﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:51,823
<font color="#3766ff"># ترجمة #</font>
<font color="#838a1c">||محمد مصطفى||</font>

2
00:01:40,760 --> 00:01:43,500
! لا ! ، لا

3
00:01:47,399 --> 00:01:52,255
العين اليقظة

4
00:01:53,295 --> 00:01:57,362
بعد ستة أشهر

5
00:02:14,689 --> 00:02:15,456
مرحباً

6
00:02:15,556 --> 00:02:16,596
(أنا (إيلينا سانتوس

7
00:02:16,763 --> 00:02:18,331
(و أنا هنا لرؤية آل (وارد

8
00:02:21,354 --> 00:02:23,180
تفضلي -
شكراً -

9
00:02:30,830 --> 00:02:31,950
ماذا كان هذا ؟

10
00:02:33,262 --> 00:02:34,462
ألمْ تسمع هذا ؟

11
00:02:36,615 --> 00:02:37,615
المبنى قديم

12
00:02:40,500 --> 00:02:41,780
تمنِّ لي التوفيق

13
00:02:46,018 --> 00:02:46,518
آسف

14
00:02:46,665 --> 00:02:47,984
انشغلتُ بمكالمة هاتفية

15
00:02:48,531 --> 00:02:49,658
أنتِ (إيلينا) ، صحيح ؟

16
00:02:49,725 --> 00:02:51,357
أجل -
(ماثيو وارد) ، والد (جاسبر) -

17
00:02:52,056 --> 00:02:53,622
جاسبر) ، هذا اسمٌ جميلٌ)

18
00:02:54,369 --> 00:02:56,050
... أنتِ الفتاة التي التحقتْ ب

19
00:02:56,097 --> 00:02:57,837
(جامعة (بوسطن -
(صحيح ، جامعة (بوسطن -

20
00:02:58,424 --> 00:02:59,465
سأجلبُ قدحاً من القهوة

21
00:02:59,533 --> 00:03:00,328
أتريدين شرب القهوة معي ؟

22
00:03:00,352 --> 00:03:01,673
لا أُريدُ شيئاً ، شكراً لك

23
00:03:09,594 --> 00:03:11,274
و كمْ يبلغُ (جاسبر) ؟

24
00:03:11,807 --> 00:03:12,913
إنه في السابعة من عُمره

25
00:03:12,940 --> 00:03:13,679
... و

26
00:03:13,733 --> 00:03:15,549
مُتأكدٌ من إعلام
... الوكالة لكِ بذلك حيثُ

27
00:03:15,743 --> 00:03:17,669
إن والدته تُوفيت
. مُنذ ستة أشهر

28
00:03:18,556 --> 00:03:19,556
أخبروني بذلك

29
00:03:19,957 --> 00:03:21,317
آسفةٌ جداً على خسارتك

30
00:03:22,664 --> 00:03:23,664
شكراً لكِ

31
00:03:24,522 --> 00:03:25,561
من فضلك ، تفضلي بالجلوس

32
00:03:25,989 --> 00:03:27,941
كما تعلمين ، لقد كنتُ أبحثُ عن
... الشخص المناسب منذُ فترة

33
00:03:28,068 --> 00:03:28,688
... حيثُ

34
00:03:28,709 --> 00:03:30,528
... إن الوكالة تستمرُ بِبعث أُناسٍ

35
00:03:31,559 --> 00:03:32,759
لا يتأقلمون معه

36
00:03:34,321 --> 00:03:35,521
كما أنّي أبحثُ عن شخصٍ مناسب

37
00:03:35,535 --> 00:03:36,981
يعرف كيف يستخدم المكعبات

38
00:03:37,312 --> 00:03:39,661
حسناً ، و أنا بنيتُ مكعبات
(كنيسة (ويستمنستر آبي

39
00:03:39,686 --> 00:03:40,686
في أقل من ثلاث ساعات

40
00:03:41,555 --> 00:03:42,555
!يا للروعة

41
00:03:43,695 --> 00:03:44,994
(صباح الخير (توري

42
00:03:45,208 --> 00:03:45,734
(إنها (توري أيريس

43
00:03:45,759 --> 00:03:46,704
و هي أخت زوجتي

44
00:03:46,851 --> 00:03:49,931
و تُقيمُ في آخر الرواق و أحياناً
 تظهرُ فجأة هكذا دون موعد مسبق

45
00:03:50,215 --> 00:03:51,028
أهلاً

46
00:03:51,041 --> 00:03:54,545
ظننتُ أننا اتفقنا بأنّي سأجتمع
 مع كُل المُرشحين للوظيفة

47
00:03:54,899 --> 00:03:56,966
لا أحتاجُ إلى جليسة أطفال
 تُساعدني لأعثر على غيرها

48
00:03:59,453 --> 00:04:00,886
(إيلينا سانتوس)

49
00:04:02,780 --> 00:04:04,660
يدرس بن أختي اللغة الصينية

50
00:04:05,474 --> 00:04:08,157
لكن أعتقدُ أنه سيكون لمصلحته
 أن يتعلم بعض مصلحات اللغة الأسبانية

51
00:04:08,424 --> 00:04:10,583
أجل ، حسناً ، كما أن الأطفال
 تتعلم اللغات بسهولة

52
00:04:10,790 --> 00:04:13,206
بالأضافة إلى أن والديّ كانا يتحدثان
 ... اللغة الإنجليزية و الفرنسية و الأسبانية

53
00:04:13,233 --> 00:04:14,233
. بالوطن

54
00:04:14,612 --> 00:04:15,732
و أين موطنكِ ؟

55
00:04:16,038 --> 00:04:17,244
(ترعرعتُ في (بنسلفانيا

56
00:04:17,785 --> 00:04:18,825
في بلدة (مشانيسبورغ) ؟

57
00:04:19,711 --> 00:04:20,781
أتشجعين فريق (النسور) أم فريق (ستيلرز) ؟

58
00:04:20,802 --> 00:04:22,441
(بالطبع ، فريق (النسور

59
00:04:23,580 --> 00:04:25,020
لا أفهم ما علاقة هذا بالموضوع

60
00:04:28,913 --> 00:04:31,159
إذاً ، أهذا سيكون المبيت ؟

61
00:04:31,727 --> 00:04:34,727
غُرف المُربيات بالطابق العلوي

62
00:04:36,694 --> 00:04:39,456
أنتِ لا تتمتعين بالخبرة الكافية في
 مجال رعاية الأطفال ، أليس كذلك ؟

63
00:04:39,481 --> 00:04:40,223
أجل ، لا أتمتع
 بالخبرة الكافية

64
00:04:40,248 --> 00:04:42,528
لكنّي تخصصتُ في علم
(النفس بجامعة (بوسطن

65
00:04:42,835 --> 00:04:44,041
بجانب أنّي أحب الأطفال

66
00:04:44,421 --> 00:04:46,204
و عملياً أنا التي
 توليتُ تربية أخي الصغير

67
00:04:46,591 --> 00:04:48,295
و أحمل شهادة معتمدة تؤهلني
لإجراء الإنعاش القلبي الرئوي

68
00:04:48,320 --> 00:04:49,995
كما أنّي مهووسة بالنظافة

69
00:04:50,722 --> 00:04:54,489
و أنا عزباء تماماً لذلك سأستطيع
... العمل ليلاً و في العُطلات

70
00:04:54,790 --> 00:04:55,856
و بأي وقت تُحددانه

71
00:04:56,016 --> 00:04:58,496
... حسناً ، تبدي فتاة فائقة الروعة ، لكن

72
00:05:00,097 --> 00:05:01,750
... لقد خاض بن أختي العديد من المحن

73
00:05:01,797 --> 00:05:02,490
... و

74
00:05:02,557 --> 00:05:05,210
لا أعتقدُ أنّك ستكوني
 الشخص المناسب له

75
00:05:05,567 --> 00:05:07,608
 أيمكنني على الأقل مقابلة (جاسبر) شخصياً ؟

76
00:05:08,002 --> 00:05:10,048
لن يكون ثمة متسع من الوقت لهذا

77
00:05:10,423 --> 00:05:12,262
... حيثُ إننا أمامنا عشر مقابلات -
عشر ؟ -

78
00:05:14,183 --> 00:05:15,650
نحنُ لا نهدفُ إلى اختيار
 بابا (فاتيكان) جديدٍ هنا

79
00:05:16,565 --> 00:05:17,211
...انظري

80
00:05:17,345 --> 00:05:19,264
... ابني ذكيٌ جداً

81
00:05:20,685 --> 00:05:22,554
...و ولدٌ لطيف و جميل جداً

82
00:05:22,985 --> 00:05:24,661
... لكن , منذُ الحادثة التي وقعت بوالدته

83
00:05:25,473 --> 00:05:26,872
... حسناً , كما تعلمي

84
00:05:26,966 --> 00:05:28,852
كانت ثمة أجواء مُتخمة و
مشحونة بالكآبة و الآسى أثرت عليه

85
00:05:28,877 --> 00:05:31,675
و بصراحة أحتاج فقط لشخصٍ مناسب يُعينه
 إلى الاستمتاع بكينونته كطفل مجدداً

86
00:05:31,944 --> 00:05:32,944
فهمت

87
00:05:33,598 --> 00:05:34,598
بصدق ، فهمتُ الأمر

88
00:05:35,551 --> 00:05:37,808
حيثُ إنّي فقدتُ والدتي
... عندما كنتُ صغيرة أيضاً لذلك

89
00:05:39,251 --> 00:05:40,521
أعرف شعور أن تكبر دون أم

90
00:05:43,382 --> 00:05:45,062
سنبقى على تواصلٍ معكِ

91
00:05:45,598 --> 00:05:48,770
<font color="#203c97">#تحذير#</font>
<font color="#8d2c33">مشهد إباحي</font>

92
00:05:52,042 --> 00:05:54,282
!مهلاً ! أفزعتني

93
00:05:54,655 --> 00:05:55,194
اهدئي

94
00:05:55,219 --> 00:05:56,387
أردتُ فقط مفاجئتكِ

95
00:05:56,441 --> 00:05:58,508
و منذُ متى و أنا أحب المفاجأت ؟

96
00:05:58,818 --> 00:05:59,651
لا ، ابتعد عني

97
00:05:59,676 --> 00:06:01,697
! تمهلي -
إنّي أتصبب عرقاً ، أحتاج إلى الاستحمام -

