا ننام في الشوارع؟‬
‫ونقتحم البيوت؟‬

52
00:04:25,240 --> 00:04:30,780
‫هل تتذكر كم كنت خائفة؟‬

53
00:04:31,864 --> 00:04:36,522
‫بربك يا (كال)!‬
‫أجل، لقد قام بأمور مريبة‬

54
00:04:37,104 --> 00:04:39,184
‫لكن قد فعلنا كلانا ذلك‬

55
00:04:39,766 --> 00:04:41,721
‫هل نسيت ذلك؟‬

56
00:04:42,927 --> 00:04:45,469
‫إذا كنت لا تريد أن تساعد (جيمس)‬
‫فلا بأس في ذلك‬

57
00:04:45,872 --> 00:04:48,293
‫لكنه أخي وسأساعده‬

58
00:05:00,962 --> 00:05:03,423
‫(غريس)، (غريس)، انتظري‬

59
00:05:04,028 --> 00:05:05,763
‫اسمعي، بشأن (تانيا)...‬

60
00:05:05,884 --> 00:05:10,121
‫كلا، لا داعي لأن تشرح‬
‫لا شأن لي بمَن تدعوه إلى سريرك‬

61
00:05:10,645 --> 00:05:13,026
‫- أرى أنك قد وجدت (هارو)‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

62
00:05:14,559 --> 00:05:17,061
‫- هل الأمور بخير؟‬
‫- أجل‬

63
00:05:20,127 --> 00:05:22,507
‫إذاً، ماذا لدينا هنا؟‬

64
00:05:31,989 --> 00:05:37,718
‫(جيد فريمان)، عمرها ٣٥ سنة‬
‫وجدتها صباح اليوم جارتها وأخت حبيبها‬

65
00:05:38,122 --> 00:05:40,220
‫- ماتت خنقاً‬
‫- يبدو كذلك‬

66
00:05:42,964 --> 00:05:46,151
‫لا يوجد تيبس‬
‫هل قاس موظف مسرح الجريمة درجة حرارتها؟‬

67
00:05:46,393 --> 00:05:49,379
‫أجل، لم تتخذ الجثة درجة حرارة المحيط‬
‫نعتقد أنها قُتلت قرابة الساعة الرابعة صباحاً‬

68
00:05:49,500 --> 00:05:51,638
‫بعد صراع عنيف كما يبدو‬

69
00:05:51,759 --> 00:05:53,938
‫- هل كان هناك اقتحام؟‬
‫- لا أثر للدخول عنوة‬

70
00:05:54,099 --> 00:05:55,713
‫ولا يبدو أنه قد سُرق شيء‬

71
00:05:55,834 --> 00:05:58,336
‫وقد تحدثنا إلى الجيران‬
‫لم ير أو يسمع أحد أي شيء‬

72
00:05:58,497 --> 00:06:01,362
‫في الواقع، قالوا إن الهدوء غير عادي‬

73
00:06:02,734 --> 00:06:06,244
‫يبدو أن الآنسة (فريمان) وحبيبها‬
‫كانا يتشاجران كثيراً‬

74
00:06:08,181 --> 00:06:11,328
‫وذلك هو، (آرون شارب)‬

75
00:06:11,973 --> 00:06:14,233
‫- أين هو الآن؟‬
‫- لم نتمكن من إيجاده‬

76
00:06:14,354 --> 00:06:16,492
‫يعمل في الليل كسائق توصيل‬

77
00:06:16,694 --> 00:06:19,841
‫حضرة الضابط، وصل حبيب المقتولة للتو‬

78
00:06:20,204 --> 00:06:22,262
‫- (آرون شارب)؟‬
‫- هل نلقي القبض عليه في الخارج؟‬

79
00:06:24,965 --> 00:06:27,547
‫كلا، دعه يدخل‬

80
00:06:53,652 --> 00:06:55,226
‫سيد (شارب)‬

81
00:06:55,669 --> 00:06:59,462
‫هل يمكنك أن تؤكد أن هذه حبيبتك (جيد فريمان)؟‬

82
00:07:04,546 --> 00:07:06,725
‫لقد حطمت قاربي‬

83
00:07:13,180 --> 00:07:15,399
‫- هل قال أي شيء آخر؟‬
‫- لم يقل أي شيء‬

84
00:07:15,762 --> 00:07:17,376
‫لم ينظر إلى عيني حتى‬

85
00:07:17,618 --> 00:07:19,555
‫سنصحبه للاستجواب‬

86
00:07:19,999 --> 00:07:21,815
‫قد يكون مصدوماً‬

87
00:07:22,541 --> 00:07:24,921
‫أجل، ربما، لكن قد رأيت ردة فعله‬

88
00:07:25,567 --> 00:07:27,261
‫حسناً، أعلماني بما تجدانه‬

89
00:07:28,553 --> 00:07:30,368
‫حسناً، هيا بنا‬

90
00:07:58,608 --> 00:08:01,248
‫(جيد فريمان)، مصففة شعر‬

91
00:08:01,568 --> 00:08:06,168
‫آخر مكان عملت فيه هو صالون في (سبرينغ هيل)‬
‫لكنها لم تعمل منذ عام تقريباً‬

92
00:08:06,528 --> 00:08:08,168
‫هل حصلت على صور الأشعة؟‬

93
00:08:11,808 --> 00:08:14,648
‫غضروف الحنجرة الرئيسي مكسور وحلقها أيضاً‬

94
00:08:14,928 --> 00:08:19,448
‫والعظم اللامي‬
‫مما يعني الموت بسبب الضغط اليدوي‬

95
00:08:20,008 --> 00:08:24,728
‫- الخنق‬
‫- وحسب شدة هذه الرضوض حول رقبتها‬

96
00:08:24,848 --> 00:08:27,048
‫بالإضافة إلى علامات الخدوش‬

97
00:08:27,248 --> 00:08:30,208
‫فمن المرجح أن مَن هاجمها‬
‫قد استخدم يديه‬

98
00:08:30,408 --> 00:08:33,408
‫يجب أن نمسح الجروح‬
‫فقد نجد الحمض النووي للمعتدي إن حالفنا الحظ‬

99
00:08:33,568 --> 00:08:37,048
‫ويجب أن نبحث تحت أظافرها‬
‫عن الجلد أو اللحم أو الألياف‬

100
00:08:37,208 --> 00:08:39,288
‫وأي أثر للصراع‬

101
00:08:51,945 --> 00:08:58,544
‫يوجد تراب هنا‬
‫لكن لا يوجد جلد أو لحم‬

102
00:08:58,782 --> 00:09:02,598
‫والأمر ذاته ينطبق على اليد اليسرى‬

103
00:09:03,632 --> 00:09:12,695
‫هذا مثير للاهتمام فهناك نمط كدمات مزركش‬
‫على كفها الأيمن‬

