﻿1
00:00:02,636 --> 00:00:03,937
سابقا في "العين اليقظة"...

2
00:00:03,971 --> 00:00:06,640
المرأة: تم دفع ابنة
أخي ألي من تلك الحافة.

3
00:00:06,674 --> 00:00:08,842
تحدث العديد من الوفيات
الغامضة في هذا المبنى.

4
00:00:08,876 --> 00:00:10,678
- إذن ، مربية Wards القديمة...
- مورغان.

5
00:00:10,711 --> 00:00:13,314
ذات يوم ، لوطي ، تختفي.

6
00:00:13,347 --> 00:00:15,516
هل تعلم ماذا حدث؟
مثل ، لماذا غادرت؟

7
00:00:15,549 --> 00:00:17,618
ليس حقًا ، لا ، لا أفعل.

8
00:00:17,651 --> 00:00:19,653
الرجل: إذا نجحنا في ذلك
، فإننا مستعدون للحياة.

9
00:00:19,687 --> 00:00:21,355
أنت ، أنا ، يمكننا الذهاب
إلى أي مكان تريده.

10
00:00:21,389 --> 00:00:24,425
أتساءل كيف سنشرح

11
00:00:24,458 --> 00:00:25,859
لتوري ما تفعله هنا.

12
00:00:25,893 --> 00:00:28,862
لكن ربما هناك شيء يمكننا
القيام به لحل هذه المشكلة.

13
00:00:28,896 --> 00:00:31,132
أب؟

14
00:00:31,165 --> 00:00:32,900
هل انت جيليان

15
00:00:32,933 --> 00:00:34,135
جوسلين.

16
00:00:34,168 --> 00:00:36,404
إذن أنت وأنا وجوسلين هنا فقط؟

17
00:00:36,437 --> 00:00:38,206
متأكد من أننا الوحيدون هنا.

18
00:00:38,239 --> 00:00:39,273
ومن هذه المرأة؟

19
00:00:39,307 --> 00:00:40,841
المرأة: المربية.  جوسلين.

20
00:00:40,874 --> 00:00:44,011
ماتت عندما كنت طفلة.

21
00:00:44,044 --> 00:00:45,979
الرجل: هذا الياقوت يساوي ثروة.

22
00:00:46,013 --> 00:00:47,881
لقد ربحنا هذا.  نحن نسرقها.

23
00:00:47,915 --> 00:00:49,683
بحثت في جميع المجالات
المشتركة ، ولا شيء.

24
00:00:49,717 --> 00:00:51,552
لا جواهر ، لا أدلة.

25
00:00:51,585 --> 00:00:54,054
هذا المكان بدأ
يدفعني إلى الحافة.

26
00:00:57,325 --> 00:01:00,428
[صفارة الإنذار تندح في المسافة]

27
00:01:00,461 --> 00:01:04,798
[التنفس المضطرب]

28
00:01:04,831 --> 00:01:07,835
[تصاعد الموسيقى المشؤومة]

29
00:01:07,868 --> 00:01:09,803
[الآهات]

30
00:01:09,837 --> 00:01:13,441
♪♪

31
00:01:13,474 --> 00:01:16,076
[الرياح العواء]

32
00:01:16,110 --> 00:01:17,777
[ضربات وتر مشؤومة]

33
00:01:17,811 --> 00:01:23,251
♪♪

34
00:01:23,283 --> 00:01:26,720
[الشهقات]

35
00:01:26,754 --> 00:01:31,759
♪♪

36
00:01:31,792 --> 00:01:35,496
لقد واجهت مشكلة في النوم هنا أيضًا.

37
00:01:35,529 --> 00:01:37,265
شعرت...

38
00:01:37,298 --> 00:01:39,833
مُحاصَر.

39
00:01:39,866 --> 00:01:41,669
كأنني لم أستطع مغادرة

40
00:01:41,702 --> 00:01:43,604
غريبورن حتى لو أردت ذلك.

41
00:01:43,637 --> 00:01:47,441
♪♪

42
00:01:47,475 --> 00:01:49,176
كأنه لم يكن هناك مخرج.

43
00:01:49,210 --> 00:01:54,782
♪♪

44
00:01:54,815 --> 00:01:56,417
كأنك لا تستطيع التنفس.

45
00:01:56,450 --> 00:01:58,985
♪♪

46
00:01:59,019 --> 00:02:00,688
[يلهث]

47
00:02:00,721 --> 00:02:06,426
[الاختناق]

48
00:02:06,460 --> 00:02:10,830
[اللهيث والسعال]

49
00:02:10,864 --> 00:02:18,739
♪♪

50
00:02:18,772 --> 00:02:20,741
[موضوع تشغيل الموسيقى]

51
00:02:20,774 --> 00:02:26,046
♪♪

52
00:02:29,617 --> 00:02:31,285
كنت أتحدث معها كما أتحدث إليك!

53
00:02:31,319 --> 00:02:32,820
إلا أنها ماتت.

54
00:02:32,853 --> 00:02:35,122
ربما كنت قد رأيت وجهها
للتو عندما كنا نقوم بأبحاثنا.

55
00:02:35,155 --> 00:02:36,257
أعني ، تلك الأنواع من الأشياء...

56
00:02:36,290 --> 00:02:38,292
يستقرون في عقلك الباطن.

57
00:02:38,326 --> 00:02:40,461
حتى لو نظرت إليها لثانية في مجلة

58
00:02:40,494 --> 00:02:42,730
أو رأيت شخصًا ما
في قطار أو شيء ما.

59
00:02:42,763 --> 00:02:45,533
وماذا كنت في
المكتبة ، مثل الأسابيع؟

60
00:02:45,566 --> 00:02:47,167
هل تبحث في الميكروفيش؟

61
00:02:49,537 --> 00:02:52,906
تعال الى هنا.

62
00:02:52,940 --> 00:02:54,975
هل تعرف ماذا سنفعل؟

63
00:02:55,008 --> 00:02:57,511
عندما نكون أغنياء ،
سنقود السيارة إلى

64
00:02:57,545 --> 00:02:58,579
المطار ، سننظر في
جميع الرحلات الجوية ،

65
00:02:58,612 --> 00:03:00,714
انظر إلى أين هم
ذاهبون ، اختر واحدة.

66
00:03:00,748 --> 00:03:02,283
شراء الملابس عندما نصل إلى هناك؟

67
00:03:02,316 --> 00:03:04,252
ملابس؟  لماذا تحتاج الملابس؟

68
00:03:04,285 --> 00:03:06,987
[ضحكة مكتومة]

69
00:03:07,020 --> 00:03:08,722
على محمل الجد ، رغم ذلك.

70
00:03:08,756 --> 00:03:10,224
نحن بحاجة للبقاء على الهدف.

71
00:03:10,258 --> 00:03:12,226
نحن قريبون جدا ، حسنا؟
أستطيع ان اشعر به.

72
00:03:12,260 --> 00:03:14,228
ماذا لو كانت هذه مجرد مهمة أحمق؟

73
00:03:14,262 --> 00:03:16,964
ماذا لو وصلنا إلى هناك ولم يكن
هناك شيء في Greybourne؟

74
00:03:16,997 --> 00:03:18,466
هذا المبنى يخيفني.

75
00:03:18,499 --> 00:03:21,635
يمكننا فقط القص والركض.

76
00:03:21,669 --> 00:03:23,271
هذه ليست الصفقة التي عقدناها.

77
00:03:25,606 --> 00:03:27,308
أنا أعرف.

78
00:03:27,341 --> 00:03:28,576
تمام.

79
00:03:28,609 --> 00:03:30,478
سأذهب إلى Tory's.

80
00:03:30,511 --> 00:03:32,780
دخل زوجها لي قبل أن أجد أي شيء

81
00:03:32,813 --> 00:03:35,449
، لكنني متأكد من
وجود شيء ما و...

82
00:03:35,483 --> 00:03:36,584
جيد. ...سأجدها.

83
00:03:36,617 --> 00:03:38,185
جيد.

84
00:03:38,218 --> 00:03:46,594
♪♪

85
00:03:46,627 --> 00:03:55,002
♪♪

86
00:03:55,035 --> 00:03:57,137
صباح الخير يا آنسة.

87
00:03:57,170 --> 00:03:59,640
صباح الخير.  يجب ان تكون...

88
00:03:59,673 --> 00:04:01,975
رومان.  البواب الجديد.

89
00:04:02,009 --> 00:04:04,312
يمين.  نعم.  انا ايلينا.

90
00:04:04,345 --> 00:04:05,846
أعمل في الأجنحة
في الطابق العاشر.

91
00:04:05,879 --> 00:04:08,716
من دواعي سروري.

92
00:04:08,749 --> 00:04:10,351
اعذرني.

93
00:04:12,586 --> 00:04:14,588
السيدة أيريس ،
دعني أساعدك في ذلك.

94
00:04:14,622 --> 00:04:17,524
اوه شكرا لك.
أنا معبأة أكثر من اللازم كالمعتاد.

95
00:04:17,558 --> 00:04:19,026
دكتور ايريس سينزل بعد

96
00:04:19,059 --> 00:04:21,161
قليل انه يتصل بالمكتب

97
00:04:21,194 --> 00:04:22,963
مثل عدم وجود خدمة
خلوية في Quogue.