98
00:06:01,718 --> 00:06:03,078
رويدكِ ، لا تغضبي

99
00:06:03,560 --> 00:06:05,573
ما رأيك في أن تسمحي لي بالتعبير عن
 أسفي و بعدها نتوجه للاستحمام كلانا ؟

100
00:06:05,593 --> 00:06:06,633
بصدق ؟ -
أجل -

101
00:06:07,380 --> 00:06:08,740
أظهر لي مدى أسفك

102
00:06:15,381 --> 00:06:17,774
إذاً ، هل ستُطلعيني على الكيفية
 التي سارت عليها المقابلة ؟

103
00:06:18,480 --> 00:06:19,480
سارت جيداً

104
00:06:20,480 --> 00:06:22,347
... لمْ أروق لها ، على عكس الآخر

105
00:06:22,700 --> 00:06:24,380
كما أنه كان الشخص المسئول

106
00:06:24,731 --> 00:06:27,098
على الرغم من ذلك أشعرُ نوعاً ما بالحُزن
 حيال هذا الولد الصغير و فقدانه لوالدته

107
00:06:27,123 --> 00:06:28,865
ليس عليكِ أن تشعري بالأسف
 حيال أولئك الأشخاص

108
00:06:28,886 --> 00:06:31,249
حيثُ إنه رجلٌ فاحش الثراء
 يمكنه الخروج و شراء أُمٍ جديدة

109
00:06:33,933 --> 00:06:35,866
... حتى ولو حصلتُ على الوظيفة

110
00:06:36,506 --> 00:06:38,866
ستُمثل أخت زوجته تلك عقبة أمامنا

111
00:06:39,386 --> 00:06:42,545
حيثُ إنها إحدى ربات المنزل المُتشددين
الذين يُدخنون سيجارة واحدة بالأسبوع

112
00:06:43,459 --> 00:06:44,899
و لا يأكلون الطعام

113
00:06:48,607 --> 00:06:50,913
و ما المشكلة ؟ يُمكنكِ التعامل مع الأمر

114
00:06:52,679 --> 00:06:54,476
حيثُ إنه يُمكنكِ التعامل مع أي شيء

115
00:06:54,976 --> 00:06:56,656
. حيثُ إننا سنعثر على هذا الياقوت

116
00:06:59,283 --> 00:07:00,283
أجل

117
00:07:02,037 --> 00:07:03,717
أستطيع التعامل مع أي شيء

118
00:07:07,597 --> 00:07:08,597
ماذا ؟

119
00:07:10,131 --> 00:07:11,131
لا ، لا شيء

120
00:07:11,557 --> 00:07:13,077
هل أنتِ مستعدة لهذا ، أم لا ؟

121
00:07:13,131 --> 00:07:13,630
... لأنه

122
00:07:13,711 --> 00:07:15,637
إذا نجحنا في هذا
فسنضمن حياة كريمة لأنفسنا

123
00:07:17,213 --> 00:07:18,973
و كلانا سيتمكن من الذهاب
 إلى أي مكان يتمناه

124
00:07:19,660 --> 00:07:20,660
. و بأي سيارة

125
00:07:21,393 --> 00:07:22,513
سيارة ؟ -
أجل -

126
00:07:23,136 --> 00:07:24,816
ظننتُ أنك ذكرت طيارة خاصة

127
00:07:26,436 --> 00:07:28,262
أجل ، طيارة خاصة ، أياً كان ما تُريديه

128
00:07:37,732 --> 00:07:38,732
! تباً

129
00:07:47,473 --> 00:07:48,473
مرحباً

130
00:07:50,616 --> 00:07:51,749
(مرحباً ، يا سيدة (أيريس

131
00:07:52,976 --> 00:07:53,976
! نعم

132
00:07:59,620 --> 00:08:00,353
! أجل

133
00:08:00,573 --> 00:08:01,573
! نعم

134
00:08:01,740 --> 00:08:02,740
بالتأكيد

135
00:08:03,297 --> 00:08:04,577
هذا يبدو منطقياً

136
00:08:06,410 --> 00:08:08,090
. حسناً ، أجل ، هذا جيد

137
00:08:08,539 --> 00:08:09,539
أشكركِ

138
00:08:11,232 --> 00:08:12,352
حسناً ، وداعاً

139
00:08:15,551 --> 00:08:16,664
حصلتُ على الوظيفة

140
00:08:16,838 --> 00:08:17,838
لقد نجحنا

141
00:08:18,971 --> 00:08:20,491
هيا بنا لنحتفل إذاً

142
00:08:27,428 --> 00:08:28,575
(أهلاً بكِ في (جاريبورن

143
00:08:28,608 --> 00:08:29,768
(لابد أنكِ الآنسة (سانتوس

144
00:08:30,322 --> 00:08:31,515
هل لي أن أساعدك بحمل
 أغراضك إلى الأعلى ؟

145
00:08:31,555 --> 00:08:32,388
يا ويلاه ، لا ، لا أحتاج لذلك

146
00:08:32,413 --> 00:08:34,381
أحتاج فقط لو أمكن أن تخبرني
  أين يجبُ أن أذهب  ؟

147
00:08:35,210 --> 00:08:36,409
(مساء الخير يا سيدة (أيفي

148
00:08:36,683 --> 00:08:37,683
هل ترغيبن أن
 أوقف سيارة أجرة لكِ ؟

149
00:08:37,836 --> 00:08:38,836
! لا

150
00:08:39,216 --> 00:08:40,269
و من هذه ؟

151
00:08:40,456 --> 00:08:41,203
(اسمي (إليلنا سانتوس

152
00:08:41,283 --> 00:08:41,896
المُربية الجديدة

153
00:08:41,909 --> 00:08:43,795
... لَوددت مصافحة يدكِ ، لكن

154
00:08:45,362 --> 00:08:47,392
تأكد من أن تستخدم مصعد البضائع

155
00:08:53,621 --> 00:08:55,067
(آسف لِأنكِ تعرفتِ على السيدة (إيفي

156
00:08:55,094 --> 00:08:58,724
حيثُ إنها مقيمة ديكتاتورية مُتسلطة -
إنها متغطرسة مروعة كما أنها تبغضُنا أيضاً -

157
00:08:59,366 --> 00:09:01,672
أفضلُ الحصول على مُمتلكات
شانيل) التابعة لها عندما تموت)

158
00:09:01,859 --> 00:09:02,945
هل تنتقلين للعيش
 هنا ، أم لغرض آخر ؟

159
00:09:02,959 --> 00:09:04,572
في الواقع ، أجل

160
00:09:04,723 --> 00:09:05,362
أي شقة ؟

161
00:09:05,510 --> 00:09:07,082
يا ويلاه ، لا ، أنا المُربية
(الجديدة لِآل (وارد

162
00:09:07,183 --> 00:09:08,509
لذلك ، سأسكن بمبنى الموظفين

163
00:09:08,616 --> 00:09:10,849
يا اللروعة ، حيثُ إن
جاسبر) ولدٌ جميلٌ جداً)

164
00:09:11,008 --> 00:09:12,008
... إنه بن عمنا

165
00:09:12,294 --> 00:09:12,934
ابن عم غير شقيق ؟

166
00:09:13,172 --> 00:09:14,172
ابن نسيبنا

167
00:09:14,452 --> 00:09:15,691
اسمحي لنا سنطلعكِ على الغرفة

168
00:09:15,712 --> 00:09:16,678
سيسيل) , ما رقم الغرفة ؟)

169
00:09:16,705 --> 00:09:17,360
الغرفة رقم ثلاثة

170
00:09:17,385 --> 00:09:18,106
أعتقد أنها مفتوحة

171
00:09:18,132 --> 00:09:19,272
عجباً ، شكراً لك

172
00:09:19,285 --> 00:09:20,112
(بالمناسبة , اسمي (بانيت

173
00:09:20,139 --> 00:09:21,578
(و هذه أختي الصغيرة (دارسي

174
00:09:21,603 --> 00:09:23,044
مرحبا بكِ -
(نُقيم بالغرفة رقم (عشرة أ -

175
00:09:27,884 --> 00:09:29,770
يا له من ملجأ
جميلٌ جداً للمجانين

176
00:09:30,665 --> 00:09:31,405
بالمعنى الجيد

177
00:09:31,632 --> 00:09:33,611
لا ، أنتِ مُحقة ، هذا المكان قذرٌ تماماً

178
00:09:33,741 --> 00:09:35,325
لكن على الأقل إنه
 مكانٌ يتمتع بالخصوصية

179
00:09:35,350 --> 00:09:36,709
أستطيع العيش هنا بأي لحظة

180
00:09:36,817 --> 00:09:37,817
اخرسي

181
00:09:37,897 --> 00:09:41,876
ستتلاشى خيالاتكِ البوهيمية في ثانية
 عندما تدركي أنه ليس ثمة خدمة ترتيب الأسِرة

182
00:09:42,388 --> 00:09:45,988
(كما أننا لمْ نعش في (جاريبورن
 لفترة طويلة لكنها تأقلمت سريعاً

183
00:09:46,521 --> 00:09:47,939
. تحدثي عن نفسك . أيتها الدوقة

184
00:09:48,059 --> 00:09:49,059
حسناً

185
00:09:50,079 --> 00:09:51,079
... إنها

186
00:09:52,346 --> 00:09:53,346
. مريحة

187
00:09:53,866 --> 00:09:54,832
... يا للروعة ، هذا جميل

188
00:09:54,872 --> 00:09:56,552
. حيث إنه يشبه حمام فأرٍ

189
00:09:56,832 --> 00:09:57,965
بصراحة لقد رأيتُ الأبشع من هذا

190
00:09:57,992 --> 00:10:01,033
حيثُ إنّي شاركتُ نفس الغرفة
 مع اثنين من أبناء عمّي و أخي