104
00:09:13,649 --> 00:09:14,993
‫أي شيء قد سبب هذا؟‬

105
00:09:15,179 --> 00:09:18,389
‫ربما قد حاولت الإمساك بشيء‬
‫وهي تصارع‬

106
00:09:19,472 --> 00:09:20,853
‫إنها علامة غير عادية‬

107
00:09:21,039 --> 00:09:23,652
‫لننزع ثيابها ونرى ما يمكننا أن نجده أيضاً‬

108
00:09:27,907 --> 00:09:29,139
‫عن أي شيء نتج هذا؟‬

109
00:09:29,363 --> 00:09:32,983
‫بناء على شكلها وموقعها في الجسم‬
‫أعتقد أنها ركبة‬

110
00:09:33,282 --> 00:09:35,036
‫من وزن القاتل الذي كان يضعه عليها؟‬

111
00:09:35,185 --> 00:09:37,835
‫بينما كان يثبتها، أجل‬

112
00:09:37,984 --> 00:09:42,613
‫لكن لا توجد خدوش على ذراعيها‬
‫أو أي كدمات أو جراح بسبب الدفاع عن نفسها‬

113
00:09:42,725 --> 00:09:45,214
‫أجل ولا أثر على الاعتداء الجنسي‬

114
00:09:46,386 --> 00:09:52,245
‫لكنها مارست الجنس من دون حماية‬
‫في آخر ٢٤ ساعة‬

115
00:09:52,586 --> 00:09:54,903
‫ربما كان بالتراضي‬

116
00:09:56,293 --> 00:09:58,957
‫هل أرسلت وحدة الاستخبارات الجنائية‬
‫سجل (آرون شارب) الجنائي؟‬

117
00:09:59,150 --> 00:10:00,964
‫لم يكن هناك أي شيء ليرسلوه‬

118
00:10:01,428 --> 00:10:03,705
‫- أليس لديه تاريخ من العنف؟‬
‫- ليس لديه مخالفة سرعة‬

119
00:10:03,821 --> 00:10:06,060
‫ولا غرامات ركن غير مدفوعة‬
‫لا شيء‬

120
00:10:06,215 --> 00:10:08,995
‫(آرون شارب) شخص مثالي حسب السجلات‬

121
00:10:10,269 --> 00:10:11,601
‫لكنك غير مقتنعة‬

122
00:10:11,722 --> 00:10:13,902
‫رأيت كيف كان رد فعله في البيت‬

123
00:10:14,023 --> 00:10:16,648
‫لقد انغلق تماماً ولم ينظر إلينا‬
‫أو يتحدث إلى أي أحد‬

124
00:10:17,253 --> 00:10:19,111
‫أهي تصرفات رجل مذنب؟‬

125
00:10:19,434 --> 00:10:23,310
‫نعرف كلانا أن في معظم حالات القتل المنزلية‬
‫عادة ما يكون الشريك هو المسؤول‬

126
00:10:23,511 --> 00:10:28,397
‫وفي معظم الحالات فإن الإساءة تكون مستمرة‬
‫لكن قد رأيت الصورة الطبقية لها‬

127
00:10:28,518 --> 00:10:31,223
‫فلا توجد عظام قد شُفيت ولا أسنان مكسورة‬

128
00:10:31,506 --> 00:10:35,745
‫ولا إصابات أخرى‬
‫تقترح تعرضها لإساءة جسدية مستمرة‬

129
00:10:35,866 --> 00:10:39,217
‫لكن ذلك لا يستبعد الإساءة النفسية والعاطفية‬

130
00:10:41,357 --> 00:10:43,295
‫سأسرع في تحليل تلك المسحات‬

131
00:10:43,456 --> 00:10:47,009
‫ لنرى إذا وجدنا حمضاً نووياً مطابقاً‬
‫في قاعدة البيانات‬

132
00:10:47,373 --> 00:10:49,871
‫هل قال (آرون شارب) شيئاً لرجال الشرطة؟‬

133
00:10:50,913 --> 00:10:52,537
‫لم يقل أية كلمة‬

134
00:10:52,745 --> 00:10:56,077
‫لم ينكر أو يؤكد أي شيء‬
‫ولم يطلب محامياً‬

135
00:10:56,285 --> 00:10:58,159
‫ولم يلمس شطيرته حتى‬

136
00:10:58,992 --> 00:11:02,115
‫لكن قد تكون شطائر آلات البيع مقرفة‬

137
00:11:03,032 --> 00:11:05,156
‫- هل تحدثت إلى رئيسه في العمل؟‬
‫- أجل‬

138
00:11:05,572 --> 00:11:08,945
‫تبين أن السيد (شارب)‬
‫قد أكمل توصيلاته جزئياً‬

139
00:11:09,237 --> 00:11:12,361
‫ولا يعرف أحد أين كان ما بين الساعة ٢ و٦ صباحاً‬

140
00:11:12,485 --> 00:11:15,442
‫- هل تتبعت هاتفه؟‬
‫- لقد تركه في خزانته في العمل‬

141
00:11:16,109 --> 00:11:20,773
‫واسمع هذا‬
‫قد شكت بعض الإناث في العمل منه‬

142
00:11:21,023 --> 00:11:24,438
‫لم يعجبهن كم كان هادئاً‬
‫فقد أخافهن ذلك قليلاً‬

143
00:11:24,563 --> 00:11:28,478
‫لذا، وضعه الرئيس في المناوبات الليلية‬
‫لكن لم تكن تلك وظيفته الوحيدة‬

144
00:11:28,728 --> 00:11:33,309
‫وكان يعمل في محطة وقود خلال النهار‬
‫ويغسل الأطباق في مطعم في عطلة نهاية الأسبوع‬

145
00:11:33,767 --> 00:11:36,307
‫كان يعمل عادة ١٨ ساعة متواصلة‬

146
00:11:36,974 --> 00:11:40,472
‫لم تعمل حبيبته منذ ١٢ شهراً‬

147
00:11:40,639 --> 00:11:45,095
‫أجل، لقد تركت وظيفتها بعد حادث سيارة خفيف‬
‫وادعت أن رقبتها تؤلمها ولا يمكنها العمل‬

148
00:11:47,427 --> 00:11:49,926
‫هل تمانع لو جربت استجوابه؟‬

149
00:11:56,135 --> 00:12:01,621
‫هل كنت تعرف أن (سيرين) كانت أول سفينة‬
‫في الأسطول الفرنسي تحمل ٤٠ سلاحاً؟‬

150
00:12:03,713 --> 00:12:08,213
‫وعندما هاجمتها سفينة (إتش إم إس أجيل)‬
‫عند ساحل (مارتينيك)‬

151
00:12:08,647 --> 00:12:13,700
‫لقد تعمد قبطانها إيصالها إلى الشاطىء‬
‫لإنقاذ ٨٤ من طاقمها‬

152
00:12:13,818 --> 00:12:16,265
‫وكان معظمهم لا يستطيعون السباحة‬

153
00:12:17,213 --> 00:12:20,962
‫لحسن الحظ كانت أول سفينة في الأسطول الفرنسي‬
‫يوجد على متنها طواقات النجاة‬