98
00:04:22,996 --> 00:04:24,965
إنه لأمر جيد أن تخرج من
المدينة في نهاية هذا الأسبوع.

99
00:04:24,998 --> 00:04:26,534
من المفترض أن تكون
ساخنة بشكل وحشي.

100
00:04:26,567 --> 00:04:28,769
السيارة أمامها مباشرة ،
وتأكدت من أنها مشحونة بالكامل.

101
00:04:28,802 --> 00:04:31,405
أنت عجب يا رومان.

102
00:04:31,439 --> 00:04:35,776
[موسيقى مشؤومة]

103
00:04:35,808 --> 00:04:37,144
اعذرني.

104
00:04:37,177 --> 00:04:39,112
هل يمكنني مساعدتك بشيء؟

105
00:04:39,146 --> 00:04:41,982
كنت فقط معجب بالعمل الفني.

106
00:04:42,015 --> 00:04:43,584
إذن ، إلى متى قالت السيدة

107
00:04:43,617 --> 00:04:45,953
أيريس إنها ستغادر المدينة؟

108
00:04:45,986 --> 00:04:47,688
مجرد رحلة قصيرة.  عظيم.  شكرًا.

109
00:04:47,721 --> 00:04:52,793
♪♪

110
00:04:52,826 --> 00:04:55,763
♪♪

111
00:04:57,898 --> 00:04:59,166
مهلا ، الطيور المبكرة!

112
00:04:59,199 --> 00:05:00,334
أوه ، كنت...

113
00:05:00,368 --> 00:05:02,603
لم أستطع النوم ، لذا...

114
00:05:02,636 --> 00:05:04,438
حصلت على بعض وقود الصواريخ.

115
00:05:04,472 --> 00:05:07,007
كل شيء على ما يرام؟

116
00:05:07,040 --> 00:05:08,776
هل مازلت متوتراً بشأن القصص

117
00:05:08,809 --> 00:05:10,143
الغريبة عن مربية جاسبر العجوز؟

118
00:05:10,177 --> 00:05:11,278
لا!  لا.

119
00:05:11,311 --> 00:05:14,548
I... The... الجو حار هنا فقط.

120
00:05:14,582 --> 00:05:16,550
هل قابلت البواب الجديد؟

121
00:05:16,584 --> 00:05:18,552
راميرو أو... رومان.

122
00:05:18,586 --> 00:05:20,153
نعم.  إنه حبيب.

123
00:05:20,187 --> 00:05:22,390
منه.  نوع من قبلة الحمار ، حقًا.

124
00:05:22,423 --> 00:05:23,991
أوه.  أنا بخير مع ذلك.

125
00:05:24,024 --> 00:05:26,093
[يضحك]

126
00:05:26,126 --> 00:05:27,728
هل أنت متأكد أنك جيد؟

127
00:05:32,199 --> 00:05:34,902
في الواقع لا.

128
00:05:34,935 --> 00:05:39,407
لقد كنت أحلم بهذه
الأحلام الغريبة حقًا.

129
00:05:39,440 --> 00:05:42,510
مثل ، حقا حية ومخيفة.

130
00:05:42,543 --> 00:05:45,278
وأنا لا أعرف كيف
أشرح ذلك بالفعل ،

131
00:05:45,312 --> 00:05:50,183
لكن يبدو أن هناك من
يحاول التحدث معي ،

132
00:05:50,217 --> 00:05:51,585
أو تحاول جرحى.

133
00:05:51,619 --> 00:05:53,754
ولا يحدث ذلك فقط
عندما أكون نائماً.

134
00:05:53,787 --> 00:05:56,757
أستطيع أن أشعر بوجود هنا.

135
00:05:56,790 --> 00:05:58,392
هنا في Greybourne؟

136
00:05:58,426 --> 00:05:59,927
في غرفتي.

137
00:05:59,960 --> 00:06:02,596
وأنا لا أؤمن حتى بهذه الأشياء.

138
00:06:02,630 --> 00:06:06,867
ربما يكون مجرد إجهاد...
وأن أكون في مكان جديد.

139
00:06:06,900 --> 00:06:09,903
أنا فقط أشعر بالجنون
عندما أقول ذلك بصوت عالٍ.

140
00:06:09,937 --> 00:06:11,539
حسنًا ، لا أعتقد أنك مجنون.

141
00:06:11,572 --> 00:06:14,074
وإذا حدث ذلك مرة
أخرى ، فأنا بالجوار.

142
00:06:14,107 --> 00:06:15,443
فقط تعال وخذني.

143
00:06:15,476 --> 00:06:17,044
فتاة ، دق على الحائط.

144
00:06:17,077 --> 00:06:18,746
[كلاهما ضحكة مكتومة بخفة]

145
00:06:22,215 --> 00:06:23,684
انظر ، إذا كنت تريد رسومات جديدة

146
00:06:23,717 --> 00:06:26,420
ليوم غد ، فعليك
الانتظار حتى الغد.

147
00:06:26,454 --> 00:06:29,790
حسنًا ، حسنًا ، اتصل بـ
Alan ، هذا ليس قسمي.

148
00:06:29,823 --> 00:06:31,959
نعم ، سأتصل بك بعد ذلك.

149
00:06:31,992 --> 00:06:33,794
عليك اللعنة.  هذا الشيء الغبي.

150
00:06:33,827 --> 00:06:35,295
هنا ، حصلت عليك.

151
00:06:40,400 --> 00:06:42,936
اعتدت أن أقوم بربط
ربطة عنق والدي

152
00:06:42,970 --> 00:06:46,139
كلما كان عليه أن
يشد بقوة ويبدو حادًا.

153
00:06:48,408 --> 00:06:51,879
و...

154
00:06:51,912 --> 00:06:54,381
رائع.

155
00:06:54,414 --> 00:06:55,983
شكرًا.

156
00:06:56,016 --> 00:06:58,218
نمل على جذع؟

157
00:06:58,251 --> 00:06:59,920
ماذا عن القهوة؟

158
00:06:59,953 --> 00:07:01,421
اختيار جيد.

159
00:07:01,455 --> 00:07:02,823
الليلة بعد العمل ،

160
00:07:02,856 --> 00:07:04,257
سيبقى جاسبر في الطابق
السفلي من كاسيوبيا.

161
00:07:04,291 --> 00:07:07,327
لذا احزمي حقيبته
وضعيه هناك وقتما تشائين.

162
00:07:07,360 --> 00:07:09,096
بالتأكيد لا مشكلة.

163
00:07:09,129 --> 00:07:11,532
سمعت أن توري سيكون خارج المدينة.

164
00:07:11,565 --> 00:07:14,802
لا أعرف ما إذا كانت بحاجة إلى أي
شخص لري نباتاتها أو أي شيء آخر.

165
00:07:14,835 --> 00:07:17,070
إذا كان لديك مفتاح.
هذا لطف منك أن تقدمه.

166
00:07:17,104 --> 00:07:20,574
لكن أه أنا متأكد من أن
كانديس سيهتم بالأمر.

167
00:07:20,608 --> 00:07:22,242
اراك لاحقا.

168
00:07:22,275 --> 00:07:23,844
الوداع.

169
00:07:23,877 --> 00:07:27,180
[ضربات المصعد]

170
00:07:27,214 --> 00:07:30,117
جنتلمان جاسبر!
Lemme الحصول على ارتفاع خمسة!

171
00:07:30,150 --> 00:07:31,885
لا تتركني معلقاً يا رجل!

172
00:07:31,919 --> 00:07:33,821
لا ارتفاع خمسة؟  يدي ممتلئة.

173
00:07:33,854 --> 00:07:35,255
نعم ، أنا أيضًا يا صديقي.

174
00:07:35,288 --> 00:07:36,524
يا!

175
00:07:36,557 --> 00:07:38,025
أهلاً!

176
00:07:38,058 --> 00:07:40,293
يا إلهي يا جاسبر أحب سيارتك!

177
00:07:40,327 --> 00:07:42,095
هل أنت ذاهب في نزهة؟

178
00:07:42,129 --> 00:07:43,797
هذه لعبة.

179
00:07:43,831 --> 00:07:46,834
حسنا.

180
00:07:46,867 --> 00:07:48,569
سمعت أن والديك خارج المدينة.

181
00:07:48,602 --> 00:07:49,737
أي خطط ممتعة؟

182
00:07:49,770 --> 00:07:51,972
لدي ، مثل ، أربعة أفلام
أحتاج إلى مشاهدتها من أجل

183
00:07:52,005 --> 00:07:54,374
دورة دراسات الأفلام
الصيفية في المدرسة الجديدة.

184
00:07:54,407 --> 00:07:57,077
أوه.  مهرجان سينمائي... مرح.

185
00:07:57,110 --> 00:07:58,946
أعني ، إذا كنت
تعتقد أن Buñuel ممتع.

186
00:07:58,979 --> 00:08:00,280
أعتقد أن Buñuel مرعب ولا يجب

187
00:08:00,313 --> 00:08:02,115
عليك مشاهدة تلك الأفلام بمفردك.

188
00:08:02,149 --> 00:08:04,685
هناك شيء بعين و...

189
00:08:04,718 --> 00:08:05,886
ما الشيء بالعين؟

190
00:08:05,919 --> 00:08:07,087
انت لا تريد ان تعرف.

191
00:08:07,120 --> 00:08:09,156
إليوت!  يا!