191
00:10:02,198 --> 00:10:03,405
أثمة آخرون يعيشون هنا ؟

192
00:10:03,430 --> 00:10:05,545
أعتقد أن أغلب الأشخاصِ
 يستخدمون تلك الغُرف للتخزين

193
00:10:06,292 --> 00:10:09,265
(المُربيتان (ريكس) و (سولفي
(يقيمون بغرفة هنا لكنهم (نانتاكيت

194
00:10:09,842 --> 00:10:10,881
(لا , إنهم (فينيارد

195
00:10:10,948 --> 00:10:11,948
و ما الفرق ؟

196
00:10:12,621 --> 00:10:15,934
إنهم جزيرتان مختلفتان تماماً -
لا أحد يكترث للأمرِ ، لا أحد يكترث للأمرِ -

197
00:10:16,393 --> 00:10:18,413
حسناً ، شكراً لكما
 على الجولة الإرشادية

198
00:10:18,731 --> 00:10:19,731
يجبُ أن أُرتب أغراضي للاستقرار

199
00:10:19,830 --> 00:10:21,283
و سأبدأ بالأمر
 عند ارتفاع النهار

200
00:10:22,675 --> 00:10:24,795
... أحظى بمنظرٍ رائعٍ للحديقة

201
00:10:25,124 --> 00:10:27,754
و مع ذلك قد أختنق و ينتهي
 بيّ الأمر ميتة بينما أنظر إليه

202
00:10:28,028 --> 00:10:30,323
ماذا ؟ ليس ثمة مكيف عندكِ ؟ -
و لا حتى مروحة -

203
00:10:30,642 --> 00:10:32,928
يا لِهؤلاء الرجال يعتقدون أنهم
 يملكون كُنوز الأرض و من عليها

204
00:10:33,069 --> 00:10:34,722
هل سُنحت لكِ فُرصة
 للإطلاع على الياقوت بعد ؟

205
00:10:34,869 --> 00:10:37,082
لا , لكن سأكون أنا و الولد بمفردنا
غداً و عندئذٍ سأتفقد الأمر

206
00:10:43,180 --> 00:10:45,339
إيلينا) ، هل أنتِ معى)
 على الخط ؟ (إيلينا) ؟

207
00:10:45,906 --> 00:10:47,756
أتدري ؟ سأُهاتفُكَ لاحقاً

208
00:10:59,429 --> 00:11:00,429
مرحباً

209
00:11:25,884 --> 00:11:26,884
مرحباً

210
00:11:29,171 --> 00:11:30,171
كيف حالك ؟

211
00:11:31,051 --> 00:11:31,810
من أنت ؟

212
00:11:31,977 --> 00:11:32,730
(إيليوت)

213
00:11:32,810 --> 00:11:34,110
(أسكن الشقة رقم (ستة ب

214
00:11:34,930 --> 00:11:35,930
(إيلينا)

215
00:11:36,279 --> 00:11:37,398
أسكن على بُعد
 غُرفتين من هنا

216
00:11:37,838 --> 00:11:39,525
هل تودين المشاركة ؟ إنها سيجارة عُشبية

217
00:11:40,207 --> 00:11:41,966
بوقتٍ لاحق , حيثُ إنّي بعجلة من أمري

218
00:11:43,181 --> 00:11:44,221
... دعني أخمن

219
00:11:44,774 --> 00:11:46,134
انتَ بالصف العاشر

220
00:11:47,060 --> 00:11:51,595
أنت ضمن فريق المبارزة بالمدرسة
و والدكَ يعملُ سمسار بالبورصة

221
00:11:51,695 --> 00:11:53,055
أنا بفريق الشطرنج

222
00:11:53,347 --> 00:11:54,881
و والدي مُحامي بمكتب
... الدفاع العام الفيدرالي

223
00:11:54,906 --> 00:11:57,092
و والدتي أخصائية
... بالغُدد الصماء

224
00:11:57,117 --> 00:11:58,117
. بالقطاع الخاص

225
00:11:58,744 --> 00:12:00,017
إنه التحيز الجنسي بعينه

226
00:12:00,217 --> 00:12:01,337
أُشاطركَ الرأي

227
00:12:02,234 --> 00:12:03,414
ما سبب مجيئك إلى (جاريبورن) ؟

228
00:12:03,947 --> 00:12:05,314
(أنا المُربية الجديدة لِآل (وارد

229
00:12:07,107 --> 00:12:08,907
(إذاً ، لقد التقيتِ ب (توري

230
00:12:09,069 --> 00:12:09,975
لقد التقيتها بالفعل

231
00:12:10,000 --> 00:12:11,941
و تستطيع تدخين بعضاً
من الحشيشِ هذا

232
00:12:12,342 --> 00:12:14,622
طردت المُربية السابقة في أول يومٍ لها

233
00:12:14,889 --> 00:12:18,128
لأن السيدة المسكية أعطت
جاسبر) عصير برتقال من العُلبة)

234
00:12:18,992 --> 00:12:19,452
... حسناً

235
00:12:19,625 --> 00:12:21,996
حسناً , أعتقدُ أنه لو فكرت
بالعبثِ معي فستجدني نداً لها

236
00:12:22,417 --> 00:12:24,656
حسناً ، أما أنا فسأحضر بعض
 الفشار لمشاهدة هذا العرض

237
00:12:26,281 --> 00:12:28,781
حسناً ، أعتقدُ أنّي لا أستطيع
 إلقاء اللوم عليها لكونها وقائية

238
00:12:28,860 --> 00:12:29,860
. تحديداً مع كل ما حدث

239
00:12:30,375 --> 00:12:32,008
أتقصد حادثة (آلي) ؟ -
أجل -

240
00:12:32,509 --> 00:12:35,228
حيثُ إنه ثمة العديد من الأحداث
 الغامضة التي حَلتْ بهذا المبنى

241
00:12:35,655 --> 00:12:37,335
حالات انتحار و جرائم قتل

242
00:12:37,534 --> 00:12:38,534
(الحوادث)

243
00:12:38,888 --> 00:12:41,105
ذكرتْ والدتي أنها لم تترك حتى رسالة وداع

244
00:12:42,637 --> 00:12:44,624
حسناً , أعتقد أنه عندما تبلغ
 ذلك النوع من الحالات السيئة

245
00:12:44,670 --> 00:12:46,604
فإنه يتملكك شعورٌ بأنه ليس
 أمامك سوى خيار وحيد

246
00:12:48,283 --> 00:12:50,350
حيثُ إنك لا تُفكرُ عندئذٍ بوضوح

247
00:12:50,780 --> 00:12:52,460
. أجل ، أعتقد أن هذا صحيح

248
00:12:52,860 --> 00:12:54,689
لكن و الشيء الآخر الأكثر
 غرابة هو الطابق السفلي

249
00:12:54,856 --> 00:12:57,269
حيثُ إن الناس قد شعروا بوجود
 كيانٍ شيطاني يحضر ليلاً

250
00:12:57,676 --> 00:12:59,390
و هو (آليستر غريبورن) نفسه

251
00:12:59,443 --> 00:13:00,943
الرجلُ الذي بنى هذا المبنى

252
00:13:01,972 --> 00:13:02,798
أجل

253
00:13:02,832 --> 00:13:04,242
و لا أشعرُ بأنّي مستعدٌ
 لِمقابلة هذا الرجل

254
00:13:04,290 --> 00:13:06,739
و لذلك من باب الاحتياط
 آتي إلى هنا لأنتشى

255
00:13:07,813 --> 00:13:08,997
أولستِ مسروة لمقابلتي ؟

256
00:13:09,044 --> 00:13:10,153
لا أدري

257
00:13:10,260 --> 00:13:12,333
حيثُ إن كُل ما لديك هو
 المعلومات و المخدرات

258
00:13:12,414 --> 00:13:14,000
لذلك ، ما فَاعلةٌ حيال هذا ؟

259
00:13:14,684 --> 00:13:16,330
عجباً ، لديكِ الكثيرُ
 من الأمورِ لفعلها

260
00:13:19,263 --> 00:13:20,783
أهذا عصيرُ اللوزِ ؟

261
00:13:22,466 --> 00:13:24,532
(ماذا سيحدث لو كان (جاسبر
 لديه حساسية من المكسرات ؟

262
00:13:24,639 --> 00:13:25,405
! يا ويلاه

263
00:13:25,434 --> 00:13:28,105
اعتقدتُ أنه لا يُعاني من الحساسية
حيثُ إنكِ طلبتِ جلب ألواح من الكاجو

264
00:13:28,585 --> 00:13:30,924
و عادةً إذا كان الأطفال يعانون
 من حساسية حادة تجاه المكسرات

265
00:13:30,938 --> 00:13:32,784
. فإنه أول شيء يُطلعني أبائهم عليه

266
00:13:33,755 --> 00:13:35,348
. إذاً ، سأترك الأمر بين يديكِ

267
00:13:42,260 --> 00:13:43,260
مرحباً

268
00:13:44,080 --> 00:13:45,680
(جاسبر ، هذه (إيلينا

269
00:13:46,247 --> 00:13:47,527
(مرحباً ، (جاسبر

270
00:13:47,634 --> 00:13:48,994
سُررتُ لِمُقابلتك

271
00:13:50,093 --> 00:13:51,293
(تشجع، يا (جاس

272
00:13:51,793 --> 00:13:53,073
. و ألقي التحية

273
00:13:53,247 --> 00:13:55,646
أنظر ، لقد أعدتْ لكَ اللحم
 المقدد بالشكل المُفرح

274
00:13:57,571 --> 00:13:59,091
. يتعين عليك شُكرها

275
00:13:59,671 --> 00:14:00,671
شكراً لكِ

276
00:14:01,498 --> 00:14:02,364
لا شكر على واجب

277
00:14:02,538 --> 00:14:04,343
... أحتاج إلى إجراء مكالمة ، لكن

278
00:14:04,490 --> 00:14:05,610
هل ستكونون على وفاق ؟

279
00:14:05,643 --> 00:14:08,177
. حيثُ إنه يُمكنكم اللعب و التسكع معاً

280
00:14:10,710 --> 00:14:12,449
... مهلاً ، مهلاً

281
00:14:12,930 --> 00:14:14,633
 سأقضي وقتاً بالعمل
 بالمكتب لا أكثر ، اتفقنا ؟