154
00:12:21,081 --> 00:12:22,818
‫لكن لم يكن ذلك حتى عام...‬

155
00:12:23,054 --> 00:12:26,077
‫١٨١٢‬

156
00:12:32,599 --> 00:12:36,497
‫هل كانت (جيد) تحب سفنك؟‬

157
00:12:37,451 --> 00:12:43,019
‫لم تعتقد أن لدي الوقت للعمل عليها‬

158
00:12:43,576 --> 00:12:45,604
‫بسبب وظائفك؟‬

159
00:12:46,956 --> 00:12:51,212
‫كيف كان شعورك بالعمل ١٨ ساعة في اليوم‬
‫٧ أيام في الأسبوع؟‬

160
00:12:51,450 --> 00:12:52,763
‫لقد فعلت ذلك بخياري‬

161
00:12:53,518 --> 00:12:55,626
‫لماذا لم تعمل (جيد)؟‬

162
00:12:55,864 --> 00:12:58,370
‫- لم تستطع‬
‫- أكان ذلك بسبب الحادث؟‬

163
00:13:04,335 --> 00:13:08,590
‫قلت في البيت إن (جيد) حطمت سفينتك‬

164
00:13:09,704 --> 00:13:11,811
‫هل كنت هناك عندما حطمتها؟‬

165
00:13:16,345 --> 00:13:19,805
‫(آرون)، هل آذيت (جيد)؟‬

166
00:13:23,384 --> 00:13:25,023
‫لقد أحببتها‬

167
00:13:30,461 --> 00:13:32,660
‫"(كويفم)، معهد (كوينزلاند) للطب الشرعي"‬

168
00:13:32,820 --> 00:13:35,939
‫أجل، أعرف، بالطبع سأفعل‬

169
00:13:37,418 --> 00:13:39,697
‫أنا أدرك تماماً سبب تعييني في الوظيفة يا (دوغ)‬

170
00:13:39,817 --> 00:13:42,496
‫لكن يجب أن تدعني أتولى الأمر بنفسي‬

171
00:13:48,934 --> 00:13:50,493
‫دكتور (فيرلي)‬

172
00:13:53,972 --> 00:13:55,651
‫دكتور (فيرلي)؟‬

173
00:13:58,850 --> 00:14:00,649
‫(رينيه)، أنا آسف‬

174
00:14:01,049 --> 00:14:05,527
‫أقوم بإحماء أحبالي الصوتية‬
‫لأجل تدريب عصر اليوم‬

175
00:14:08,526 --> 00:14:13,564
‫اسمع، لن أعطلك، لكن أريد تلك التقارير‬
‫التي قد أعددتها كمشرف على الدكتور (هارو)‬

176
00:14:13,924 --> 00:14:16,603
‫بهذه السرعة؟‬
‫لم أتوقع أن أسلمها...‬

177
00:14:16,723 --> 00:14:19,322
‫أريدها على مكتبي عصر اليوم‬

178
00:14:30,099 --> 00:14:33,934
‫- هذه هي صور الأشعة التي تريدها‬
‫- شكراً لك‬

179
00:14:34,442 --> 00:14:37,995
‫- ملف حالة (آرون شارب)‬
‫- أجل‬

180
00:14:38,277 --> 00:14:44,932
‫كنت أتساءل إذا تم تشخيصه‬
‫بأحد أنواع التوحد‬

181
00:14:45,496 --> 00:14:46,890
‫هل تعتقد أنه قد يكون على الطيف؟‬

182
00:14:47,089 --> 00:14:51,947
‫يواجه صعوبة في التواصل مع الناس‬
‫ولا يستطيع أن ينظر في عيني أحد‬

183
00:14:52,505 --> 00:14:54,775
‫ولديه هوس واضح بالقوارب‬

184
00:14:55,253 --> 00:14:57,324
‫قد يسبب ذلك مشكلة‬

185
00:14:58,917 --> 00:15:00,748
‫أعرف كيف يبدو الأمر‬

186
00:15:00,948 --> 00:15:03,775
‫لكن أريد أن أعرف لماذا لا يتحدث إلى الشرطة‬

187
00:15:04,213 --> 00:15:07,519
‫ظهرت النتائج، وجد المختبر حمضاً نووياً‬
‫في جراح الرقبة‬

188
00:15:07,638 --> 00:15:10,027
‫يطابق السائل المنوي الموجود على الضحية‬

189
00:15:10,266 --> 00:15:12,775
‫بحثت عنه وحدة الاستخبارات الجنائية‬
‫في قاعدة البيانات الوطنية و...‬

190
00:15:12,895 --> 00:15:15,364
‫- هل هو حمض (آرون) النووي؟‬
‫- كلا‬

191
00:16:22,343 --> 00:16:25,183
‫هذا هو القاتل، (توني بالادينو)‬

192
00:16:30,666 --> 00:16:32,520
‫يبدو أن الرافعة قد تعطلت‬

193
00:16:32,678 --> 00:16:35,558
‫هل تعتقد أنه قد أسقطها‬
‫وهو يحاول الوصول إلى تلك الزجاجة؟‬

194
00:16:37,530 --> 00:16:39,582
‫أجل، يبدو الأمر كذلك‬

195
00:16:40,015 --> 00:16:42,461
‫إنه هنا منذ فترة حسب الرائحة‬

196
00:16:46,090 --> 00:16:48,694
‫على الأقل، ١٩ ساعة‬

197
00:16:49,198 --> 00:16:50,584
‫كيف يمكنك أن تتأكد من ذلك؟‬

198
00:16:50,710 --> 00:16:52,894
‫انظر إلى الزاوية الإنسية للعين‬

199
00:16:53,818 --> 00:16:57,010
‫- ماذا؟‬
‫- الزاوية الداخلية لعينه‬

200
00:17:06,166 --> 00:17:08,434
‫- ما هذه؟ يرقات؟‬
‫- اليرقة المولودة حديثاً‬

201
00:17:08,560 --> 00:17:14,986
‫لذبابة (بوتيل) الخضراء‬
‫وتحتاج إلى ١٩ ساعة لتفقس بعد وضع الأنثى البيضة‬

202
00:17:15,406 --> 00:17:19,732
‫أتعني أن هذا الرجل قد مات‬
‫قبل خنق (جيد فريمان)؟‬

203
00:17:19,900 --> 00:17:26,452
‫سأجعل قسم علم الحشرات يؤكد ذلك‬
‫لكن هذا الرجل لم يقتل (جيد فريمان)‬

204
00:17:30,526 --> 00:17:36,750
‫هل يمكنك أن تؤكد أن الرجل الذي في هذه الصورة‬
‫هو (توني بالادينو)؟‬

205
00:17:46,415 --> 00:17:51,374
‫سيد (شارب)، هل كنت تدرك أن السيد (بالادينو)‬
‫و(جيد) كانا يمارسان الجنس معاً؟‬