192
00:08:09,189 --> 00:08:10,057
خمين ما.

193
00:08:10,090 --> 00:08:11,859
أهل دارسي خارج المدينة

194
00:08:11,892 --> 00:08:13,794
وعليها مشاهدة بعض الأفلام للصف

195
00:08:13,827 --> 00:08:16,329
وسوف نحافظ عليها.

196
00:08:16,363 --> 00:08:18,832
أنا... من المفترض أن أذهب
إلى دورة نقاش ابن عمي في

197
00:08:18,866 --> 00:08:21,268
برونكسفيل في نهاية هذا
الأسبوع.  لذا ، ربما في وقت آخر.

198
00:08:21,301 --> 00:08:23,036
نعم ، لا ، سوف يتخطى

199
00:08:23,070 --> 00:08:24,805
إليوت دورة مناظرة ابن عمه

200
00:08:24,838 --> 00:08:27,440
حتى يتمكن من التسكع
معنا ومشاهدة الأفلام.

201
00:08:27,474 --> 00:08:30,343
هذا يبدو ممتعا جدا!  الليلة؟

202
00:08:30,377 --> 00:08:31,945
مثل ثمانية؟  نعم؟

203
00:08:31,979 --> 00:08:33,013
سأطلب بيتزا!

204
00:08:33,046 --> 00:08:34,648
أوه.

205
00:08:37,918 --> 00:08:40,120
يا صاح ، لا أصدق
أنك فعلت ذلك يا صاح.

206
00:08:40,153 --> 00:08:42,222
أنا جنرال Z yenta.

207
00:08:42,255 --> 00:08:43,356
زنتا!

208
00:08:43,390 --> 00:08:44,725
شكرًا.

209
00:08:44,758 --> 00:08:46,326
تعال.

210
00:08:46,359 --> 00:08:51,832
♪♪

211
00:08:51,865 --> 00:08:53,634
[طنين المحرك الكهربائي]

212
00:08:53,667 --> 00:08:55,803
إيلينا ، انظر إلى هذا!

213
00:08:55,836 --> 00:08:57,404
آه!  وهاهو يذهب!

214
00:08:57,437 --> 00:08:59,539
[حلقات الهاتف المحمول]

215
00:09:08,649 --> 00:09:11,084
أنت تتلقى مكالمة هاتفية من نزيل

216
00:09:11,118 --> 00:09:13,854
في الإصلاحية
الحكومية في Plainview.

217
00:09:13,887 --> 00:09:16,123
يرجى الانتظار لقبول المكالمة.

218
00:09:21,629 --> 00:09:22,763
امرأة: إيلينا؟

219
00:09:22,796 --> 00:09:24,064
كنت أرغب في التحدث إلى ابنتي.

220
00:09:24,097 --> 00:09:26,700
هل هذا فظيع جدا؟

221
00:09:26,734 --> 00:09:29,402
ماذا تريد يا روني؟

222
00:09:29,436 --> 00:09:31,805
لدي خدمة اريد ان اطلبها منك.
بالطبع تفعل.

223
00:09:31,839 --> 00:09:33,807
أريدك أن تكتب رسالة إلى لوحة

224
00:09:33,841 --> 00:09:35,342
الإفراج المشروط
لدعم إطلاق سراحي.

225
00:09:35,375 --> 00:09:39,446
قل أنك تفتقد والدتك
وأنا فعلت وقتي وكل ذلك.

226
00:09:39,479 --> 00:09:40,914
لذا يجب أن أكذب.

227
00:09:40,948 --> 00:09:42,582
أنت مدين لي بهذا.

228
00:09:42,616 --> 00:09:44,451
أنا مدين لك بهذا؟

229
00:09:44,484 --> 00:09:46,186
لديك الكثير من التوتر.

230
00:09:46,219 --> 00:09:48,622
بعد أن أخذت أموال الرعاية
الاجتماعية الخاصة بنا إلى

231
00:09:48,656 --> 00:09:50,790
أتلانتيك سيتي ، بعد أن سرقت
شيكات الإيجار من مالك العقار ،

232
00:09:50,824 --> 00:09:53,226
بعد أن جعلتني أزور التوقيعات

233
00:09:53,260 --> 00:09:54,594
على طلبات بطاقات الائتمان...

234
00:09:54,628 --> 00:09:56,363
ربما تكتب هذه
الرسالة وأنا لا أمطر

235
00:09:56,396 --> 00:09:59,867
الجحيم على رأسك لما فعلته بي.

236
00:09:59,900 --> 00:10:01,101
كنت طفلا.

237
00:10:01,134 --> 00:10:04,271
هل تعتقد أنني لا أستطيع
الوصول إليك من هنا؟

238
00:10:04,304 --> 00:10:06,006
كيف تعتقد أنني
حصلت على هذا الرقم؟

239
00:10:06,039 --> 00:10:09,710
♪♪

240
00:10:13,280 --> 00:10:14,748
[صفارة الإنذار تندح في المسافة]

241
00:10:14,782 --> 00:10:19,352
♪♪

242
00:10:19,386 --> 00:10:23,190
[رنين الهاتف المحمول]

243
00:10:23,223 --> 00:10:25,192
سكوت ، كنت أتصل بك طوال اليوم.

244
00:10:25,225 --> 00:10:26,827
نعم.  وسأعاود الاتصال بك.
يستريح.

245
00:10:26,860 --> 00:10:28,829
يستريح؟

246
00:10:28,862 --> 00:10:31,531
سكوت ، روني اتصل.

247
00:10:31,564 --> 00:10:33,333
- القرف.
- نعم.

248
00:10:33,366 --> 00:10:34,668
أنت و Teo فقط لديكم هذا الرقم.

249
00:10:34,702 --> 00:10:36,069
لذا ، كيف حصلت عليه؟

250
00:10:36,103 --> 00:10:37,470
ليس لدي أي فكرة.

251
00:10:37,504 --> 00:10:40,774
لكنك قلت دائمًا أنها كانت
المخططة النهائية ، لذا...

252
00:10:40,808 --> 00:10:42,175
قل لي كل ما أعرفه ، أليس كذلك؟

253
00:10:42,209 --> 00:10:44,878
لا ، ال...
ليس هذا ما قصدته ، حسناً؟

254
00:10:44,912 --> 00:10:46,847
أنت لست مثلها ، إيلينا.
لقد تم التلاعب بك من

255
00:10:46,880 --> 00:10:49,349
قبلها مثل أي شخص آخر
في حياتها لأنها نرجسية.

256
00:10:49,382 --> 00:10:52,853
أجل ، لكنها أمي ،
ووضعتها في السجن.

257
00:10:52,886 --> 00:10:54,855
حسنًا ، أنت لم تضعها في السجن.

258
00:10:54,888 --> 00:10:56,957
وضعت نفسها في السجن: الأشياء

259
00:10:56,990 --> 00:10:58,525
التي فعلتها ، الأشياء
التي جعلتك تفعلها...

260
00:10:58,558 --> 00:10:59,827
كل ما فعلته هو قول الحقيقة.

261
00:10:59,860 --> 00:11:01,862
- لإنقاذ مؤخرتي.
- نعم.

262
00:11:01,895 --> 00:11:03,030
من غيره سيحفظه؟

263
00:11:03,063 --> 00:11:04,297
انظر ، لقد اتخذت اختياراتك

264
00:11:04,331 --> 00:11:06,199
، لقد اتخذت خيارها.

265
00:11:06,233 --> 00:11:07,400
سيكون على ما يرام ، حسنا؟

266
00:11:07,434 --> 00:11:09,069
أنا - سوف أنظر فيه.

267
00:11:09,102 --> 00:11:11,038
سأكتشف كيف حصلت على الرقم.

268
00:11:15,809 --> 00:11:18,245
أنا أحب الطريقة التي تضرب
بها اللغة الإسبانية في الجيش

269
00:11:18,278 --> 00:11:19,947
في أي وقت تريد مني الاستماع.

270
00:11:19,980 --> 00:11:22,115
نعم؟  هل هذا يزعجك؟

271
00:11:22,149 --> 00:11:24,551
رقم إنه لطيف.

272
00:11:24,584 --> 00:11:27,087
حسنًا ، أنت تتعلم الكثير من الأشياء
المفيدة أثناء نشأتك على قاعدة.

273
00:11:30,457 --> 00:11:32,225
مهلا ، لماذا لا تأتي الليلة؟

274
00:11:32,259 --> 00:11:34,862
سوف أطبخ لك العشاء ،
وأساعدك على التفكير في كل هذا.

275
00:11:34,895 --> 00:11:36,396
لا أنا مشغول.

276
00:11:36,429 --> 00:11:39,066
مشغول بفعل ماذا؟
اعتقدت أنك كنت في إجازة الليلة.

277
00:11:39,099 --> 00:11:41,268
أجل ، لكن توري
خارج المدينة ، لذلك

278
00:11:41,301 --> 00:11:43,937
تشاجرت في ليلة فيلم
مع ابنة زوجها ، دارسي ،

279
00:11:43,971 --> 00:11:45,973
وإليوت ، الذي كان معجبًا بها.

280
00:11:46,006 --> 00:11:48,141
لذلك ، بينما هم لا يهتمون بي ،

281
00:11:48,175 --> 00:11:50,643
يمكنني العودة إلى مكتب توري.