282
00:14:14,658 --> 00:14:16,888
سأكون بالقرب منك ، اتفقنا ؟ -
حسناً -

283
00:14:20,463 --> 00:14:21,823
ارشدني إلى الطريق

284
00:14:28,417 --> 00:14:29,450
... أهلاً ، أيها الفتى

285
00:14:29,497 --> 00:14:32,456
أعلمُ أنكَ تعرفت عليّ منذ قليل
و ليس لديك أدنى فكرة منْ أكون ؟

286
00:14:33,073 --> 00:14:36,486
لذلك ،ما رأيك بأن أُخبرك بثلاثة
أشياء يجبُ أن تعرفهم عني

287
00:14:37,027 --> 00:14:37,899
... الشيء الأول

288
00:14:38,113 --> 00:14:39,101
أكره السبانخ

289
00:14:39,159 --> 00:14:40,159
لا تُطيقها أسناني

290
00:14:40,918 --> 00:14:41,522
... الشيء الثاني

291
00:14:41,547 --> 00:14:44,946
أجمل الأشياء بالعالم هي الكلاب
و أجمل الكلاب هي كلاب البيغل

292
00:14:45,260 --> 00:14:46,265
... و الشيء الثالث

293
00:14:46,346 --> 00:14:48,465
. هو أنه يمكنني الاستعانة بصديقٍ الآن

294
00:14:49,633 --> 00:14:51,279
أعتقد أن كلاب البيغل رائعة الجمال

295
00:14:51,659 --> 00:14:52,899
. أجل ، إنهم كذلك

296
00:14:53,033 --> 00:14:54,891
. حيثُ إنّي أحب آذانهم العريضة تلك

297
00:14:55,385 --> 00:14:57,184
أتودُ أن تُخبرنيّ بالثلاثة
 أشياء الخاصة بك ؟

298
00:15:00,632 --> 00:15:02,812
أترغب بالذهاب للحديقة ؟

299
00:15:04,985 --> 00:15:05,985
. إنها تُمطر

300
00:15:06,336 --> 00:15:07,649
إنها تمطر مطراً خفيفاً

301
00:15:07,743 --> 00:15:08,669
حيثُ إنه يمكننا العثور على بركة

302
00:15:08,694 --> 00:15:11,542
(للقفز بها ك (بيبا الخنزير
<font color="#ff4c50">#</font><font color="#b58e24">مسلسل رسوم متحركة تلفزيوني بريطاني</font><font color="#ff4c50">#</font>

303
00:15:11,624 --> 00:15:15,156
حسناً ، ما رأيك أترغبُ
 بالتسلق أم التزحلق ؟

304
00:15:16,390 --> 00:15:17,390
. سأتسلق

305
00:15:18,028 --> 00:15:19,174
و أين ستكونين ؟

306
00:15:19,199 --> 00:15:20,199
. لن أبرح مكاني هنا

307
00:15:20,702 --> 00:15:21,702
. حسناً

308
00:15:24,415 --> 00:15:25,415
هل هذا ابنك ؟

309
00:15:27,168 --> 00:15:28,074
. يا ويلاه ، لا

310
00:15:28,215 --> 00:15:29,134
. أنا المُربية

311
00:15:29,195 --> 00:15:30,235
و ما أدراكِ ؟

312
00:15:30,326 --> 00:15:31,239
نحنُ مُربياتٌ أيضاً

313
00:15:31,507 --> 00:15:32,785
(اسميّ (كيم
و أنا أنثى

314
00:15:32,826 --> 00:15:34,141
(و هذه اسمها (أليكس

315
00:15:34,576 --> 00:15:36,903
و أنا غير محددة الجنس لكنّي
أقتصر الأمر عند الحديث بأنّي أنثى

316
00:15:36,928 --> 00:15:38,796
لأجل أمي و أصدقائها
 الغير مُنفتحين بالفيس بوك

317
00:15:39,275 --> 00:15:40,395
(و أنا (إيلينا

318
00:15:40,420 --> 00:15:41,420
و أنا أنثى

319
00:15:42,021 --> 00:15:43,861
 (بدأتُ مُؤخراً العمل مع آل (ورد

320
00:15:45,563 --> 00:15:47,083
(إذاً ، أنتِ تُقيمي في (جاريبورن

321
00:15:47,150 --> 00:15:48,942
أجل -
يا له من مبيتٍ رائع للعيش فيه حقاً -

322
00:15:49,096 --> 00:15:50,799
ماذا كان اسمها ؟ (جوليان) ؟

323
00:15:50,824 --> 00:15:52,126
لا أتذكر ، أظنُ أنه كان يبدأ
(بحرف ال (ج) لرُبما (جانا

324
00:15:52,809 --> 00:15:54,489
قد تكون رحلتْ مع عائلتها

325
00:15:55,362 --> 00:15:58,048
بدأتُ العمل فقط اليوم
لذلك لمْ أُقابل أي أحد

326
00:15:58,902 --> 00:16:00,068
و ما رأيك برئيس عملك ؟

327
00:16:01,277 --> 00:16:03,410
يبدو عليه حقاً أنه والدٌ عظيم

328
00:16:04,224 --> 00:16:05,976
يُمثل هذا الولد
 الصغير العمل المُربح لكِ

329
00:16:06,185 --> 00:16:07,633
على الأقلِ حتى يبلغ
 عُمر الثمانية عشر

330
00:16:07,658 --> 00:16:09,313
أو حتى تتمكن العائلة
(من التخلص من (ماثيو

331
00:16:09,338 --> 00:16:10,338
هلا توقفتِ ؟

332
00:16:10,512 --> 00:16:12,631
ذلك الرجلُ أنيقٌ جداً على
 أن يكون بائعاً للهوي

333
00:16:13,258 --> 00:16:15,138
إذا كان لديكِ أي تساؤلات
يمكنكِ أن تسألينا

334
00:16:15,163 --> 00:16:16,105
أودّ ذلك

335
00:16:16,183 --> 00:16:18,042
فإنّي بحاجة ماسة إلى يد العون

336
00:16:18,163 --> 00:16:19,163
(إيلينا)

337
00:16:19,303 --> 00:16:20,002
تعالي

338
00:16:20,800 --> 00:16:22,480
يستدعكِ الأميرُ الصغير

339
00:16:22,925 --> 00:16:24,605
على أي حال يجبُ أن نرحل

340
00:16:24,999 --> 00:16:25,384
وداعاً

341
00:16:25,458 --> 00:16:26,210
(إيلينا)

342
00:16:26,257 --> 00:16:27,257
تعالي هنا

343
00:16:27,282 --> 00:16:28,282
إنّي آتيةٌ

344
00:16:29,774 --> 00:16:31,454
أكان يجبُ علينا أن نخبرها ؟

345
00:16:32,667 --> 00:16:33,867
تبدو سعيدة جداً

346
00:16:34,687 --> 00:16:36,287
لماذا نُخيف الفتاة ؟

347
00:16:42,068 --> 00:16:43,669
أعتقد أنه يجب
 علينا أن نبني جسر

348
00:16:44,081 --> 00:16:47,621
حسناً ، و بعدها يُمكننا بناء
 ناطحة سحاب على القمة ؟

349
00:16:47,734 --> 00:16:48,734
أجل

350
00:16:51,104 --> 00:16:53,337
. أتعلم ، سأعود إليك بعد قليل

351
00:17:31,593 --> 00:17:32,593
مرحباً

352
00:17:33,234 --> 00:17:34,754
أثمة أحدٌ بالمنزل ؟

353
00:17:35,287 --> 00:17:36,400
مرحباً ، يا أبي -
مرحباً -

354
00:17:37,900 --> 00:17:39,087
كيف تسير عملية البناء ؟

355
00:17:39,229 --> 00:17:41,409
لقد كُنا نبني جسراً مع
ناطحة سحاب على القمة

356
00:17:41,630 --> 00:17:42,376
يا اللروعة

357
00:17:42,401 --> 00:17:46,329
لقد تناولنا العشاء و استحممنا
لكن لم نغسل أسناننا بعد

358
00:17:47,913 --> 00:17:49,499
أود أن تنام (إيلينا) هنا

359
00:17:49,960 --> 00:17:53,673
حسناً ، ستنام (إيلينا) بالطابق العلوي
... كما أنكَ ستراها غداً ، لذلك

360
00:17:53,947 --> 00:17:55,964
أسرع و اغسل أسنانك -
حسناً -

361
00:17:56,871 --> 00:17:58,343
تصبح على خير -
تصبحي على خير -

362
00:17:59,527 --> 00:18:01,380
يا ويلاه ، يا صاح ، يا له من يومٍ حافل

363
00:18:01,587 --> 00:18:02,746
... تشاجرتُ

364
00:18:02,771 --> 00:18:06,097
(مع مدير المدرسة بشأن الامتثال بقانون (إي دي سي
<font color="#9b0700">#</font><font color="#0000ff">قانون الأمريكيين ذوي الإعاقة</font><font color="#9b0700">#</font>

365
00:18:07,298 --> 00:18:08,824
لمْ أعلم أنكَ تُصمم مدارس

366
00:18:09,345 --> 00:18:10,465
أجل , في بعض الأحيان

367
00:18:10,732 --> 00:18:13,656
حيثُ إنّي أُغطي تكاليف العناية الباهظة
...للحفاظ على إرضاء المؤسسة لكنّي

368
00:18:13,868 --> 00:18:17,218
أُصمم الإصلاحيات و المدارس
و أشياءٌ من هذا القبيل أيضاً

369
00:18:19,223 --> 00:18:22,042
حسناً , كما أنّي ترعرعت مع
 خسمة من الأخوة الأشقاء بمقطورة بالهند

370
00:18:23,514 --> 00:18:25,707
لذلك ، أعلم شعور عدم امتلاك
منزل لائق للعيش فيه