206
00:17:53,550 --> 00:17:55,991
‫وجدنا رسائل على هاتف السيد (بالادينو)‬

207
00:17:56,107 --> 00:17:58,818
‫تظهر أنهما كانا على علاقة منذ مدة‬

208
00:18:01,181 --> 00:18:02,886
‫هل كنت تدرك ذلك؟‬

209
00:18:04,319 --> 00:18:06,031
‫ما أهمية ذلك؟‬

210
00:18:07,661 --> 00:18:12,063
‫هذا مهم لأن السيد (بالادينو)‬
‫قد وًجد ميتاً في بيته عصر اليوم‬

211
00:18:12,185 --> 00:18:16,628
‫وأكد الدكتور (هارو) أن وقت الوفاة‬
‫كان قبل ساعات من خنق (جيد)‬

212
00:18:17,117 --> 00:18:19,644
‫إذاً، هل لديك فكرة كيف حدث ذلك؟‬

213
00:18:25,513 --> 00:18:27,062
‫(آرون)‬

214
00:18:27,225 --> 00:18:29,833
‫نحاول أن نعرف ما حدث لـ(جيد)‬

215
00:18:29,955 --> 00:18:33,583
‫لكن لا يمكننا أن نفعل ذلك‬
‫ما لم تخبرنا بما تعرفه‬

216
00:18:36,477 --> 00:18:38,107
‫بالطبع كنت أعرف‬

217
00:18:40,879 --> 00:18:42,305
‫حسناً‬

218
00:18:44,058 --> 00:18:45,932
‫منذ متى تعرف؟‬

219
00:18:50,131 --> 00:18:53,636
‫سيد (شارب)، بعدما عرفت أن (توني) و(جيد)‬
‫يمارسان الجنس معاً‬

220
00:18:53,758 --> 00:18:56,122
‫هل واجهت السيد (بالادينو) وقتلته‬

221
00:18:56,570 --> 00:18:58,690
‫ثم خنقت حبيبتك؟‬

222
00:19:07,453 --> 00:19:10,240
‫هلا تجيب عن السؤال يا سيد (شارب)‬

223
00:19:12,988 --> 00:19:18,762
‫ما لا أفهمه هو كيف انتهى الأمر بحمض‬
‫(توني بالادينو) النووي على رقبة (جيد فريمان)‬

224
00:19:18,881 --> 00:19:21,550
‫وقد مات قبل ساعات من خنقها‬

225
00:19:22,067 --> 00:19:24,735
‫نعرف أنهما قد مارسا الجنس قبل موته، صحيح؟‬

226
00:19:24,895 --> 00:19:27,284
‫ربما وصول الحمض النووي يكون ناتجاً عن ذلك‬

227
00:19:27,921 --> 00:19:29,242
‫على رقبتها؟‬

228
00:19:29,442 --> 00:19:31,723
‫ربما وضع يديه على رقبتها، لا أعرف‬

229
00:19:31,964 --> 00:19:36,206
‫لكن لو كان (آرون) هو المسؤول‬
‫فلم لم نجد حمضه النووي على عنقها؟‬

230
00:19:36,607 --> 00:19:38,768
‫لا أعلم، ربما كان يرتدي قفازاً‬

231
00:19:39,088 --> 00:19:43,211
‫وجدنا آثار خدوش، أياً كان‬
‫مَن قتل (جيد فريمان) استخدم يديه العاريتين‬

232
00:19:43,371 --> 00:19:46,453
‫أجل، تفقد المسحات مجدداً‬
‫ربما فوت المختبر شيئاً‬

233
00:19:47,173 --> 00:19:49,575
‫بربك! لقد سمعت ما قاله الجيران‬

234
00:19:50,335 --> 00:19:52,457
‫كان يتشاجر (آرون) و(جيد) طوال الوقت‬

235
00:19:52,577 --> 00:19:56,059
‫كان يعرف عن العلاقة‬
‫ولم يكن لديه حجة غياب لتلك الليلة‬

236
00:19:56,539 --> 00:19:59,661
‫والشيء الوحيد الذي لم يقله‬
‫إنه لم يفعل ذلك‬

237
00:20:00,182 --> 00:20:01,783
‫لكن لا يعني ذلك أنه الفاعل‬

238
00:20:02,863 --> 00:20:05,385
‫حسناً، أعرف أنك تعتقد‬
‫أنه لا بد أن يكون هناك المزيد‬