282
00:11:50,677 --> 00:11:52,445
- و؟
- و؟

283
00:11:52,479 --> 00:11:53,914
توري ، مثل ، موظفة
أرشيف العائلة ، لذلك

284
00:11:53,947 --> 00:11:57,918
لديها مجموعة من
الملفات والسجلات والتحف.

285
00:11:57,951 --> 00:12:00,888
أعتقد أنه إذا كان هناك دليل
على الياقوت ، فهو موجود هناك.

286
00:12:00,921 --> 00:12:04,191
ولا زوج مخيف يمشي علي هذه المرة.

287
00:12:04,224 --> 00:12:07,527
تمام.  جيد.  حسنًا ، فقط
أخبرني إذا وجدت أي شيء.

288
00:12:07,560 --> 00:12:08,661
تمام.

289
00:12:08,695 --> 00:12:11,498
♪♪

290
00:12:11,531 --> 00:12:12,732
[جرس الهاتف المحمول]

291
00:12:12,766 --> 00:12:15,402
♪♪

292
00:12:21,909 --> 00:12:23,510
[ضحكة مكتومة بهدوء]

293
00:12:25,378 --> 00:12:26,613
[يطرق على الباب]

294
00:12:31,819 --> 00:12:33,320
قال جيني أنك كنت تشعر

295
00:12:33,353 --> 00:12:34,654
بالضيق مع بعض الأرواح الكامنة.

296
00:12:34,687 --> 00:12:36,356
لذلك قلنا ، دعونا نقوم بالتطهير.

297
00:12:36,389 --> 00:12:37,790
أحضرت بالو سانتو.

298
00:12:37,825 --> 00:12:41,594
ولدينا المؤن ، بإذن من رؤسائنا.

299
00:12:41,628 --> 00:12:43,696
نعم ، لقد قدموا لنا الكافيار
الرخيص الذي اشتروه للمساعدة.

300
00:12:43,730 --> 00:12:45,332
إنها فقط 500 دولار للأونصة.

301
00:12:45,365 --> 00:12:47,334
يا رفاق ، أنا... أنا في الواقع...

302
00:12:47,367 --> 00:12:49,937
كان من المفترض أن
أساعد إليوت بشيء و...

303
00:12:49,970 --> 00:12:52,005
♪♪

304
00:12:52,039 --> 00:12:53,573
بالتأكيد ، تعال.

305
00:12:53,606 --> 00:12:57,978
♪♪

306
00:12:58,011 --> 00:12:59,612
♪ اجعلها سرية مثل الشاطئ ♪

307
00:12:59,646 --> 00:13:02,049
♪ يونغ ليوناردو ليس
لديه أي شيء... علي ♪

308
00:13:02,082 --> 00:13:04,717
♪ خفقان القلب مع الفريق
، نهرب من الشوارع ♪

309
00:13:04,751 --> 00:13:07,520
سافر حول العالم كله
، لدي رمل في قدمي

310
00:13:07,554 --> 00:13:09,857
ضع راحة يدك في يدي ،
اهدأ حول أشجار النخيل

311
00:13:09,890 --> 00:13:12,492
♪ لنبني مزرعتنا الخاصة
، نهرب مثل شيري ♪

312
00:13:12,525 --> 00:13:15,028
♪ أنا قنبلة ch-ch-cherry
الخاصة بك ، أرتشف الكرز B

313
00:13:15,062 --> 00:13:18,531
♪ الحصول على فظاعة للمتحدث
، استدعاء هذا مرحبا الولاء ♪

314
00:13:18,565 --> 00:13:21,501
♪ لا تحجم الآن يا حبيبي

315
00:13:21,534 --> 00:13:22,970
♪ ترينا اسحب في ممر سيارتك ♪

316
00:13:23,003 --> 00:13:24,337
حسنًا ، أم... أجل.

317
00:13:24,371 --> 00:13:26,139
♪ افتقد حضورك مؤخرًا ♪

318
00:13:26,173 --> 00:13:27,908
♪ لكن عليّ...

319
00:13:27,941 --> 00:13:29,009
إليوت!

320
00:13:29,042 --> 00:13:31,244
نعم.  امم ، استمر.

321
00:13:31,278 --> 00:13:33,513
[صاخبة موسيقى غير واضحة]

322
00:13:33,546 --> 00:13:37,384
قررت بينيت وأصدقاؤها
الرهيبون الاسترخاء.

323
00:13:39,019 --> 00:13:40,587
أرى ذلك.

324
00:13:42,890 --> 00:13:43,991
مملة جدا.

325
00:13:44,024 --> 00:13:46,759
كنت أرغب في الحصول
على مكان لأنفسنا.

326
00:13:46,793 --> 00:13:48,561
سأكون هناك.

327
00:13:48,595 --> 00:13:49,696
يا إلهي!  مرحبًا إليوت!

328
00:13:49,729 --> 00:13:52,866
أخبر الوفد المرافق لك بالالتزام

329
00:13:52,900 --> 00:13:54,234
بأكواب Solo بدلاً من الكريستال.

330
00:13:54,267 --> 00:13:56,703
تمام.  أكواب منفردة للكونياك؟

331
00:13:56,736 --> 00:13:58,571
This isn't Fyre Festival، Darcy. هذا ليس مهرجان فاير يا دارسي This isn't Fyre Festival، Darcy.

332
00:14:00,507 --> 00:14:02,142
الفلسطينيون.

333
00:14:02,175 --> 00:14:03,843
مهلا ، هل لديك أي وعاء؟

334
00:14:03,877 --> 00:14:05,913
ليس... علي.

335
00:14:05,946 --> 00:14:09,682
هذا لا باس به.
أعتقد أن لدي البعض.

336
00:14:09,716 --> 00:14:11,284
سعيد للغاية لأنك اتصلت بنا ، جيني.

337
00:14:11,318 --> 00:14:13,153
لطالما أردت أن أقوم بتنظيف.

338
00:14:13,186 --> 00:14:14,354
[جرس الهاتف المحمول]

339
00:14:14,387 --> 00:14:16,656
♪♪

340
00:14:16,689 --> 00:14:19,459
♪ قل لهم الأشياء ،
ماذا علي أن أقول؟  ♪

341
00:14:19,492 --> 00:14:25,298
♪♪

342
00:14:25,332 --> 00:14:27,767
لماذا لديك هاتفان؟

343
00:14:27,800 --> 00:14:29,436
أوه!  أحدهما للعمل

344
00:14:29,469 --> 00:14:32,772
والآخر لـ "Candy Crush".

345
00:14:32,805 --> 00:14:33,840
أوه.

346
00:14:33,873 --> 00:14:35,675
أه أتمنى أن يكون
بخير أنني أخبرتهم

347
00:14:35,708 --> 00:14:38,545
عن "القصر المسكون" من كل شيء.

348
00:14:38,578 --> 00:14:40,113
نعم!  لا. انه بخير.

349
00:14:40,147 --> 00:14:41,148
سيكون الأمر ممتعًا.

350
00:14:41,181 --> 00:14:43,383
حسنا جيد.

351
00:14:43,415 --> 00:14:46,119
لذا ، كم من الوقت
يستغرق هذا التطهير؟

352
00:14:46,153 --> 00:14:48,488
[يطرق على الباب]

353
00:14:48,521 --> 00:14:50,257
من ذاك؟

354
00:14:50,290 --> 00:14:51,658
جوامع!  لقد فعلتها!

355
00:14:51,691 --> 00:14:54,427
أهلاً.  إنه جيمس.

356
00:14:54,461 --> 00:14:56,629
واو ، هذا مريح ، أليس كذلك؟

357
00:14:56,663 --> 00:14:58,131
لم أكن أعرف أن جيمس قادم.

358
00:14:58,165 --> 00:14:59,466
نعم.  هو أه...

359
00:14:59,499 --> 00:15:02,535
قال إنه لم يذهب أبدًا
إلى شيء تطهير الأشباح.

360
00:15:02,569 --> 00:15:05,238
هل يمكنني أن أقدم لك
بعض الشامبانيا يا سيدي؟

361
00:15:05,272 --> 00:15:06,940
بالتأكيد.

362
00:15:06,974 --> 00:15:08,908
♪ خارج اسمك

363
00:15:08,942 --> 00:15:10,143
- يا.
- أهلاً.

364
00:15:10,177 --> 00:15:12,445
اممم ، هل يمكننا الحصول على كلمة سريعة؟

365
00:15:12,479 --> 00:15:14,581
بالتأكيد.  دعنا نذهب في الردهة.

366
00:15:18,618 --> 00:15:21,554
اسمع ، أردت بشكل أساسي أن آسف

367
00:15:21,588 --> 00:15:24,357
على وداعي الأيرلندي
الليلة الماضية.

368
00:15:24,391 --> 00:15:27,995
لا بأس... أنا نوعا
ما وضعتك على الفور.

369
00:15:28,028 --> 00:15:32,399
قصة مورجان ليست قصتي لأرويها.

370
00:15:32,432 --> 00:15:35,635
كل ما أعرفه هو أنها وقعت
على اتفاقية عدم الإفشاء هذه

371
00:15:35,668 --> 00:15:39,006
، ولذا حتى لو أرادت التحدث
، فإنها لا تستطيع ذلك.