371
00:18:27,567 --> 00:18:28,927
أجل , و أنا أيضاً

372
00:18:29,487 --> 00:18:30,527
يجبُ أن أغتسل

373
00:18:31,479 --> 00:18:33,178
(حيثُ إنّي لدي عملٌ لِأُنجزه مع (توري

374
00:18:34,252 --> 00:18:37,038
حيثُ إنه يروقُ لها أن تجتمع مع
... جميع المستأجرين أكثر من مرة بالسنة

375
00:18:37,065 --> 00:18:41,192
لأنها تُريد من الجميع أن
 يُعجب بها مع الخوف منها

376
00:18:41,617 --> 00:18:46,622
كما تعلمين ، نتناول الشطائر و نشرب
 النبيذ و نعيد الكرة و بعدها نقول الوداع

377
00:18:49,428 --> 00:18:51,108
كيف كان (جاسبر) اليوم ؟

378
00:18:51,768 --> 00:18:54,047
حيث إنه بَدا بأفضلِ حالٍ حقاً -
لقد كان رائعاً -

379
00:18:54,890 --> 00:18:59,209
أرادنّي أن أصطحبه إلى حوض
الأسماك ليقابل صديقه قنديل البحر

380
00:19:00,090 --> 00:19:01,045
... عجباً ، أقصد

381
00:19:01,222 --> 00:19:04,618
إنه لا يسمح لأحدٍ بأن
 يقابل صديقة قنديل البحر

382
00:19:04,678 --> 00:19:06,379
لم يكن أداءكِ سيئاً بالنسبة
(لفتاة من بلدة (تشستنت هيل

383
00:19:06,473 --> 00:19:07,853
(أنتَ تقصد (مشانيسبورغ

384
00:19:09,009 --> 00:19:10,049
... لا ، أقصد

385
00:19:11,201 --> 00:19:12,714
(أن جامعة (بوسطن) تقع (تشستنت هيل

386
00:19:13,314 --> 00:19:14,500
... حيثُ إنكِ ذكرتِ بسيرتكِ الذاتية

387
00:19:14,614 --> 00:19:15,734
يا ويلاه ، أجل

388
00:19:16,541 --> 00:19:17,827
. أجل ، أجل ، إنها كذلك بالفعل

389
00:19:18,258 --> 00:19:19,258
. هذا صحيح

390
00:19:19,342 --> 00:19:20,605
لا يعلم الكثيرُ من الأشخاصِ ذلك

391
00:19:20,905 --> 00:19:22,185
! يا لكَ من بارع

392
00:19:23,629 --> 00:19:24,955
يجبُ أن أرحل

393
00:19:25,976 --> 00:19:26,976
أجل

394
00:19:30,254 --> 00:19:31,254
أراكِ غداً

395
00:19:38,189 --> 00:19:39,587
... تناوليّ حبات دواء الزنك

396
00:19:39,628 --> 00:19:43,414
و ربع كوب من خل التفاح مع
 ليمون و عسل و ماء دافئ

397
00:19:43,709 --> 00:19:44,875
. دافئ و ليس ساخن

398
00:19:44,981 --> 00:19:46,781
(سأتناولهم ، يا سيدة (إيريس

399
00:19:51,040 --> 00:19:53,040
(مرحباً ، لابد من أنكِ (كانداس

400
00:20:00,881 --> 00:20:01,900
سأصعد إلى الطابق الأعلى

401
00:20:01,941 --> 00:20:03,367
. لكنّي أملُ أن تستعيدي عافيتك

402
00:20:09,227 --> 00:20:11,980
إيلينا) ، هذا ليس الوقت المناسب)

403
00:20:12,027 --> 00:20:14,180
و حرفياً لديّ الكثيرُ
من الأشياءِ للقيام بها

404
00:20:14,359 --> 00:20:15,852
في الواقع هذا سبب مجيئي

405
00:20:15,877 --> 00:20:17,545
حيثُ إن (ماثيو) ذكر أنكِ تُحضري لحفلة

406
00:20:17,566 --> 00:20:21,398
و بعودة (كانداس) إلى المنزل مريضة
 ظننتُ أنه ربما يمكنني تقديم يد العون

407
00:20:21,812 --> 00:20:23,958
حيثُ إنّي قد عملتُ
 ساقيةً و نادلة عدة مرات

408
00:20:24,270 --> 00:20:26,677
شكراً لعرضك المساعدة
لكنّي لا أحتاجُها

409
00:20:26,964 --> 00:20:30,144
لا أعتقدُ أنكِ ستودي الوجود
 بالمطبخ تغسلي الأكواب

410
00:20:31,487 --> 00:20:32,487
هذا حقيقي

411
00:20:32,577 --> 00:20:34,660
لذلك ألا تودين الراحة
. لتمنحي ضيوفكِ وقتاً مُمتعاً

412
00:20:35,033 --> 00:20:37,373
كما أنّي أستطيع أن أخلط
 مشروب مميز لتقديمه لكمْ

413
00:20:42,818 --> 00:20:43,538
أترغبون بقطعة من (البورتشيني) ؟
<font color="#851b2c">#</font><font color="#8b8529">أحد أفضل أنواع الفطر مذاقًا</font><font color="#851b2c">#</font>

414
00:20:43,563 --> 00:20:44,563
لا ، شكراً لكِ

415
00:20:45,508 --> 00:20:46,317
ما هذا ؟

416
00:20:46,371 --> 00:20:48,028
هل بتّي تعملين نادلة
 لتقديم مشروبات الآن ؟

417
00:20:48,095 --> 00:20:49,008
(إنّي أُساعد (توري

418
00:20:49,055 --> 00:20:49,621
ما الذي تفعله هنا ؟

419
00:20:49,668 --> 00:20:51,370
أوليس هذا حفلٌ للبالغين ؟

420
00:20:51,570 --> 00:20:53,250
ثمة طعامٌ مجاني -
مهلاً -

421
00:20:54,003 --> 00:20:54,750
هل أعددتِ هذا ؟

422
00:20:55,070 --> 00:20:55,590
هل تمزح ؟

423
00:20:55,763 --> 00:20:56,396
. بالطبع ، لا

424
00:20:56,421 --> 00:20:58,602
(جلبتُهم من مطعم (دينديلوكا
المعروف بوجباته الصحية

425
00:21:00,345 --> 00:21:01,991
أخبرنّي عن ما تعرفه
 عن الأرملة الكونتيسة

426
00:21:02,035 --> 00:21:02,927
(إنها السيدة (أبفي

427
00:21:02,952 --> 00:21:05,152
ما زالت تعيشُ في نفس
 الشقة طوال فترة حياتها

428
00:21:05,525 --> 00:21:06,638
أليس هذا محض من الجنون ؟

429
00:21:06,759 --> 00:21:08,238
و إنها كلُئمِ الثعبانِ لئيمةٌ أيضاً

430
00:21:08,579 --> 00:21:10,098
حيثُ إنها حظرتْ رياضة التزلج بالردهة

431
00:21:11,028 --> 00:21:11,654
متوحشة

432
00:21:11,675 --> 00:21:13,574
فإن المكان يتمتع بسطح أملس للتزلج -
صحيح -

433
00:21:14,195 --> 00:21:16,587
(و هذا الرجل هناك يُدعى (ديك أيريس

434
00:21:17,787 --> 00:21:18,827
اسم على مُسمى

435
00:21:19,147 --> 00:21:21,133
مهلاً ، أتقصد إيريس زوج (توري) ؟

436
00:21:21,474 --> 00:21:22,113
أجل

437
00:21:22,227 --> 00:21:24,767
انتقل مُنذ بضعة أسابيع
(مع  بناته عندما تزوج (توري

438
00:21:25,926 --> 00:21:26,872
دارسي و بانيت

439
00:21:26,926 --> 00:21:27,926
أتعريفهم ؟

440
00:21:28,152 --> 00:21:29,192
 أجل ، قد تقابلنا

441
00:21:29,512 --> 00:21:30,512
حسناً

442
00:21:30,879 --> 00:21:31,905
هل أنتَ معجبٌ بها ؟

443
00:21:32,612 --> 00:21:33,612
ادعوها للخروج معك

444
00:21:33,826 --> 00:21:35,645
يا صاح ، إنها حلمٌ بعيد
 المنال عنّي كثيراً

445
00:21:37,531 --> 00:21:39,546
مرحباً ، يا إلهي ، كيف تسير الأمور ؟

446
00:21:40,148 --> 00:21:41,521
تسير الأمور سيراً رائعاً

447
00:21:41,541 --> 00:21:44,934
في الواقع ، يودُ (إيليوت) أن يسألكِ سؤال ؟

448
00:21:45,708 --> 00:21:46,739
صحيح ، (إيليوت) ؟

449
00:21:49,139 --> 00:21:50,139
يجبُ أن أذهب

450
00:21:57,358 --> 00:21:59,722
سئمتُ من الحصولِ على
 مصروفٍ و كأنّي طفل

451
00:21:59,983 --> 00:22:00,983
لقد كان بيننا اتفاق

452
00:22:01,216 --> 00:22:03,602
و هذا الاتفاق كان يتضمن شروطاً لم يُوفى بها

453
00:22:04,008 --> 00:22:05,248
لمْ يُوفى بها

454
00:22:05,408 --> 00:22:05,808
أجل

455
00:22:05,881 --> 00:22:07,121
... لقد كُنت ... لقد كُنتُ

456
00:22:07,255 --> 00:22:08,791
هل يمكن أن أقدم لكمْ
 قطعة من (البورتشيني) ؟

457
00:22:08,872 --> 00:22:10,958
أو أن أُقدم لكما مشروبنا
(المميز مشروب (توري

458
00:22:11,412 --> 00:22:13,092
(لا أشرب مشروبات (توري

459
00:22:14,499 --> 00:22:17,165
هل أنتِ المُربية الجديدة
 ل (جاسبر) ؟ (ديانا) ؟

460
00:22:17,245 --> 00:22:18,245
(إيلينا)

461
00:22:18,279 --> 00:22:19,978
سُررتُ بمقابلتك
(أنا الطبيب (أيريس

462
00:22:20,579 --> 00:22:22,131
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، تعالَ يا أبي