239
00:20:05,745 --> 00:20:08,667
‫لكني لستُ متأكداً، سنحتجزه‬

240
00:21:57,858 --> 00:21:59,180
‫إذاً...‬

241
00:21:59,941 --> 00:22:03,424
‫صندوق الأدلة متوفر ليتم أخذه عصر الغد‬

242
00:22:04,506 --> 00:22:05,827
‫مَن سيأخذه؟‬

243
00:22:06,067 --> 00:22:08,510
‫حفيدة (شومان) لكن...‬

244
00:22:09,071 --> 00:22:11,713
‫- ليست مَن سيأخذه‬
‫- لم لا؟‬

245
00:22:12,434 --> 00:22:16,278
‫لأنك ستفعلين ذلك يا (كاثرين شومان)‬

246
00:22:17,640 --> 00:22:19,402
‫هذا رائع جداً، صحيح؟‬

247
00:22:23,366 --> 00:22:26,369
‫ما زلت تريدين فعل هذا، صحيح؟‬

248
00:22:27,531 --> 00:22:29,493
‫ماذا سيحدث بعد ذلك؟‬

249
00:22:30,614 --> 00:22:32,376
‫ماذا تعنين؟‬

250
00:22:34,579 --> 00:22:36,741
‫بعد أن تستعيد هاتفك‬

251
00:22:38,183 --> 00:22:40,145
‫هل سترحل؟‬

252
00:22:46,712 --> 00:22:48,114
‫خذي‬

253
00:22:48,555 --> 00:22:50,917
‫احتفظي به، إنه جواز سفري‬

254
00:22:51,558 --> 00:22:53,320
‫جواز سفري الحقيقي‬

255
00:22:55,683 --> 00:22:57,645
‫لن أذهب إلى أي مكان‬

256
00:23:02,410 --> 00:23:04,292
‫حسناً‬

257
00:23:04,653 --> 00:23:06,134
‫يجب أن أذهب إلى العمل‬

258
00:23:09,218 --> 00:23:11,300
‫- وداعاً‬
‫- إلى اللقاء‬

259
00:23:16,747 --> 00:23:18,709
‫"أمي"‬

260
00:23:28,684 --> 00:23:31,044
‫- ماذا تريدين يا أمي؟‬
‫- أريد أن أعرف‬

261
00:23:31,804 --> 00:23:33,444
‫سبب وجودك هنا‬

262
00:23:34,364 --> 00:23:36,324
‫هل جئت كي تتواصل مع والدك حقاً؟‬

263
00:23:37,684 --> 00:23:39,124
‫لماذا أصبح الأمر يهمك فجأة؟‬

264
00:23:39,244 --> 00:23:42,484
‫لأني لا أريد أن أخسرك مجدداً‬

265
00:23:42,724 --> 00:23:44,484
‫لقد كذبت علي يا أمي‬

266
00:23:45,284 --> 00:23:48,444
‫ليس عاماً واحداً أو خمسة أعوام‬
‫بل ٢٠ عاماً‬

267
00:23:49,364 --> 00:23:51,484
‫لم تريدي أن ألتقي به قط‬

268
00:23:51,884 --> 00:23:53,604
‫كانت لدي أسبابي‬

269
00:23:55,924 --> 00:23:59,564
‫أتعرفين؟ صدقي أو لا تصدقي‬

270
00:24:00,084 --> 00:24:02,364
‫يعجبني وجود والد لي‬

271
00:24:03,004 --> 00:24:04,324
‫وأخت غير شقيقة‬

272
00:24:05,804 --> 00:24:07,564
‫فهو شعور ملائم‬

273
00:24:17,964 --> 00:24:21,444
‫لكني أعتذر عن عدم إخبارك‬
‫أين كنت سأذهب‬

274
00:24:23,124 --> 00:24:24,804
‫وما كنت أفعله‬

275
00:24:27,564 --> 00:24:29,804
‫لكن أعتقد أني قد تعلمت ذلك من مكان ما‬

276
00:26:13,897 --> 00:26:16,278
‫- هل (جيمس) هنا؟‬
‫- كلا‬

277
00:26:16,423 --> 00:26:18,901
‫هل الأمور بخير؟‬

278
00:26:22,156 --> 00:26:28,374
‫هلا تخبر (جيمس) بأن والدة (ماكس)‬
‫ستأخذ جثته من المشرحة‬

279
00:26:30,511 --> 00:26:32,094
‫(ميلا زوريتش)؟‬

280
00:26:35,535 --> 00:26:38,463
‫تعرف أنها متورطة في أعمال مشبوهة جداً‬
‫صحيح؟‬

281
00:26:39,056 --> 00:26:41,232
‫أشياء مشبوهة عقوبتها من ٢٠ سنة إلى مدى الحياة؟‬

282
00:26:41,391 --> 00:26:43,646
‫وكان (جيمس) متورطاً كذلك‬

283
00:26:45,188 --> 00:26:47,720
‫أتريد أن تخبرني بشيء؟‬

284
00:26:48,630 --> 00:26:50,688
‫تعرف أني أحبك‬

285
00:26:51,123 --> 00:26:52,728
‫لكن ابنك؟‬

286
00:26:52,928 --> 00:26:54,774
‫إنه يتلاعب بك‬

287
00:26:54,975 --> 00:27:00,632
‫إنه كاذب ولص وأنا قلق‬
‫من أن يورطك أنت و(فيرن) في أشياء كثيرة‬

288
00:27:02,317 --> 00:27:05,126
‫- إذاً، ماذا تقترح أن أفعل؟‬
‫- ابتعد عنه‬

289
00:27:06,530 --> 00:27:08,817
‫ويجب أن تفعل (فيرن) الأمر ذاته‬

290
00:27:08,938 --> 00:27:11,786
‫- إنه ابني‬
‫- و(فيرن) ابنتك‬

291
00:27:12,509 --> 00:27:15,397
‫إذا أردت أن تراها داخل السجن‬
‫فلا تفعل شيئاً‬

292
00:27:15,959 --> 00:27:17,805
‫لكن لا يمكنني أن أفعل ذلك‬

293
00:27:18,206 --> 00:27:21,978
‫وإذا كان سيسبب ذلك مشكلة بيني وبينك‬
‫فأنا آسف‬

294
00:27:23,222 --> 00:27:25,468
‫لكن هي المهمة‬

295
00:27:57,768 --> 00:28:01,339
‫دكتور (هارو)، اسمي (نايومي شارب)‬
‫أنا أخت (آرون شارب)‬

296
00:28:01,459 --> 00:28:04,950
‫أجل، لقد رأيتك في البيت البارحة‬
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

297
00:28:05,070 --> 00:28:09,364
‫لقد وجهوا له تهمة القتل‬
‫يعتقدون أن (آرون) قتل (جيد)‬

298
00:28:09,484 --> 00:28:12,533
‫ويقولون الآن إنه ربما قتل (توني بالادينو) كذلك‬

299
00:28:12,854 --> 00:28:16,653
‫أجل، لقد سمعت‬

300
00:28:16,998 --> 00:28:25,170
‫يجب أن تفحص الجثة مجدداً‬
‫فلا بد أن هناك خطأ‬

301
00:28:25,516 --> 00:28:29,676
‫وجدنا دليلاً على أن السيد (بالادينو) و(جيد)‬
‫كانا على علاقة‬

302
00:28:30,629 --> 00:28:33,436
‫إذاً، ربما قتلها (توني)‬

303
00:28:33,636 --> 00:28:35,785
‫أخشى أن ذلك ليس ممكناً‬

304
00:28:36,092 --> 00:28:40,522
‫مات السيد (بالادينو) قبل ساعات من موت (جيد)‬

305
00:28:41,223 --> 00:28:42,934
‫كلا‬

306
00:28:47,100 --> 00:28:50,039
‫- اسمعي، أرجوك، اجلسي‬
‫- أنا...‬

307
00:28:50,872 --> 00:28:55,821
‫لقد تحدثت إلى (آرون) وعرفت طبيعته‬

308
00:28:55,975 --> 00:29:02,677
‫إنه هادىء وخجول وليس شخصاً عنيفاً‬

309
00:29:03,553 --> 00:29:06,646
‫قال الجيران إنهم قد سمعوا شجارهما‬

310
00:29:06,801 --> 00:29:11,080
‫كانت تلك (جيد) تصرخ على (آرون)‬
‫فقد كانت توبخه دائماً‬

311
00:29:11,543 --> 00:29:15,410
‫تجعله يعمل طوال الوقت‬
‫كيلا تضطر إلى العمل‬

312
00:29:16,544 --> 00:29:21,647
‫اسمع، أنا أعرفه، يستحيل أن يؤذيها‬
‫لقد كان يحبها‬

313
00:29:21,802 --> 00:29:24,046
‫فيما يتعلق بالشرطة‬

314
00:29:24,361 --> 00:29:27,313
‫- يبدو أن (آرون) هو الفاعل‬
‫- إذاً، يجب أن تفحص الجثة مجدداً‬

315
00:29:28,061 --> 00:29:31,644
‫أرجوك، لا بد أن هناك خطأ‬

316
00:29:42,092 --> 00:29:48,058
‫(هارو)، لم أكن أعرف أنك مهتم باليرقات‬

317
00:29:48,779 --> 00:29:55,465
‫لأنه يبدو أنك محق‬
‫بناء على حجم اليرقة التي أحضرتها‬

318
00:29:55,662 --> 00:30:06,479
‫أكد قسم علم الحشرات أن السيد (بالادينو)‬
‫مات قبل ١٩ ساعة على الأقل من إيجاد جثته‬