372
00:15:39,039 --> 00:15:42,542
NDA؟  لماذا؟

373
00:15:42,575 --> 00:15:47,214
أعتقد أن هذا هو الهدف من
اتفاقية عدم الإفشاء ، أليس كذلك؟

374
00:15:47,247 --> 00:15:48,448
نعم نوعا ما.

375
00:15:48,481 --> 00:15:50,383
ومع ذلك ، لم يوقع
أحد على اتفاقية

376
00:15:50,417 --> 00:15:53,553
عدم الإفشاء لأن
لديهم تجربة رائعة.

377
00:15:53,586 --> 00:15:55,755
لا أستطيع أن أقول أكثر من ذلك.

378
00:15:55,788 --> 00:15:58,525
أم ، لكنني كنت أستمتع
كثيرًا في الليلة الماضية

379
00:15:58,558 --> 00:16:02,395
، وكنت متحمسة حقًا عندما
اتصل بي أليكس للحضور.

380
00:16:02,429 --> 00:16:04,331
آمل أن أكون هنا.

381
00:16:04,364 --> 00:16:08,435
بالطبع ، لكن في الواقع
كنت على وشك الجري...

382
00:16:08,468 --> 00:16:11,671
[ضربات وتر مشؤومة]

383
00:16:11,704 --> 00:16:13,340
[صرير الباب]

384
00:16:13,373 --> 00:16:14,841
آمل ألا أقاطع.

385
00:16:14,874 --> 00:16:16,876
من مستعد لإبعاد بعض الأشباح؟

386
00:16:16,909 --> 00:16:18,545
نعم.  على ما يرام.

387
00:16:18,578 --> 00:16:27,687
♪♪

388
00:16:32,025 --> 00:16:35,762
إليوت: يا إلهي ،
لقد أدركت للتو شيئًا.

389
00:16:35,795 --> 00:16:37,097
ماذا؟

390
00:16:37,130 --> 00:16:40,433
انا لا اتذكر.

391
00:16:40,467 --> 00:16:43,470
[يضحك]

392
00:16:43,503 --> 00:16:46,339
أوه ، لقد كان هذا الشيء المهم.

393
00:16:46,373 --> 00:16:48,308
سوف تفكر في الأمر.

394
00:16:48,341 --> 00:16:52,712
أستطيع أن أقول إن لديك
واحدة من تلك الأدمغة.

395
00:16:52,745 --> 00:16:54,747
مم-همم.

396
00:16:54,781 --> 00:16:58,485
لم أدرك حتى أنك تعرف من أكون.

397
00:16:58,518 --> 00:17:01,521
هل أنت جاد؟
نحن نعيش في نفس المبنى.

398
00:17:01,554 --> 00:17:04,824
أعرف ولكن...

399
00:17:04,857 --> 00:17:08,595
انت كما انت.

400
00:17:08,627 --> 00:17:10,329
وانت انت.

401
00:17:10,363 --> 00:17:12,031
نعم.

402
00:17:12,065 --> 00:17:14,267
وأنت تبدو ذكيًا.

403
00:17:17,337 --> 00:17:18,838
لماذا لا ألاحظك؟

404
00:17:18,871 --> 00:17:22,342
[موسيقى مكتومة من الغرفة المجاورة]

405
00:17:22,375 --> 00:17:24,310
[جرس الهاتف المحمول]

406
00:17:24,344 --> 00:17:25,944
آسف.  ثانية واحدة.

407
00:17:29,182 --> 00:17:30,917
هل تريد أن ترى شيئًا أنيقًا؟

408
00:17:30,950 --> 00:17:32,552
اه متأكد.

409
00:17:35,888 --> 00:17:39,392
هذه هي الساعة الأكثر
تعقيدًا على الإطلاق.

410
00:17:39,426 --> 00:17:42,995
كانت مملوكة لـ
Alistair Greybourne.

411
00:17:43,029 --> 00:17:45,532
رائع.  هذا رائع جدا.

412
00:17:45,565 --> 00:17:46,799
مم-همم.

413
00:17:46,833 --> 00:17:48,535
C'mere.

414
00:17:48,568 --> 00:17:49,936
آه ، أجل ، أجل.

415
00:17:49,969 --> 00:17:51,838
مم.

416
00:17:51,871 --> 00:17:53,373
دعنى ارى.

417
00:17:53,406 --> 00:17:56,843
[صوت]

418
00:17:56,876 --> 00:17:59,312
"إلى أليستير ، في عيد ميلادك

419
00:17:59,346 --> 00:18:01,514
الأربعين ، من زوجتك
المخلصة ، إيريس."

420
00:18:01,548 --> 00:18:04,517
لابد أنها أحبه حقًا.

421
00:18:04,551 --> 00:18:07,187
أم ، هل تعتقد أننا
يجب أن نعود إلى

422
00:18:07,220 --> 00:18:09,856
هناك ونرى ما إذا
كانت الشقة مشتعلة؟

423
00:18:09,889 --> 00:18:11,057
هذا هو دخاننا.

424
00:18:11,090 --> 00:18:12,559
نعم.  لا خطر الدخان.

425
00:18:12,592 --> 00:18:13,726
أنت محق.  لم القلق.

426
00:18:13,760 --> 00:18:16,028
نعم.  اممم...

427
00:18:16,062 --> 00:18:17,397
لذا ، امم...

428
00:18:17,430 --> 00:18:20,800
هل اسالك...

429
00:18:20,833 --> 00:18:23,203
إذا كنت توافق؟

430
00:18:23,236 --> 00:18:25,071
أم أقول فقط إنني موافق ثم تذهب؟

431
00:18:25,104 --> 00:18:27,140
أنا أوافق بالتأكيد.

432
00:18:27,174 --> 00:18:28,308
نعم.

433
00:18:28,341 --> 00:18:31,444
أوافق في كل تصريف من الفعل.

434
00:18:31,478 --> 00:18:33,713
يمكنني حتى الموافقة
بثلاث لغات أخرى.

435
00:18:33,746 --> 00:18:34,981
حقًا؟  كما تعلم ، يمكنني
حتى تهجئة الموافقة

436
00:18:35,014 --> 00:18:37,116
بالعكس ، يمكنني
تهجئة الموافقة إلى الأمام.

437
00:18:37,150 --> 00:18:38,618
يمكنني تهجئة... صه.

438
00:18:38,651 --> 00:18:45,492
♪♪

439
00:18:45,525 --> 00:18:52,399
♪♪

440
00:18:52,432 --> 00:18:59,272
♪♪

441
00:18:59,306 --> 00:19:02,475
♪ ما زلت أتحدث عن القمامة
ولكني لا أقول أي شيء أبدًا

442
00:19:02,509 --> 00:19:04,377
لذا ، ماذا رأيت ، على أي حال؟

443
00:19:04,411 --> 00:19:06,012
مثل... شبح؟

444
00:19:06,045 --> 00:19:09,649
أم كان الأمر أشبه
بالشعور ، كما تعلم؟

445
00:19:09,682 --> 00:19:11,818
كان شعورا في البداية.

446
00:19:11,851 --> 00:19:14,554
اممم ، لكنني...
بالتأكيد رأيت شخصًا ما.

447
00:19:14,587 --> 00:19:17,357
كانت امرأة.

448
00:19:17,390 --> 00:19:19,826
قف.

449
00:19:19,859 --> 00:19:20,893
هل رأيتها؟

450
00:19:20,927 --> 00:19:23,796
لا ، لكنني أصدق إيلينا.

451
00:19:23,830 --> 00:19:25,298
حسنًا ، ليس هناك شك في أن

452
00:19:25,332 --> 00:19:27,534
هذا المبنى مرشح رئيسي للمطاردة.

453
00:19:27,567 --> 00:19:29,001
الجمالية وحدها.

454
00:19:29,035 --> 00:19:31,271
ولكن بعد ذلك حقيقة أنه تم بناؤه

455
00:19:31,304 --> 00:19:33,406
على قمة حي احترق منذ سنوات.

456
00:19:33,440 --> 00:19:34,807
مثل مدينة الصفيح.

457
00:19:34,841 --> 00:19:38,511
أعتقد أنه كان يسمى
قرية فوكسهيل... أجل.

458
00:19:38,545 --> 00:19:40,046
وبعد ذلك تم التستر
على الحادثة برمتها.

459
00:19:40,079 --> 00:19:41,581
مثل حرفيا.

460
00:19:41,614 --> 00:19:45,852
♪ مجرد التواجد حولك يقدم لي
شكلًا آخر من أشكال الراحة ♪

461
00:19:45,885 --> 00:19:49,856
♪♪

462
00:19:49,889 --> 00:19:52,659
قمت بجولة أشباح عندما
انتقلت إلى المدينة لأول مرة.

463
00:19:52,692 --> 00:19:55,362
نعم.  لقد كان مبتذلًا بشكل
استثنائي لكنني تعلمت الكثير.

464
00:19:55,395 --> 00:19:57,063
يا إلهي ، لطالما أردت أن
أستمر في واحدة من هؤلاء.

465
00:19:57,096 --> 00:19:58,898
هذه صدفة.

466
00:19:58,931 --> 00:20:00,233
[ضحكة مكتومة]

467
00:20:00,267 --> 00:20:03,603
آه ، ربما يجب علينا
تنظيف غرفتي أيضًا.

468
00:20:03,636 --> 00:20:08,107
أه ، كيم ، هل تريد مساعدتي؟

469
00:20:08,140 --> 00:20:09,376
نعم.