463
00:22:22,352 --> 00:22:23,028
لقد نفذ منا الثلج

464
00:22:23,062 --> 00:22:24,828
أيمكنكَ الحضور 
لمساعدتي في هذا ، أرجوك ؟

465
00:22:25,807 --> 00:22:26,946
(سررتُ بلقائك ، (ديانا

466
00:22:28,280 --> 00:22:29,779
. اسمي (إيلينا) ، أيها الوغد

467
00:22:31,227 --> 00:22:32,227
(إيلينا)

468
00:22:33,382 --> 00:22:34,521
ما الذي تفعلينه هنا ؟

469
00:22:35,141 --> 00:22:36,208
(حصلت (كانداس
 على إجازة مريضة

470
00:22:36,248 --> 00:22:37,981
و احتاجتْ (تورى) المزيد من
 المساعدة لتقيم الحفلة بالطابق

471
00:22:38,055 --> 00:22:38,621
. لذلك أنا هنا

472
00:22:38,935 --> 00:22:39,754
يجب أن نتحدث الآن

473
00:22:40,028 --> 00:22:41,028
. تعالي معي

474
00:22:46,249 --> 00:22:47,395
أتعلمين ، إنه لمن السهل
 علينا في تلك الأيام

475
00:22:47,409 --> 00:22:48,955
أن نتبين إذا كان المرء التحق بجامعةٍ

476
00:22:50,169 --> 00:22:52,036
. أم لا ، كما هو حالكِ الآن

477
00:22:54,756 --> 00:22:56,096
أثمة سببٌ وجيه
 دعاكِ للكذبِ عليّ ؟

478
00:22:59,309 --> 00:23:00,679
بصراحة كُنتُ مفلسة

479
00:23:01,273 --> 00:23:02,713
و احتجتُ إلى وظيفة

480
00:23:03,013 --> 00:23:05,687
كما أن الوكالة ذكرتْ أنهم يحتاجون
 إلى أُناسٍ بدرجةٍ جامعية

481
00:23:09,655 --> 00:23:10,608
(قُبلت بجامعة (بوسطن

482
00:23:11,501 --> 00:23:12,474
لكنّي لمْ التحق بها أبداً

483
00:23:12,521 --> 00:23:13,747
حيث إن والدتي تُوفِيتْ

484
00:23:13,772 --> 00:23:15,358
و كان يجب عليّ
 العمل لِأعول أخي

485
00:23:17,151 --> 00:23:18,671
لستُ نادمةً على هذا

486
00:23:18,824 --> 00:23:20,444
حيثُ إن الأحداث أخذت
 مُنحنها الطبيعي

487
00:23:22,674 --> 00:23:24,314
كما أنّي أتطلع للحصول على
 الدرجة الجامعية يوماً ما

488
00:23:26,874 --> 00:23:27,874
أنا آسفة

489
00:23:28,088 --> 00:23:29,087
. لأنّي كذبتُ عليك

490
00:23:29,401 --> 00:23:31,001
كان أغبى فعل ارتكبته

491
00:23:35,001 --> 00:23:36,471
سأحزمُ أغراضي للمغادرة

492
00:23:37,778 --> 00:23:39,458
... كما تعلمي ، جاسبر

493
00:23:41,573 --> 00:23:43,253
تروقي ل (جاسبر) حقاً

494
00:23:44,773 --> 00:23:46,226
. و هذا هو الأمر البالغ الأهمية

495
00:23:50,413 --> 00:23:52,966
. لذلك ، انظري ، أريدك أن تبقِ

496
00:23:53,427 --> 00:23:55,043
. لكن ، لا مزيد من الأكاذيب ، اتفقنا

497
00:23:55,284 --> 00:23:56,210
. لا مزيد من الأكذيب

498
00:23:58,110 --> 00:23:59,904
وعد الكشافة
<font color="#851b2c">#</font><font color="#8b8529">وعد يلقيه الكشاف عندما يلتحق لأول مرة بالكشافة</font><font color="#851b2c">#</font>

499
00:24:05,727 --> 00:24:07,167
سأذهب لتناول شطيرة

500
00:24:17,728 --> 00:24:19,061
لستِ مضطرة لتنظيف المكان

501
00:24:19,928 --> 00:24:21,773
تستطيع (كانداس) تولي الأمر غداً

502
00:24:21,987 --> 00:24:22,987
لا عليكِ

503
00:24:23,578 --> 00:24:24,785
حيثُ إنّي أبغض
 الاستيقاظ على الفوضى

504
00:24:24,805 --> 00:24:25,805
. الناجمة عن الحفلة

505
00:24:27,112 --> 00:24:28,112
... صحيح

506
00:24:28,479 --> 00:24:29,725
. إنكِ مهووسة بالنظافة

507
00:24:32,303 --> 00:24:33,890
كُنتِ بمثابة هبة من
 السماء بالنسبة ليّ

508
00:24:35,043 --> 00:24:36,043
سأذهب للنوم

509
00:24:36,190 --> 00:24:38,363
فقط أغلقي الباب عند خروجك

510
00:24:38,558 --> 00:24:39,645
فإنه سينغلقُ تلقائياً

511
00:24:39,992 --> 00:24:40,791
. تُصبحي على خير

512
00:25:34,125 --> 00:25:35,325
أثمة أحدٌ هنا ؟

513
00:25:37,278 --> 00:25:38,958
انظروا إلى الموجود هنا

514
00:25:39,164 --> 00:25:40,204
(إنها (إيلينا

515
00:25:40,773 --> 00:25:41,813
(السيد (إيريس

516
00:25:42,147 --> 00:25:43,267
(الطبيب (إيريس

517
00:25:49,461 --> 00:25:54,169
أتساءلُ كيف سنُفسر
... ل (توري) سبب وجودك هنا

518
00:25:54,717 --> 00:25:57,309
تقومين بدور لصٍ بائس
. و تسرقين المكان

519
00:25:58,318 --> 00:25:59,517
لقد كنتُ أنظف المكان

520
00:25:59,638 --> 00:26:00,751
. بالطبع ، كنتِ تنظفي

521
00:26:10,632 --> 00:26:11,841
أُريدُ أن أُحذركَ فقط

522
00:26:12,695 --> 00:26:13,782
لن ترغب بالعبثِ معي

523
00:26:16,528 --> 00:26:17,894
لن ينتهِ الأمر بنهاية جيدة لكَ

524
00:26:18,460 --> 00:26:20,714
لا تسير الأحداث سيراً
 جيداً بالنسبة لكِ

525
00:26:21,741 --> 00:26:23,187
... لكن ربما ثمة وسيلة يُمكننا

526
00:26:23,927 --> 00:26:24,927
... اتباعُها

527
00:26:25,667 --> 00:26:26,707
. لحل المشكلة

528
00:26:27,739 --> 00:26:28,739
أبي

529
00:26:31,166 --> 00:26:32,166
أسرع

530
00:26:32,866 --> 00:26:33,906
حان وقت النوم

531
00:26:34,499 --> 00:26:35,499
أنا بخير

532
00:26:36,432 --> 00:26:37,552
أعلمُ أنك بخير

533
00:26:39,986 --> 00:26:41,026
حان وقت النوم

534
00:27:43,428 --> 00:27:44,520
. على الأرضية ، يا عزيزتي

535
00:27:46,084 --> 00:27:47,810
أنتِ محظوظةٌ لأنكِ لم تحرقي المكان

536
00:27:49,037 --> 00:27:50,037
... هل أنتِ

537
00:27:50,410 --> 00:27:51,157
جوليان) ؟)

538
00:27:51,350 --> 00:27:52,350
(جوسلين)

539
00:27:52,823 --> 00:27:54,563
... أجل ، لقد سمعتُ عنكِ , أنا

540
00:27:54,990 --> 00:27:55,990
(إيلينا)

541
00:27:56,330 --> 00:27:57,530
المربية الجديدة

542
00:27:58,050 --> 00:27:59,050
حالياً

543
00:28:01,402 --> 00:28:03,002
. كان الأمر قاسياً
 بالنسبة ليّ أيضاً

544
00:28:03,995 --> 00:28:05,115
... في البداية

545
00:28:06,342 --> 00:28:07,463
. كُنتُ مُشتاقة للوطن

546
00:28:08,283 --> 00:28:09,756
أجل ، لكنها ليست مشكلتي حقاً

547
00:28:10,133 --> 00:28:12,112
نوعاً ما يجبُ أن تنتمي
 إلى وطنٍ لتحني إليه

548
00:28:14,666 --> 00:28:15,666
هذا صحيح

549
00:28:16,366 --> 00:28:18,190
و أُوقنُ أنّي لا أنتمي إلى هنا

550
00:28:18,371 --> 00:28:19,811
هذا خلافُ بيني و بينكِ

551
00:28:20,271 --> 00:28:21,951
أنتِ موجودة هنا لسببٍ

552
00:28:24,184 --> 00:28:25,544
ما الذي تقصدينه ؟

553
00:28:26,204 --> 00:28:27,204
لا شيء

554
00:28:29,756 --> 00:28:30,756
... فقط

555
00:28:30,903 --> 00:28:31,903
... تذكري

556
00:28:32,794 --> 00:28:34,947
على رغمِ أنهم يعاملونكِ
 كفردٍ من العائلة

557
00:28:37,314 --> 00:28:38,994
. لا يُمكنكِ الوثوقَ بهم

558
00:28:40,523 --> 00:28:41,523
من ؟

559
00:28:42,163 --> 00:28:43,163
ماثيو) ؟)