319
00:30:07,003 --> 00:30:09,822
‫فقد كانت يرقات قد فقست للتو كما قلت‬

320
00:30:10,215 --> 00:30:11,200
‫إذاً، من المستحيل أنه قد قتل (جيد فريمان)‬

321
00:30:11,402 --> 00:30:12,942
‫هذا صحيح‬

322
00:30:13,566 --> 00:30:15,937
‫هل وجد القسم العلمي أية بصمات على الرافعة؟‬

323
00:30:16,062 --> 00:30:18,683
‫عدة بصمات للسيد (بالادينو)‬

324
00:30:18,850 --> 00:30:21,429
‫لكن كانت هناك بصمات أخرى أيضاً‬

325
00:30:21,637 --> 00:30:23,634
‫- بصمات مَن؟‬
‫- (آرون شارب)‬

326
00:30:26,172 --> 00:30:29,750
‫اسمع، أعرف أنك تريد رؤية ذلك الشاب بريئاً‬

327
00:30:29,875 --> 00:30:33,744
‫كلا، ما أريده هو إيجاد الحقيقة‬

328
00:30:34,368 --> 00:30:36,656
‫قُتلت (جيد فريمان) بوحشية‬

329
00:30:36,781 --> 00:30:39,985
‫وإذا كان (آرون شارب) القاتل‬
‫فيجب أن يتلقى العقاب‬

330
00:30:40,193 --> 00:30:42,606
‫لكن لو كان شخص آخر هو الفاعل‬
‫ونجا بفعلته‬

331
00:30:42,814 --> 00:30:45,477
‫فذلك سيزيد من فظاعة الأمر‬

332
00:30:46,974 --> 00:30:53,631
‫لقد وجدت دليلاً على أن (توني بالادينو)‬
‫هو الوحيد الذي لمس رقبة (جيد)‬

333
00:30:53,756 --> 00:30:57,500
‫ومع ذلك نعرف أنه كان ميتاً‬
‫لذا، يستحيل أن تكون تلك القصة كاملة‬

334
00:30:58,790 --> 00:31:03,450
‫رغم أني لا أستطيع أن أفهم كيف سيفسر ذلك‬
‫بصمات (آرون شارب) على تلك الرافعة‬

335
00:31:31,295 --> 00:31:32,795
‫ماذا تفعلين؟‬

336
00:31:34,386 --> 00:31:36,295
‫هل أنت من الشرطة؟‬

337
00:31:37,250 --> 00:31:38,750
‫أنا من مكتب الطبيب الشرعي‬

338
00:31:38,886 --> 00:31:42,436
‫لم أرتكب أي خطأ، أنا أعيد أشياء‬
‫قد استعرتها لأجل حفل شواء قد أقمناه‬

339
00:31:42,558 --> 00:31:46,026
‫وهل ظننت أنه من الملائم‬
‫اقتحام مسرح جريمة لفعل ذلك؟‬

340
00:31:46,638 --> 00:32:00,207
‫لم أرد أن يعتقد أحد أني قد سرقت شيئاً‬
‫بعد ما حدث لـ(جيد) المسكينة‬

341
00:32:03,742 --> 00:32:12,294
‫- ظننت أن الشرطة قد تعتقد...‬
‫- قد تعتقد أنك متورطة‬

342
00:32:18,907 --> 00:32:21,427
‫مَن أعارك تلك؟ هل كانت (جيد)؟‬

343
00:32:21,711 --> 00:32:26,344
‫(آرون)، لم يكن لديه الوقت أو المال‬
‫لكن إذا احتجت إلى أي شيء فكان يعطيك إياه‬

344
00:32:26,710 --> 00:32:29,189
‫كان يعير أي شيء لأي أحد يطلبه‬

345
00:32:40,121 --> 00:32:42,071
‫"لقد كانت رافعة (آرون)"‬

346
00:32:42,518 --> 00:32:45,363
‫- ماذا؟‬
‫- الرافعة التي وجدناها في مرأب (توني بالادينو)‬

347
00:32:45,688 --> 00:32:50,158
‫"لقد كانت رافعة (آرون)، لقد أعاره إياها‬
‫وهذا يفسر وجود بصماته عليها"‬

348
00:32:50,280 --> 00:32:54,181
‫- إذاً؟‬
‫- إذاً، هناك احتمال أنه لم يقتل (توني)‬

349
00:32:54,303 --> 00:32:57,636
‫ذلك احتمال بعيد‬
‫وما زال لا يفسر كيف ماتت (جيد)‬

350
00:32:57,758 --> 00:33:01,415
‫- كلا، لكن...‬
‫- ولا يغير حقيقة أن (آرون) لا ينكر ذلك‬

351
00:33:01,537 --> 00:33:03,447
‫- أفهم ذلك لكن...‬
‫- كلا، آسف يا (هارو)‬

352
00:33:03,569 --> 00:33:07,104
‫أعرف أنك لست مقتنعاً بأن ذلك الرجل هو الفاعل‬
‫لكن يجب أن تجد دليلاً أفضل من ذلك‬

353
00:35:07,924 --> 00:35:10,768
‫كانت فرشاة أسنان (توني بالادينو)‬
‫مفقودة من بيته‬

354
00:35:10,913 --> 00:35:12,117
‫إذاً؟‬

355
00:35:12,481 --> 00:35:14,560
‫هل تعرفين ما قد يكون على فرشاة الأسنان؟‬

356
00:35:14,851 --> 00:35:16,856
‫معجون الأسنان والحمض النووي‬

357
00:35:17,498 --> 00:35:21,547
‫إذاً، تعتقد أن الشخص الذي قتل (جيد فريمان)‬
‫سرق فرشاة أسنان‬

358
00:35:21,708 --> 00:35:25,677
‫من بيت (توني بالادينو) واستخدمها‬
‫لنقل الحمض النووي على رقبتها‬

359
00:35:25,838 --> 00:35:31,251
‫أجل، ذلك الشخص زرع حمض (توني بالادينو) النووي‬
‫على جسم الآنسة (فريمان)‬

360
00:35:31,371 --> 00:35:33,897
‫ليجعلنا نعتقد أنه القاتل‬

361
00:35:34,138 --> 00:35:37,546
‫لكن هناك شيء صغير قد فوته‬

362
00:35:37,747 --> 00:35:39,671
‫لم يكن يعرف أنه ميت مسبقاً‬

363
00:35:40,594 --> 00:35:42,438
‫هل تعتقد أن (آرون) قد فعل ذلك؟‬

364
00:35:42,759 --> 00:35:45,445
‫يتطلب الأمر بعض التخطيط‬

365
00:35:45,726 --> 00:35:47,571
‫لقد بنى تلك القوارب‬

366
00:35:47,691 --> 00:35:50,337
‫لذا، فهو قادر من الواضح‬
‫كما أنه كان يعرف أين يقيم (توني)‬

367
00:35:50,458 --> 00:35:54,748
‫ولديه دافع وليس لديه حجة غياب‬
‫وكان يعرف كلا الضحيتين‬