470
00:20:09,409 --> 00:20:12,612
♪ أنا مجرد أخبار سيئة ،
وأخبار سيئة ، وأخبار سيئة ♪

471
00:20:12,645 --> 00:20:16,649
أوه ، أنا - هل
بخير إذا بقينا هنا؟

472
00:20:16,683 --> 00:20:19,218
بالتأكيد.

473
00:20:19,252 --> 00:20:21,488
جيمس ، أريدك أن تخبرني في

474
00:20:21,521 --> 00:20:23,856
كل مكان كنت فيه طوال حياتك.

475
00:20:23,890 --> 00:20:25,458
تمام.

476
00:20:25,492 --> 00:20:27,193
[ضحكة مكتومة]

477
00:20:27,226 --> 00:20:30,096
[يضحك] تعال.

478
00:20:30,129 --> 00:20:32,465
أنا سعيد جدًا بوجود جيمس هنا.

479
00:20:32,499 --> 00:20:34,066
أليكس يحبه حقًا.

480
00:20:34,100 --> 00:20:36,736
يمين؟  انه جميل.

481
00:20:36,769 --> 00:20:39,238
حسنًا ، أشعر أنني يجب
أن أفعل شيئًا ، هل تعلم؟

482
00:20:39,272 --> 00:20:42,208
مثل ، أم... مثل الصلاة
أو شيء من هذا القبيل؟

483
00:20:42,241 --> 00:20:44,511
أم تعويذة؟

484
00:20:44,544 --> 00:20:48,448
أوه ، أجل ، تحدث معي بفظاظة.

485
00:20:48,481 --> 00:20:49,816
ربما.

486
00:20:49,849 --> 00:20:52,218
أعني ، لقد قمت بالرحلة لمدة خمسة أيام

487
00:20:52,251 --> 00:20:53,486
بدلا من ثلاثة أيام.

488
00:20:53,520 --> 00:20:55,755
سيكون عليك أن تعطيني نصائحك.

489
00:20:55,788 --> 00:20:59,492
نعم ، حسنًا ، أعني ، ليس لدي
ذلك ، لكن ربما في المرة القادمة

490
00:20:59,526 --> 00:21:02,829
يمكنني إحضار مذكرات السفر
الخاصة بي ، وإظهارها لك.

491
00:21:02,862 --> 00:21:06,032
لقد حصلت على كل
ملاحظاتي وأشياءي.

492
00:21:06,065 --> 00:21:07,634
أحب ذلك.

493
00:21:07,667 --> 00:21:10,703
حسنًا ، سوف أتحقق
من تطهير Ginny.

494
00:21:12,104 --> 00:21:14,641
"أعداء العشاق" يرضي الجماهير

495
00:21:14,674 --> 00:21:17,844
لكن "الفرصة الثانية
للرومانسية" كانت مختلفة تمامًا.

496
00:21:17,877 --> 00:21:19,346
تمام.  مم-همم.

497
00:21:19,379 --> 00:21:22,114
حسنًا ، ولكن ، انتظر
، لدي تسجيل رائع.

498
00:21:22,148 --> 00:21:24,250
[موسيقى مكتومة من الغرفة المجاورة]

499
00:21:28,321 --> 00:21:29,589
يا إلهي بينيت.

500
00:21:29,622 --> 00:21:32,392
أبي و توري سيعودان
إلى المنزل الآن!

501
00:21:32,425 --> 00:21:34,060
يا للقرف.

502
00:21:34,093 --> 00:21:37,096
♪♪

503
00:21:37,129 --> 00:21:38,398
[ضربات المصعد]

504
00:21:38,431 --> 00:21:41,267
[موسيقى صامتة شاذ]

505
00:21:41,300 --> 00:21:43,936
يا.  يا!  كنت أبحث عنك فقط.

506
00:21:43,970 --> 00:21:46,005
كل شيء على ما يرام؟  نعم و لا.

507
00:21:46,038 --> 00:21:48,541
توري وديك ، اتصلوا...
لا ، لقد أرسلوا رسائل نصية.

508
00:21:48,575 --> 00:21:49,842
إنهم عائدون إلى المنزل.

509
00:21:49,876 --> 00:21:51,444
ولدى بينيت الكثير من الأصدقاء

510
00:21:51,478 --> 00:21:53,279
المخمورين ، وعلينا
إخراجهم من هنا.

511
00:21:53,312 --> 00:21:55,047
وأنا منتشي للغاية الآن ولا

512
00:21:55,081 --> 00:21:56,683
يمكنني حتى التفكير بشكل صحيح.

513
00:21:56,716 --> 00:22:01,153
ودارسي... نحن... صنعناها.

514
00:22:01,187 --> 00:22:02,288
شكرا لك zenta!

515
00:22:02,321 --> 00:22:03,523
شكرًا لك.

516
00:22:03,556 --> 00:22:04,957
وأيضًا ، تقيأ بينيت على وسادة

517
00:22:04,991 --> 00:22:06,526
تبدو مهمة و... [كسر الزجاج]

518
00:22:06,559 --> 00:22:08,761
امرأة: محمل الجد ؟!  علينا أن نذهب.

519
00:22:08,795 --> 00:22:09,996
لا لا لا لا لا.
انت ذاهب الى المنزل.

520
00:22:10,029 --> 00:22:11,731
- تمام.
- سوف أتعامل مع هذا.

521
00:22:11,764 --> 00:22:13,633
تمام.  ماذا أنت... أوه.

522
00:22:13,666 --> 00:22:14,701
ماذا تفعل؟

523
00:22:14,734 --> 00:22:16,335
استدعاء سلاح الفرسان.

524
00:22:19,105 --> 00:22:20,239
إليوت ، ضرب 6.

525
00:22:20,272 --> 00:22:22,041
تمام.

526
00:22:22,074 --> 00:22:23,676
اذهب أيها الفرسان.

527
00:22:25,912 --> 00:22:27,514
رومان!

528
00:22:30,550 --> 00:22:31,918
رومان!

529
00:22:31,951 --> 00:22:33,019
إنه روماني ، صحيح؟

530
00:22:33,052 --> 00:22:35,287
أهلاً.  أنا بينيت أيريس.

531
00:22:35,321 --> 00:22:36,823
أنا أحب حتى 10.

532
00:22:36,856 --> 00:22:40,427
لدي مشكلة صغيرة ، صغيرة ، صغيرة.

533
00:22:40,460 --> 00:22:44,531
كان لدي أشخاص أكثر من
جلب المزيد من الناس ، و...

534
00:22:44,564 --> 00:22:47,066
وأبي وزوجتي سيعودان مبكرًا.

535
00:22:47,099 --> 00:22:48,968
سيكونون هنا ، مثل ، ساعة.

536
00:22:49,001 --> 00:22:51,303
حسنًا ، امم... تعال معي.

537
00:22:51,337 --> 00:22:52,672
سأفتح مصعد الشحن ويمكنهم

538
00:22:52,705 --> 00:22:54,306
الهروب من الخلف ولن يرى أحد.

539
00:22:54,340 --> 00:22:56,509
أوه ، أنت الأفضل!

540
00:22:56,543 --> 00:22:58,511
يا إلهي شكرا جزيلا لك!

541
00:22:58,545 --> 00:22:59,779
أوه.  الحق بهذه الطريقة.
اه انتظر.  نعم.

542
00:22:59,812 --> 00:23:01,080
لا ، كنت أعرف ذلك!  من هنا.

543
00:23:04,717 --> 00:23:09,422
[شاذ الموسيقى]

544
00:23:09,456 --> 00:23:15,127
♪♪

545
00:23:15,161 --> 00:23:17,597
بصراحة أنا أبكي من أجل المستقبل.

546
00:23:17,630 --> 00:23:20,633
[تتوقف الموسيقى
فجأة ، ويئن رواد الحفلات]

547
00:23:25,071 --> 00:23:27,907
انتباه!  لدينا آباء قادمون...

548
00:23:27,940 --> 00:23:29,809
هؤلاء الناس متناقضون للغاية.

549
00:23:29,842 --> 00:23:32,178
سوف يجعلون حياتك جحيماً

550
00:23:32,211 --> 00:23:33,980
حياً إذا نظرت إلى هذا المبنى

551
00:23:34,013 --> 00:23:35,682
ناهيك عن القمامة هذه الشقة.

552
00:23:35,715 --> 00:23:38,017
لذا ، من فضلك ، انتقل إلى أقرب

553
00:23:38,050 --> 00:23:40,753
مخرج بطريقة منظمة
، أو ساعدني بذلك ،

554
00:23:40,787 --> 00:23:42,154
سأركل مؤخرتك.

555
00:23:42,188 --> 00:23:43,490
يذهب.

556
00:23:43,523 --> 00:23:45,124
يذهب!

557
00:23:47,694 --> 00:23:48,861
يو!  آه!

558
00:23:48,895 --> 00:23:49,929
شاهده أيها الأحمق.

559
00:23:49,962 --> 00:23:51,330
هاه؟

560
00:23:51,363 --> 00:23:53,165
ما الذي تفعله هنا؟

561
00:23:53,199 --> 00:23:54,233
طلبت مني الآنسة أيريس المساعدة.