560
00:28:44,343 --> 00:28:45,343
تأخر الوقت

561
00:28:45,643 --> 00:28:46,643
يجبُ أن أرحل

562
00:28:50,064 --> 00:28:51,146
... لو كُنتِ مكانكِ

563
00:28:51,171 --> 00:28:52,650
لعلقتُ بعض من الستأئر

564
00:28:53,538 --> 00:28:55,521
حيثُ إن الشمس تُشعُ بهذه
 الغرفة بشدة بالصباح

565
00:28:58,115 --> 00:28:59,315
. أحلاماً سعيدة

566
00:29:31,090 --> 00:29:32,090
آسفة

567
00:29:32,403 --> 00:29:33,169
لمْ استطع النوم

568
00:29:33,223 --> 00:29:34,346
كما أنّي عندما غفوتُ

569
00:29:34,667 --> 00:29:35,449
لم أستطع الاستيقاظ

570
00:29:35,473 --> 00:29:36,815
هل استمتعتِ كثيراً بالحفلة ؟

571
00:29:37,168 --> 00:29:38,168
لا

572
00:29:38,247 --> 00:29:39,927
لمْ أعثر على شيء بالشقة

573
00:29:40,453 --> 00:29:42,704
لأن زوج (توري) الثمل
 كان يتجولُ بأرجاء المنزل

574
00:29:42,731 --> 00:29:43,591
... لكن

575
00:29:43,616 --> 00:29:45,271
وجدتُ شيئاً آخر
 مُثير للإهتمام

576
00:29:46,622 --> 00:29:48,121
مُخططات المبنى

577
00:29:48,528 --> 00:29:49,741
و يدخل في
 ذلك القبو

578
00:29:49,955 --> 00:29:50,401
حقاً

579
00:29:50,475 --> 00:29:52,894
يبدو أنه ثمة الكثير من المخازن
 الكامنة بالأسفل ، أليس كذلك ؟

580
00:29:52,919 --> 00:29:53,919
كل تلك الحُجرات

581
00:29:54,098 --> 00:29:55,218
. حسناً ، رائع

582
00:29:55,318 --> 00:29:56,511
. رائع ، أجل ، هذا رائع

583
00:29:56,578 --> 00:29:58,352
متى برأيكِ ستُسنحُ
 لكِ الفرصة لتفقدهم ؟

584
00:29:58,945 --> 00:29:59,512
لا أدري

585
00:29:59,712 --> 00:30:00,358
يجبُ أن أحذر أكثر

586
00:30:00,710 --> 00:30:03,187
حيث إنّي أشعرُ دائماً
 بأنه ثمة من يُراقبني

587
00:30:03,726 --> 00:30:05,879
كما أن (ماثيو) اكتشف
 أنّي لم التحق بالجامعة

588
00:30:05,906 --> 00:30:06,726
. بالمناسبة

589
00:30:06,740 --> 00:30:08,597
و الآن أصبحتِ تدعيه
 . ب (ماثيو) ؟ هذا جميل

590
00:30:08,630 --> 00:30:10,112
. هذا اسمه ، أيها الوغد

591
00:30:10,137 --> 00:30:11,818
و يدري أنّي لم
(التحق بجامعة (بوسطن

592
00:30:12,345 --> 00:30:12,805
ما الذي تتحدثين عنه ؟

593
00:30:12,825 --> 00:30:13,827
يُفترضُ بالسيدة التابعة للوكالة
 ... أن تُنبهكِ لشيء كهذا

594
00:30:13,852 --> 00:30:14,852
احتويتُ الأمر

595
00:30:20,292 --> 00:30:21,738
انظري ، أعلمُ أن هذا ضغطٌ عليكِ

596
00:30:22,239 --> 00:30:23,239
اتفقنا ؟

597
00:30:24,345 --> 00:30:26,291
لكنّي أعلم أنكِ ترغبي
بالأمر مثلي تماماً ، اتفقنا ؟

598
00:30:26,314 --> 00:30:27,994
. كلانا استحق هذا الأمر

599
00:30:28,188 --> 00:30:29,555
! استحققنا هذا الأمر - 
أجل -

600
00:30:30,208 --> 00:30:31,015
نحنُ نسرقه

601
00:30:31,122 --> 00:30:33,041
حسناً ، ما المشكلة ؟
لقد كان مسروقاً أصلاً

602
00:30:36,516 --> 00:30:37,162
... مهلاً

603
00:30:37,303 --> 00:30:39,036
يملكُ هؤلاء الأوغاد كل شيء

604
00:30:39,210 --> 00:30:40,210
أما نحن ؟

605
00:30:40,463 --> 00:30:41,369
أنا و أنتِ ، ماذا عنّا ؟

606
00:30:41,430 --> 00:30:43,036
نتبع القانون ، و رغم ذلك
لا نملك شيئاً البتة

607
00:30:45,210 --> 00:30:46,963
هذا الحجر قيمته 
تساوي ثروة من المال

608
00:30:47,004 --> 00:30:47,843
لن يحتاجوها أبداً

609
00:30:48,017 --> 00:30:49,137
و لن يستخدموها أبداً

610
00:30:51,996 --> 00:30:52,743
يجبُ أن أذهب

611
00:30:52,864 --> 00:30:53,984
(لدى (جاسبر) مبارة (تنس

612
00:30:56,657 --> 00:30:57,657
مهلاً

613
00:30:59,921 --> 00:31:01,887
لا تُشحِ بنظركِ بعيداً
 عن الجائزة ، اتفقنا ؟

614
00:31:03,061 --> 00:31:03,971
لا تشتتِ انتباهك

615
00:31:04,099 --> 00:31:05,099
<font color="#203c97">#تحذير#</font>
<font color="#8d2c33">مشهد إباحي</font>

616
00:31:10,395 --> 00:31:11,901
لا أتشتتُ أبداً ، يا عزيزي

617
00:31:12,502 --> 00:31:13,622
و أنت تعرف هذا

618
00:31:18,803 --> 00:31:20,483
أُريد أن أتناول المثلجات

619
00:31:20,976 --> 00:31:22,582
. أتدري ، اقترب موعد العشاء

620
00:31:23,029 --> 00:31:23,963
و ما المشكلة ؟

621
00:31:24,143 --> 00:31:25,656
حيث إنكَ بفعلتكَ هذه ستفسد شهيتك

622
00:31:25,681 --> 00:31:27,056
و عندئذٍ لن تنمو و يشتدد عضُدك

623
00:31:27,081 --> 00:31:28,081
. يعرف الجميع ذلك

624
00:31:28,548 --> 00:31:30,488
مكانيّ المفضل قريبٌ جداً

625
00:31:30,513 --> 00:31:31,513
جاسبر) أنا أرفض)

626
00:31:35,153 --> 00:31:35,752
(إيلينا)

627
00:31:35,840 --> 00:31:36,840
أسرعي

628
00:31:37,346 --> 00:31:38,346
جاسبر) ، لا)

629
00:31:42,627 --> 00:31:43,667
هل أنت بخير ؟

630
00:31:44,054 --> 00:31:45,054
هل تأذيت ؟

631
00:31:45,993 --> 00:31:47,816
لا بأس ، أنا بجانيك ، أنا بجانبك

632
00:31:50,671 --> 00:31:52,111
الحمد لله أنه بخير

633
00:31:52,624 --> 00:31:54,110
أرجو أن تُدركي أنك مطرودة

634
00:31:54,137 --> 00:31:55,577
توري) ، فقط توقفي)

635
00:31:55,870 --> 00:31:56,842
لا أستطيع أن
 أذكر لكِ كم مرة

636
00:31:56,867 --> 00:31:58,347
قد هرع فيها بعيداً 
عني ليتوجه إلى الشارع

637
00:31:58,372 --> 00:31:59,931
و الآن قد أصبح
(الذنب ذنب (جاسبر

638
00:31:59,956 --> 00:32:01,165
و ليس ذنب المُربية
 الجديدة التي عينتَها

639
00:32:01,190 --> 00:32:03,591
لتأمينه في مدينة
 متأججة بالمجانين ؟

640
00:32:04,213 --> 00:32:05,519
لكن (إيلينا) حافظت على سلامته

641
00:32:06,660 --> 00:32:08,499
شاهدتُ الواقعة
بأكملها من نافذة المطبخ

642
00:32:09,933 --> 00:32:11,213
... كُنتُ أنظر للأسفل

643
00:32:11,606 --> 00:32:14,133
(و رأيتُ (جاسبر) ينزع يده عن (إيلينا

644
00:32:14,166 --> 00:32:15,846
 و بعدها رأيته يهرعُ
. إلى الشارع

645
00:32:17,040 --> 00:32:18,980
 لكن عندئذٍ أسرعت
إيلينا) للحاق به و أنقذته)

646
00:32:19,514 --> 00:32:20,586
. لقد كان مشهداً رائعاً

647
00:32:27,615 --> 00:32:28,160
مرحباً

648
00:32:28,254 --> 00:32:29,000
(يا سيدة (أيفي

649
00:32:29,100 --> 00:32:31,153
أردتُ أن أُهاديكِ هذا

650
00:32:31,780 --> 00:32:34,217
يا إلهي ، ما أروع تلك
 الفطائر الجميلة كُلها

651
00:32:34,886 --> 00:32:37,213
هدية مثالية لامرأة مريضة
 بالسكر تعيشُ وحدها

652
00:32:37,706 --> 00:32:40,433
... حسناً ، أردتُ فقط شُكركِ

653
00:32:40,526 --> 00:32:42,766
بشأن عبارتك اللطيفة و
. إدلائك بما رأيته

654
00:32:43,081 --> 00:32:44,121
لمْ أكن عطوفة

655
00:32:44,761 --> 00:32:46,233
و أنا متأكدة من 
أنّي لمْ أرَ شيئاً

656
00:32:46,461 --> 00:32:47,981
و هل أكون نسراً لمعرفة هذا ؟

657
00:32:49,009 --> 00:32:50,009
هل ستدخلين ، أم لا ؟

658
00:32:53,797 --> 00:32:56,683
. شقتكِ رائعة

659
00:32:57,617 --> 00:32:58,617
. شكراً لكِ

660
00:32:59,082 --> 00:33:01,202
أنا بارعة في حشد الأشياء
على عكس التعديل

661
00:33:02,051 --> 00:33:03,918
أقصد إنه يُشبه المتحف تماماً

662
00:33:04,510 --> 00:33:05,497
(لا بأس يا (بامبي 
<font color="#8d2c33">#</font><font color="#8b8529">شخصية غزال بفيلم رسوم متحركة</font><font color="#8d2c33">#</font>