368
00:35:55,309 --> 00:35:57,996
‫لكنك ما زلت غير مقتنع أنه القاتل‬

369
00:35:58,637 --> 00:36:01,244
‫ما زلت غير مقتنع بأننا وجدنا الحقيقة‬

370
00:36:01,484 --> 00:36:04,051
‫وتستحق (جيد فريمان) ذلك‬

371
00:36:21,646 --> 00:36:23,644
‫"المجلس الطبي"‬

372
00:36:24,923 --> 00:36:26,242
‫"(آرون شارب)، العمر ٢٣"‬

373
00:36:26,482 --> 00:36:27,921
‫"تاريخ العائلة، لا يوجد تاريخ معروف"‬

374
00:38:28,908 --> 00:38:30,546
‫لقد فوت تلك‬

375
00:38:31,266 --> 00:38:34,903
‫- المعذرة؟‬
‫- الخرزة التي من عقدك‬

376
00:38:35,383 --> 00:38:39,619
‫الذي كنت ترتدينه عندما خنقت (جيد فريمان)‬
‫حتى ماتت‬

377
00:38:40,779 --> 00:38:42,098
‫لا أعرف عما تتحدث‬

378
00:38:42,297 --> 00:38:44,336
‫هكذا أصبت بتلك العلامة التي خلف رقبتك‬

379
00:38:46,015 --> 00:38:48,972
‫وجدت العلامة ذاتها على يد (جيد)‬

380
00:38:49,412 --> 00:38:51,890
‫لقد أمسكت عقدك، صحيح؟‬

381
00:38:52,210 --> 00:38:53,968
‫ونزعته عن رقبتك‬

382
00:38:54,168 --> 00:38:57,406
‫بينما كنت تضعين يديك حول رقبتها‬

383
00:39:02,322 --> 00:39:04,360
‫لم قتلتها يا (نايومي)؟‬

384
00:39:05,240 --> 00:39:08,277
‫بسبب الطريقة التي ظننت أنها تعامل أخاك بها؟‬

385
00:39:08,637 --> 00:39:11,595
‫كانت تجعله يعمل في ٣ وظائف‬
‫بينما كانت لا تفعل شيئاً؟‬

386
00:39:11,715 --> 00:39:14,712
‫لقد كرهت ذلك وكرهتها‬

387
00:39:15,072 --> 00:39:20,468
‫وعندما اكتشفت أنها كانت تمارس الجنس‬
‫مع (توني بالادينو) كان ذلك كثيراً‬

388
00:39:21,427 --> 00:39:23,466
‫إذاً، ماذا فعلت؟‬

389
00:39:23,865 --> 00:39:27,263
‫"انتظرت خارج منزلها حتى عادت (جيد) إلى البيت"‬

390
00:39:27,423 --> 00:39:30,220
‫"يعتريك غضب عارم بسبب إساءة معاملتها لأخيك"‬

391
00:39:31,140 --> 00:39:33,858
‫"وعندما عادت إلى البيت أخيراً‬
‫الساعة ٤ صباحاً تقريباً"‬

392
00:39:34,337 --> 00:39:35,856
‫"واجهتها"‬

393
00:39:36,336 --> 00:39:39,014
‫هل هددت بإخبار (آرون) بما كنت تعرفينه؟‬

394
00:39:42,851 --> 00:39:44,170
‫أجل‬

395
00:39:46,768 --> 00:39:48,806
‫طلبت مني أن أنصرف‬

396
00:39:49,685 --> 00:39:52,244
‫وقالت إن لا دخل لي بذلك‬

397
00:39:53,882 --> 00:39:55,841
‫إنه أخي الصغير‬

398
00:39:56,081 --> 00:39:58,319
‫وما كنت سأتركها تنجو بفعلتها‬

399
00:40:00,677 --> 00:40:02,156
‫أعرف أنك كنت تضاجعينه‬

400
00:40:02,356 --> 00:40:04,114
‫"لقد غضبت..."‬

401
00:40:05,553 --> 00:40:07,032
‫ثم أنا...‬

402
00:40:08,151 --> 00:40:10,070
‫فقدت السيطرة على نفسي‬

403
00:40:14,466 --> 00:40:16,625
‫"وقد قاومت"‬

404
00:40:19,143 --> 00:40:22,140
‫"لكن خرج كل غضبك"‬

405
00:40:23,419 --> 00:40:25,218
‫ثم كان قد فات الأوان‬

406
00:40:35,810 --> 00:40:37,928
‫كان يمكنك أن تتصلي بالشرطة‬

407
00:40:38,768 --> 00:40:43,764
‫وتخبريهم بما فعلته، لكنك ما كنت ستقضين‬
‫بقية حياتك في السجن بسببها‬

408
00:40:45,762 --> 00:40:47,561
‫لذا، بدأت تعملين‬

409
00:40:50,998 --> 00:40:53,476
‫"ذهبت إلى بيت (توني بالادينو)"‬

410
00:40:54,156 --> 00:40:55,994
‫"ظننت أنه كان مشغولاً في المرأب"‬

411
00:40:56,154 --> 00:40:59,831
‫"لذا، تسللت إلى الداخل ووجدت ما تريدينه"‬

412
00:41:00,871 --> 00:41:02,789
‫وغطيت آثارك‬

413
00:41:03,309 --> 00:41:07,106
‫"واستبدلت حمضك النووي على جسم (جيد)‬
‫بحمضه النووي"‬

414
00:41:09,504 --> 00:41:11,622
‫قمت بعمل جيد جداً‬

415
00:41:13,261 --> 00:41:15,819
‫وكدت تنجين بفعلتك‬

416
00:41:16,459 --> 00:41:21,215
‫باستثناء أن الرجل الذي أوقعت به‬
‫في جريمة قتل (جيد) كان ميتاً مسبقاً‬

417
00:41:23,413 --> 00:41:25,572
‫أنت لا تفهم‬

418
00:41:25,971 --> 00:41:29,529
‫لم تكن تحب أخي‬
‫بل كانت تستغله‬

419
00:41:30,768 --> 00:41:33,246
‫لقد كانت تأخذ ماله‬
‫وتضاجع آخرين من دون علمه‬

420
00:41:33,406 --> 00:41:35,004
‫كلا‬

421
00:41:35,724 --> 00:41:38,602
‫كان يعرف (آرون) عن العلاقة‬

422
00:41:39,161 --> 00:41:41,080
‫أعتقد أنه كان يشجعها على ذلك‬

423
00:41:42,239 --> 00:41:43,718
‫لم قد يفعل ذلك؟‬

424
00:41:46,116 --> 00:41:49,353
‫رأيت سجلات أخيك الطبية‬

425
00:41:50,073 --> 00:41:54,269
‫لقد تعالج (آرون) من سرطان الخصيتين‬
‫قبل عامين‬

426
00:41:54,709 --> 00:41:56,588
‫لقد قاوم المرض‬

427
00:41:57,227 --> 00:42:00,345
‫لكن تركه العلاج عاجزاً‬

428
00:42:04,422 --> 00:42:06,620
‫لم يخبرك بذلك، صحيح؟‬

429
00:42:08,818 --> 00:42:11,416
‫كنت أحاول أن أحميه‬

430
00:42:11,736 --> 00:42:19,010
‫وبدلاً من ذلك حرمته الشيء الوحيد‬
‫الذي كان يحبه جداً‬