562
00:23:54,266 --> 00:23:55,267
إذا كنتم ستتبعوني
جميعًا بهذه الطريقة ،

563
00:23:55,301 --> 00:23:57,436
يمكنني اصطحابك في مصعد الشحن.

564
00:23:59,672 --> 00:24:01,741
تعال.  أتركها تستمر.

565
00:24:01,774 --> 00:24:03,375
دعنا نذهب.

566
00:24:07,747 --> 00:24:09,482
تعال.  فليستمر في الحركة.

567
00:24:09,516 --> 00:24:17,289
♪♪

568
00:24:17,323 --> 00:24:25,064
♪♪

569
00:24:25,097 --> 00:24:32,872
♪♪

570
00:24:32,905 --> 00:24:40,647
♪♪

571
00:24:40,680 --> 00:24:48,454
♪♪

572
00:24:48,487 --> 00:24:56,228
♪♪

573
00:24:56,262 --> 00:24:58,230
"من رماد القذارة
، ارتفع برج لامع

574
00:24:58,264 --> 00:25:00,700
تكريمًا للتجارة الحرة
، والحركة الصاعدة ،

575
00:25:00,733 --> 00:25:02,334
والحلم الأمريكي ".

576
00:25:02,368 --> 00:25:07,774
♪♪

577
00:25:07,807 --> 00:25:09,375
وينثروب؟

578
00:25:09,408 --> 00:25:16,583
♪♪

579
00:25:16,616 --> 00:25:23,756
♪♪

580
00:25:23,790 --> 00:25:30,963
♪♪

581
00:25:30,997 --> 00:25:32,932
[طنين فراغ]

582
00:25:36,235 --> 00:25:38,404
هي بخير؟

583
00:25:38,437 --> 00:25:41,507
لا تستطيع توري رؤيتها هكذا.

584
00:25:41,540 --> 00:25:43,542
عليها بالفعل أن تتعامل مع والدي.

585
00:25:45,612 --> 00:25:47,179
كما تعلم جيدا.

586
00:25:49,248 --> 00:25:52,518
رأيتك يا رفاق في
الحفلة الليلة الماضية.

587
00:25:52,551 --> 00:25:54,486
كنت فقط في غرفة

588
00:25:54,520 --> 00:25:57,489
التنظيف ودخل وكان مذهولًا.

589
00:25:57,523 --> 00:26:00,159
ليس عليك أن تلعب دور البكم.

590
00:26:00,192 --> 00:26:04,764
مشكلة والديك ليست مشكلتك.

591
00:26:04,797 --> 00:26:06,398
بالتأكيد.

592
00:26:09,602 --> 00:26:11,403
علينا أن نفعل شيئًا

593
00:26:11,437 --> 00:26:12,839
حيالها ، ولا أعرف ماذا أفعل.

594
00:26:12,872 --> 00:26:15,041
هذا سوف يوقظها

595
00:26:15,074 --> 00:26:17,877
تفضل ، بينيت.

596
00:26:17,910 --> 00:26:18,978
شكرًا لك.

597
00:26:19,011 --> 00:26:20,980
رومان ، أنا أحبك.

598
00:26:21,013 --> 00:26:23,149
[ضحكة مكتومة]

599
00:26:23,182 --> 00:26:24,884
انا لم اقول ان بصوت عال؟

600
00:26:24,917 --> 00:26:26,518
يجب أن تشرب كل هذا ، حسنًا؟

601
00:26:30,723 --> 00:26:33,559
هذا هو الشيء الأكثر إثارة
للاشمئزاز الذي مررت به على الإطلاق.

602
00:26:33,592 --> 00:26:35,461
ماذا وضعت في ذلك؟  جذر التانيس؟

603
00:26:35,494 --> 00:26:37,830
إنها وصفة عائلية سرية.

604
00:26:37,864 --> 00:26:39,398
سأذهب للتحقق من مصعد الشحن

605
00:26:39,431 --> 00:26:43,169
والتأكد من أن أصدقائك
قد نجحوا في ذلك.

606
00:26:43,202 --> 00:26:44,771
أين أليكس وجيمس؟

607
00:26:44,804 --> 00:26:46,873
[ضحكة مكتومة]

608
00:26:46,906 --> 00:26:49,408
هذا رائع جدًا لدرجة
أنكم جئتم للتسكع معنا.

609
00:26:49,441 --> 00:26:51,243
أوه ، نحن لا نتسكع معك.

610
00:26:51,277 --> 00:26:52,578
نحن نقوم بتنظيف الفوضى الخاصة بك.

611
00:26:52,611 --> 00:26:54,613
ولدينا وظائف فعلية
نود الاحتفاظ بها.

612
00:26:54,647 --> 00:26:56,949
لذلك لم نكن هنا أبدا.  تمام؟

613
00:26:56,983 --> 00:26:58,350
تمام.

614
00:26:58,384 --> 00:26:59,986
آسف.

615
00:27:17,369 --> 00:27:19,405
[الباب يفتح] حفلة ممتعة!

616
00:27:19,438 --> 00:27:20,773
شكرا لاستضافتنا!

617
00:27:20,807 --> 00:27:22,875
حسنًا ، أعطِ أختك اثنين
من مضادات الحموضة ، وثلاثة

618
00:27:22,909 --> 00:27:25,477
أكواب من الماء ، واحتفظ
بعلبة قمامة بجانب السرير.

619
00:27:25,511 --> 00:27:26,679
[ضربات المصعد] علينا الذهاب.

620
00:27:26,713 --> 00:27:30,116
♪♪

621
00:27:30,149 --> 00:27:32,852
أنت عدت!  كيف كانت الرحلة؟

622
00:27:32,885 --> 00:27:35,654
عدنا: كيف سارت الأمور في رأيك؟

623
00:27:35,688 --> 00:27:38,758
حصلت السيارة على
شقة لذا اتصل والدك بإيلون.

624
00:27:38,791 --> 00:27:44,630
♪♪

625
00:27:44,663 --> 00:27:47,734
ما هذه الرائحة؟

626
00:27:47,767 --> 00:27:51,037
ماذا أخبرتك عن حرق Diptyque؟

627
00:27:54,040 --> 00:27:56,642
عرض فقط.

628
00:28:04,283 --> 00:28:06,886
♪♪

629
00:28:06,919 --> 00:28:09,055
[ضربات المصعد] شكرًا
جزيلاً على حضوركم.

630
00:28:09,088 --> 00:28:11,791
أشعر بالفخر الشديد لأنك
أردت تنظيف مساحتي.

631
00:28:11,824 --> 00:28:15,594
حسنًا ، لا أعرف ما إذا كان ذلك
ناجحًا ، لكنني تعرضت للانفجار.

632
00:28:15,627 --> 00:28:19,298
أم ، أوه ، لمعلوماتك ، خزانة

633
00:28:19,331 --> 00:28:21,768
الأدوية لتوري أيريس
تحكي قصة.  أوه.

634
00:28:21,801 --> 00:28:25,271
حسنًا ، أحضر الكافيار
الجيد في المرة القادمة.

635
00:28:25,304 --> 00:28:28,174
ربما سأفعل.

636
00:28:28,207 --> 00:28:30,509
طاب مساؤك.  طاب مساؤك.

637
00:28:30,542 --> 00:28:33,079
[يزيل الحلق]

638
00:28:33,112 --> 00:28:36,215
ماذا؟  لا شئ!  أخبرني أنت.

639
00:28:36,248 --> 00:28:38,751
لا شيء لاقول.

640
00:28:38,785 --> 00:28:40,486
اه.

641
00:28:40,519 --> 00:28:42,188
هل انت قادم؟

642
00:28:42,221 --> 00:28:43,756
سأذهب للحصول على بعض الهواء

643
00:28:43,790 --> 00:28:45,324
، لكن هل تحتاج إلى أي شيء؟

644
00:28:45,357 --> 00:28:46,959
أنا جيدة.

645
00:28:51,998 --> 00:28:55,134
[ضربات المصعد]

646
00:29:02,241 --> 00:29:09,348
♪♪

647
00:29:09,381 --> 00:29:16,522
♪♪

648
00:29:16,555 --> 00:29:23,662
♪♪

649
00:29:23,695 --> 00:29:25,264
[همهمات]

650
00:29:25,297 --> 00:29:32,371
♪♪

651
00:29:32,404 --> 00:29:39,511
♪♪

652
00:29:43,082 --> 00:29:48,454
♪♪

653
00:29:48,487 --> 00:29:53,826
♪♪

654
00:29:53,860 --> 00:29:59,231
♪♪

655
00:29:59,265 --> 00:30:00,833
ها نحن.

656
00:30:00,867 --> 00:30:09,475
♪♪

657
00:30:09,508 --> 00:30:18,084
♪♪

658
00:30:18,117 --> 00:30:26,725
♪♪

659
00:30:26,758 --> 00:30:28,327
ماذا؟

660
00:30:28,360 --> 00:30:32,398
♪♪

661
00:30:32,431 --> 00:30:34,366
لا.

662
00:30:34,400 --> 00:30:38,404
♪♪

663
00:30:38,437 --> 00:30:40,606
لا لا لا لا لا.

664
00:30:40,639 --> 00:30:42,074
لا!

665
00:30:42,108 --> 00:30:47,013
♪♪

666
00:30:47,046 --> 00:30:51,984
♪♪

667
00:30:52,018 --> 00:30:55,587
"عزيزي أليستير ، وأنا
مستلقية على سريري الليلة ،

668
00:30:55,621 --> 00:30:58,857
أفكر في عالم يمكننا
أن نكون فيه دائمًا معًا ".