663
00:33:05,525 --> 00:33:06,626
يُمكنكِ التوقف عن
 التظاهر بالبراءة و الطيبة

664
00:33:06,651 --> 00:33:07,423
. فإنّي لستُ مقتنعة

665
00:33:07,777 --> 00:33:09,043
لستِ مقتنعة بماذا ؟

666
00:33:09,357 --> 00:33:10,680
أنتِ تُنظفي تنظيفاً رائعاً

667
00:33:10,926 --> 00:33:13,880
لكنكِ لستِ الفتاة الجميلة الصغيرة
التى جاءت من (بلسنفانيا) ، أليس كذلك ؟

668
00:33:15,149 --> 00:33:18,268
مما يطرح تساؤلاً ، ما هي تكلفة 
الاحتفاظ بهذا السر بيننا ؟

669
00:33:19,189 --> 00:33:21,115
فلنقل أن بإمكننا القيام
(بعملية (تبادل للمنافع

670
00:33:22,889 --> 00:33:24,930
إنها كلمةٌ لاتينية تعني
 شيء مقابل شيء

671
00:33:25,050 --> 00:33:27,503
أجل ، أعلم ما تعنيه عملية
تبادل للمنافع) ، شكراً لكِ)

672
00:33:29,063 --> 00:33:29,676
ماذا  تُريدين ؟

673
00:33:29,803 --> 00:33:30,803
ها أنتِ ذا

674
00:33:31,397 --> 00:33:32,310
أعشق الأمر
 عندما أكون محقة

675
00:33:33,124 --> 00:33:36,864
(نظير حماية مصداقيتك مع (توري

676
00:33:37,170 --> 00:33:38,984
. أودُ أن يكون بيننا اتفاق

677
00:33:39,546 --> 00:33:42,366
أُريدُ منكِ أن تكوني سمعي
(و بصري بمبنى (جاريبورن

678
00:33:43,739 --> 00:33:45,739
عجباً ، أنا ؟ -
نعم ،أنتِ -

679
00:33:46,355 --> 00:33:48,828
(و أولُ مهامكِ مراقبةُ (ماثيو

680
00:33:49,869 --> 00:33:50,869
(ماثيو)

681
00:33:51,249 --> 00:33:52,529
إنه ودودٌ للغاية

682
00:33:52,549 --> 00:33:56,302
لماذا ؟ لأنه وسيمٌ و ذكي و يبني
 ملاعب للأطفال في أزقة سيئة ؟

683
00:33:56,791 --> 00:33:59,058
ألا يبدو كل شيء مثالياً
 لدرجة يصعب تصديقها ؟

684
00:34:00,885 --> 00:34:03,530
لا أُخفي حقيقة أنّي عشتُ حياة
 ميسورة طوال حياتي

685
00:34:04,551 --> 00:34:07,243
لكن ما أعيه تماماً هو أن الناس
 سترتكب أفعالاً شنيعة

686
00:34:07,264 --> 00:34:08,264
. لتظفر بثروة لا مثيل لها

687
00:34:09,864 --> 00:34:12,723
و أعتقدُ أن ابنة أخي قد
 دُفعت من على الحافة

688
00:34:13,673 --> 00:34:14,873
. إما جسدياً أو نفسياً

689
00:34:15,880 --> 00:34:18,419
و كما أن شخصاً واحداً
 فقط ظفرَ بمبلغٍ ضخمٍ من المال

690
00:34:18,444 --> 00:34:19,813
. نتيجة لوفاتها

691
00:34:21,588 --> 00:34:22,588
... لذلك

692
00:34:23,116 --> 00:34:24,649
. كُوني يقظة ، يا عزيزتي

693
00:34:33,685 --> 00:34:35,547
أعلم أنّي قد كنت صارماً
(معك منذ حادثة السيدة (وارد

694
00:34:35,572 --> 00:34:36,572
حادثة ؟

695
00:34:37,027 --> 00:34:38,227
ماتت أمام ناظري

696
00:34:38,557 --> 00:34:40,237
كان هذا منذُ ستة أشهر ، يا رجل

697
00:34:40,843 --> 00:34:44,363
أنصتْ ، أرئفُ بك حقاً لكن 
أحتاجكَ أن تؤدي وظيفتك

698
00:34:44,695 --> 00:34:45,844
لا يُمكنني التستر عليك

699
00:34:46,082 --> 00:34:47,082
شكراً لك

700
00:34:47,563 --> 00:34:49,068
سأخذ استراحة للتدخين

701
00:34:49,092 --> 00:34:50,532
. بالطبع ، ستستريح

702
00:39:05,125 --> 00:39:06,125
! احذر

703
00:39:11,975 --> 00:39:12,975
(أيها المحقق ، (ماسيدو

704
00:39:20,744 --> 00:39:21,744
حسناً

705
00:39:22,017 --> 00:39:23,017
... إذاً

706
00:39:24,024 --> 00:39:25,930
كُنتِ تقولين أنك 
أتيتِ إلى هنا بعد ركضك

707
00:39:25,964 --> 00:39:27,641
و بعدها سمعتِ ضوضاء
 ثم ذهبتِ للتحقق

708
00:39:28,141 --> 00:39:29,954
و عثرتِ على الضحية
  بعد ذلك ، أليس كذلك ؟

709
00:39:31,602 --> 00:39:32,602
حسناً

710
00:39:32,975 --> 00:39:34,214
يجبُ علينا تطويق المنطقة

711
00:39:34,239 --> 00:39:35,414
لنتمكن من فحص مسرح الجريمة

712
00:39:35,439 --> 00:39:36,035
... لكن

713
00:39:36,202 --> 00:39:37,702
يبدو أنه سقط من على الدرج

714
00:39:40,336 --> 00:39:41,235
إلا إذا كُنتِ رأيتِ شيئاً آخر

715
00:39:41,260 --> 00:39:42,260
. تقترحي أن نتحقق منه

716
00:39:45,309 --> 00:39:46,309
لا

717
00:39:46,583 --> 00:39:47,703
لا شيء بالأسفل

718
00:39:50,791 --> 00:39:51,791
حسناً

719
00:39:52,118 --> 00:39:52,697
... يا سيدة

720
00:39:53,004 --> 00:39:54,004
(سانتوس)

721
00:39:54,438 --> 00:39:56,118
لا تترددي بالاتصال بنا 
إذا تذكرتِ أي شيء

722
00:39:56,348 --> 00:39:57,074
اتفقنا ؟

723
00:39:57,168 --> 00:39:58,168
تفضلي

724
00:41:31,761 --> 00:41:32,761
مرحباً

725
00:41:45,040 --> 00:41:46,040
مرحباً

726
00:41:47,862 --> 00:41:48,749
مرحباً

727
00:41:48,895 --> 00:41:50,089
(لابد أنكِ (إيلينا

728
00:41:50,376 --> 00:41:51,376
أجل

729
00:41:51,696 --> 00:41:52,328
مرحباً

730
00:41:52,396 --> 00:41:53,109
(اسمي (جيني

731
00:41:53,134 --> 00:41:55,422
(أنا المربية الخاصة ب (سيلفي و ريكس
(المقيمة بالشقة (سي سبعة

732
00:41:55,498 --> 00:41:57,358
(و لقد عُدنا للتو من (ناتوكيت

733
00:41:58,590 --> 00:41:59,264
أجل

734
00:41:59,372 --> 00:42:00,518
(مرحباً ، يا (جيني

735
00:42:01,722 --> 00:42:02,722
مرحباً بعودتكِ

736
00:42:02,771 --> 00:42:03,450
. على ما أظن

737
00:42:03,491 --> 00:42:04,595
ليس من العادة أن تعودي

738
00:42:04,620 --> 00:42:06,241
للفندق و تجدي المكان
 مُتخم برجال الشرطة

739
00:42:06,415 --> 00:42:07,255
صحيح

740
00:42:07,280 --> 00:42:09,232
(لا مكان للملل في فندق (جاريبورن

741
00:42:11,114 --> 00:42:11,854
... على أي حال

742
00:42:11,988 --> 00:42:14,321
سمعتُ أنكِ أخذتِ (إيليوت شوارتز) بعيداً عني

743
00:42:14,346 --> 00:42:15,346
أيجبُ أن أكون غاضبة ؟

744
00:42:16,035 --> 00:42:18,208
(أعتقدُ أن (إيليوت شوارتز
 يتسعُ لنا لنستفيد منه

745
00:42:18,388 --> 00:42:19,668
. أجل ، حسناً

746
00:42:20,641 --> 00:42:23,368
إذاً , أنتِ و (جوسلين) هنا ؟

747
00:42:23,951 --> 00:42:24,991
منْ (جوسلين) ؟

748
00:42:25,525 --> 00:42:26,751
صاحبة اللهجة الإيرلندية

749
00:42:26,911 --> 00:42:28,191
و الشعر الأشقر ؟

750
00:42:29,471 --> 00:42:31,744
أتقصدين (كانداس) مديرة
 منزل السيدة (توري) ؟

751
00:42:31,991 --> 00:42:32,977
(لا ، أعرفُ (كانداس

752
00:42:33,002 --> 00:42:34,190
إنها فتاة في
 نفس سن عُمرنا

753
00:42:34,271 --> 00:42:35,270
و إنها مربية مثلنا

754
00:42:35,659 --> 00:42:37,339
كانت موجودة هنا ليلة أمس

755
00:42:38,019 --> 00:42:40,110
لمْ أسمع بمربية عُينت
 جديدة هنا ما عدا أنتِ

756
00:42:40,717 --> 00:42:41,615
يُمكنكِ أن
 تسألي الآخرين

757
00:42:41,640 --> 00:42:43,546
لكنّي متأكدة من عدم
 وجود أحد غيرنا هنا

758
00:42:45,620 --> 00:42:46,620
يجبُ أن أذهب

759
00:42:47,200 --> 00:42:48,200
أراكِ لاحقاً

760
00:42:49,900 --> 00:42:50,900
أجل

761
00:42:58,409 --> 00:43:53,238
<font color="#3766ff"># ترجمة #</font>
<font color="#838a1c">||محمد مصطفى||</font>