431
00:42:47,429 --> 00:42:49,707
‫ماذا سيحدث لـ(آرون)؟‬

432
00:42:50,346 --> 00:42:53,904
‫سنسقط كل التهم بفضلك‬

433
00:44:30,450 --> 00:44:32,842
‫إليك ما طلبته‬

434
00:44:33,008 --> 00:44:35,734
‫تقريري عن (هارو)‬

435
00:44:46,079 --> 00:44:51,252
‫دكتور (فيرلي)، في كل تلك الجداول‬
‫قدرت أداءه بأنه ممتاز‬

436
00:44:51,641 --> 00:44:57,648
‫ذلك صحيح، إذا أردت التخلص من (هارو)‬
‫فعليك أن تفعلي ذلك‬

437
00:44:57,815 --> 00:45:01,041
‫- فلا أريد أن يكون لي دور في ذلك‬
‫- دكتور (فيرلي)، لست...‬

438
00:45:01,208 --> 00:45:03,006
‫كلا، لم أكمل كلامي‬

439
00:45:03,905 --> 00:45:07,652
‫أفهم أن لديك أعداد لتملئيها‬
‫ومهمات لتؤديها‬

440
00:45:08,027 --> 00:45:11,737
‫لكن (دانيال هارو) واحد من أفضل علماء الأمراض‬
‫في الولاية‬

441
00:45:12,036 --> 00:45:13,610
‫إذا لم يكن من الأفضل في البلد‬

442
00:45:13,798 --> 00:45:15,221
‫لكن الولاية بشكل رئيسي‬

443
00:45:15,484 --> 00:45:17,922
‫وأجل، يصعب العمل معه‬

444
00:45:18,282 --> 00:45:24,359
‫ويخرق القوانين‬
‫لكن يحصل على النتائج دائماً‬

445
00:45:25,039 --> 00:45:28,957
‫لأنه يهتم وأحياناً كثيراً‬

446
00:45:29,956 --> 00:45:32,755
‫وذلك ما يميزه عنا كلنا‬

447
00:45:33,435 --> 00:45:39,431
‫وهو صديقي أيضاً ولن أكون جزءاً‬
‫من أي قرار لطرده من العمل‬

448
00:45:42,830 --> 00:45:44,429
‫هل بالغت؟‬

449
00:45:46,748 --> 00:45:48,907
‫كلا، على الإطلاق‬

450
00:45:49,306 --> 00:45:51,385
‫لقد أوضحت موقفك جيداً‬

451
00:45:51,825 --> 00:45:53,944
‫شكراً يا دكتور (فيرلي)‬

452
00:45:59,221 --> 00:46:01,782
‫فرقة علوم محاربو (أسترو)‬

453
00:46:01,982 --> 00:46:03,543
‫- هل تعرفها؟‬
‫- أعرفها؟‬

454
00:46:03,863 --> 00:46:08,704
‫أنت تنظر إلى رئيس جمعية التنكر لفرقة العلوم‬

455
00:46:09,024 --> 00:46:10,545
‫الفرع الأسترالي الآسيوي‬

456
00:46:10,905 --> 00:46:13,346
‫اتحاد محاربو (أسترو)‬

457
00:46:14,426 --> 00:46:15,746
‫أجل‬

458
00:46:19,307 --> 00:46:20,989
‫إنه غريب أطوار‬

459
00:46:36,769 --> 00:46:39,092
‫ماذا يحدث؟ هل حصلت عليه؟‬

460
00:46:39,613 --> 00:46:42,016
‫- ليس بعد، لقد وصلت إلى هنا للتو‬
‫- هل أنت بخير؟‬

461
00:46:42,777 --> 00:46:45,740
‫- هل أنت متوترة؟‬
‫- أجل وأجل‬

462
00:46:45,941 --> 00:46:49,145
‫لا تقلقي، ستبرعين في ذلك‬
‫أخبريني عندما تنتهين‬

463
00:46:53,230 --> 00:46:54,912
‫مجدداً مع هذا الهراء؟‬

464
00:46:55,032 --> 00:46:57,756
‫أولاً، اخترقت بريد (هارو) الإلكتروني‬
‫والآن نظام الشرطة؟‬

465
00:46:57,876 --> 00:46:59,598
‫فيم ورطت (فيرن)؟‬

466
00:46:59,718 --> 00:47:02,481
‫- أنا أهتم بنفسي‬
‫- أجل، أصدق ذلك‬

467
00:47:02,642 --> 00:47:05,565
‫لا آبه إذا دخلت السجن‬
‫لكن إذا ورطت (فيرن) في مشكلة‬

468
00:47:07,007 --> 00:47:08,449
‫فستود أن تكون وراء القضبان‬

469
00:47:08,569 --> 00:47:10,852
‫- إنها تصدقني‬
‫- بل تريد أن تصدقك‬

470
00:47:11,132 --> 00:47:13,175
‫أعتقد أنك كاذب‬

471
00:47:20,224 --> 00:47:22,947
‫ماذا ستفعل؟ هل ستضربني؟‬

472
00:47:23,828 --> 00:47:25,911
‫ستحب (فيرن) ذلك‬

473
00:47:38,964 --> 00:47:43,805
‫"نحن نتجول في الشوارع الخلفية أيضاً‬
‫لديك الوقت دائماً"‬

474
00:47:50,326 --> 00:47:52,246
‫(كاثرين شومان)؟‬

475
00:48:00,007 --> 00:48:02,007
‫هل يمكنني رؤية هويتك؟‬

476
00:48:26,891 --> 00:48:29,091
‫- هل هناك مشكلة؟‬
‫- لستُ متأكدة‬

477
00:48:34,012 --> 00:48:36,533
‫ها نحن ذا، النظام بطيء قليلاً اليوم‬

478
00:48:37,093 --> 00:48:39,693
‫هل يمكنك أن توقعي على ذلك رجاء؟‬

479
00:48:50,735 --> 00:48:52,255
‫انتظري يا آنسة‬

480
00:48:54,975 --> 00:48:56,533
‫لقد نسيت هذه‬

481
00:49:31,082 --> 00:49:32,757
‫سآخذ ذلك، شكراً‬

482
00:49:55,076 --> 00:49:56,984
‫"(كويفم)، معهد (كوينزلاند) للطب الشرعي"‬

483
00:50:03,528 --> 00:50:06,138
‫- (كالين)، هل تبحث عن (هارو)؟‬
‫- كلا‬

484
00:50:06,527 --> 00:50:07,852
‫بل أبحث عنك‬

485
00:50:08,709 --> 00:50:10,734
‫أريدك أن تفعلي شيئاً‬

486
00:50:28,495 --> 00:50:31,456
‫ذلك ليس هاتفه بل هاتف أخته‬

487
00:50:39,363 --> 00:50:40,726
‫(جيمس)؟‬

488
00:50:40,882 --> 00:50:43,725
‫لقد حصلت على هاتفك‬
‫لكن لا يمكننا أن نبقى هنا‬

489
00:50:49,412 --> 00:50:51,165
‫(جيمس)؟‬

490
00:51:04,408 --> 00:51:07,329
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