669
00:30:58,891 --> 00:31:05,397
♪♪

670
00:31:05,431 --> 00:31:08,167
"هل سيكون أطفالي
الذين أهتم بهم الآن أنا؟"

671
00:31:08,200 --> 00:31:10,402
♪♪

672
00:31:10,436 --> 00:31:12,939
"جوهرة الخاص بك آمنة على الإطلاق.

673
00:31:12,972 --> 00:31:14,540
أنا أحرسها بحياتي ".

674
00:31:17,043 --> 00:31:19,045
"عُد إلي.

675
00:31:19,078 --> 00:31:21,047
لا ترسل أوتيس مرة أخرى.

676
00:31:21,080 --> 00:31:23,182
كلماته مسمومة في اذني ".

677
00:31:23,215 --> 00:31:31,357
♪♪

678
00:31:31,390 --> 00:31:39,531
♪♪

679
00:31:39,565 --> 00:31:47,673
♪♪

680
00:31:47,706 --> 00:31:55,847
♪♪

681
00:31:55,881 --> 00:32:04,023
♪♪

682
00:32:04,056 --> 00:32:12,198
♪♪

683
00:32:12,231 --> 00:32:13,665
[الزفير]

684
00:32:13,699 --> 00:32:21,473
♪♪

685
00:32:21,507 --> 00:32:29,281
♪♪

686
00:32:29,315 --> 00:32:37,089
♪♪

687
00:32:37,123 --> 00:32:41,760
[ينتحب في الغرفة المجاورة]

688
00:32:41,793 --> 00:32:49,735
♪♪

689
00:32:49,768 --> 00:32:51,470
[يستمر النحيب]

690
00:32:51,503 --> 00:32:56,742
♪♪

691
00:32:56,775 --> 00:32:59,578
[يستمر النحيب]

692
00:32:59,611 --> 00:33:07,053
♪♪

693
00:33:07,086 --> 00:33:14,493
♪♪

694
00:33:14,526 --> 00:33:16,862
[يشتد النحيب]

695
00:33:16,895 --> 00:33:26,772
♪♪

696
00:33:26,805 --> 00:33:28,607
[انفجار]

697
00:33:28,640 --> 00:33:31,443
[الشهقات]

698
00:33:31,477 --> 00:33:40,419
♪♪

699
00:33:40,452 --> 00:33:49,395
♪♪

700
00:33:49,428 --> 00:33:58,370
♪♪

701
00:33:58,404 --> 00:34:07,346
♪♪

702
00:34:07,379 --> 00:34:16,322
♪♪

703
00:34:16,355 --> 00:34:17,523
[صرخات ، إغلاق الباب]

704
00:34:23,228 --> 00:34:26,197
"عزيزتي أليستير ،
لقد جمد الشتاء المكان

705
00:34:26,232 --> 00:34:28,300
الذي كنت ترقد فيه
ذات مرة في سريري.

706
00:34:28,333 --> 00:34:29,935
الآن أنا فقط أتألم
من أجلك في... "

707
00:34:29,967 --> 00:34:31,337
[ضحكة مكتومة]

708
00:34:31,370 --> 00:34:33,505
"الآن أنا فقط أتألم
لك في ليالي الأرق."

709
00:34:33,539 --> 00:34:35,806
واو ، هذه الفتاة كانت
جائعة لذلك ، أليس كذلك؟

710
00:34:35,841 --> 00:34:38,210
يجب أن يكون لدى هذا
AG بعض المهارات الحقيقية.

711
00:34:38,244 --> 00:34:40,946
"AG" كان Alistair Greybourne.

712
00:34:40,978 --> 00:34:43,282
يجب أن يكون هناك
دليل هنا في مكان ما.

713
00:34:43,315 --> 00:34:45,317
أعتقد أنك تضيع وقتك.

714
00:34:45,351 --> 00:34:47,386
لا لا لا لا لا.  يستمع.  تمام.

715
00:34:47,418 --> 00:34:50,188
"لقد زرت أوتيس. وادعى أنك

716
00:34:50,222 --> 00:34:52,757
أرسلته لتنفيذ خطة حسب تصميمك...

717
00:34:52,791 --> 00:34:55,261
لكني أخشى أن
تدمرني أكاذيبه أولاً ".

718
00:34:55,293 --> 00:34:56,828
أتعلم؟  هذا مثل هؤلاء...

719
00:34:56,862 --> 00:34:58,530
تلك الروايات الرومانسية
الرخيصة التي كانت

720
00:34:58,564 --> 00:34:59,965
أمي تشتريها من
الصيدلية عندما كنت طفلاً.

721
00:34:59,998 --> 00:35:00,966
هل تتذكر هؤلاء؟

722
00:35:00,999 --> 00:35:02,234
أوتيس وينثروب الثالث هو الرئيس

723
00:35:02,268 --> 00:35:05,171
التنفيذي لشركة
Greybourne Corporation.

724
00:35:05,204 --> 00:35:06,872
والده... أو جده...

725
00:35:06,905 --> 00:35:09,841
هل في هذه الرسائل
ربما قتل جوسلين؟

726
00:35:09,875 --> 00:35:11,910
من هي جوسلين؟

727
00:35:11,943 --> 00:35:13,145
"J" هي جوسلين!

728
00:35:13,179 --> 00:35:14,713
هي المربية التي قفزت

729
00:35:14,746 --> 00:35:15,814
من النافذة في العلية وماتت!

730
00:35:15,847 --> 00:35:17,816
هي التي رأيتها في أحلامي!

731
00:35:17,849 --> 00:35:19,451
انظر... استمع...

732
00:35:21,753 --> 00:35:24,323
"يقول أوتيس إنه
سيحافظ على كنزنا آمنًا.

733
00:35:24,356 --> 00:35:27,359
لكن كلماته مثل
الجليد تذوب بعد رحيله.

734
00:35:27,393 --> 00:35:30,829
أريد أن آخذ هذه الجوهرة الثمينة

735
00:35:30,862 --> 00:35:32,398
وأجريها لكنها ستكون لك دائمًا ".

736
00:35:32,431 --> 00:35:33,899
جوهرة ثمينة.

737
00:35:33,932 --> 00:35:35,501
ربما أينما عاش وينثروب ، هذا

738
00:35:35,534 --> 00:35:37,703
هو المكان الذي توجد فيه الجوهرة.

739
00:35:37,736 --> 00:35:40,406
نعم.  نعم ربما.

740
00:35:40,439 --> 00:35:42,208
هل تعتقد أن هذه مزحة؟

741
00:35:42,241 --> 00:35:43,575
لا ، لا أعتقد أنها مزحة.

742
00:35:43,609 --> 00:35:45,311
أعتقد فقط أنك قد
تخسرها قليلاً ، لين.

743
00:35:45,344 --> 00:35:47,579
لقد عرفت عن الياقوت ، وربما حتى!

744
00:35:47,613 --> 00:35:50,249
لذلك ربما أخذها وينثروب وقتلها!

745
00:35:50,282 --> 00:35:51,250
حسنًا ، أتعرف ما هذا؟

746
00:35:51,283 --> 00:35:52,351
إنها مجرد حفنة من القمامة.

747
00:35:52,384 --> 00:35:53,919
لا!  تمام؟  إنها مجرد
مجموعة من الأوراق

748
00:35:53,952 --> 00:35:56,154
القديمة التي أخرجتها
من مكتب توري

749
00:35:56,188 --> 00:35:58,524
لأنها مكتنز من الدرجة
العالية ، هذا كل شيء.

750
00:35:58,557 --> 00:36:00,692
لا يستحق القرف.

751
00:36:00,726 --> 00:36:02,761
أتعلم؟

752
00:36:02,794 --> 00:36:04,730
سأذهب إلى هناك وأجد
هذا الشيء بنفسي.

753
00:36:04,763 --> 00:36:07,866
لا ، سكوت ، لن تفعل ذلك.

754
00:36:07,899 --> 00:36:09,501
أنت تفعل ذلك ، وسوف أنهي هذا.

755
00:36:09,535 --> 00:36:11,002
أوه ، هل ستنهي هذا؟  نعم.

756
00:36:11,036 --> 00:36:12,638
نعم؟  ماذا ستفعل؟  نعم؟

757
00:36:12,671 --> 00:36:14,473
سأتصل بكابتنك.  ماذا عن ذلك؟

758
00:36:14,506 --> 00:36:16,275
نعم.  تفضل.  لماذا لا تفعل ذلك؟

759
00:36:16,308 --> 00:36:17,676
ربما يمكن لأمك استخدام بعض

760
00:36:17,709 --> 00:36:20,746
الشركات هناك في Plainview.

761
00:36:20,779 --> 00:36:22,381
رائع.

762
00:36:24,583 --> 00:36:26,218
مرحبًا ، انظر ، أنا آسف...

763
00:36:26,252 --> 00:36:27,319
تعال.

764
00:36:27,353 --> 00:36:28,954
مهلا لين ، تعال.  لم أكن...

765
00:36:28,987 --> 00:36:35,494
♪♪

766
00:36:35,527 --> 00:36:42,067
♪♪

767
00:36:42,100 --> 00:36:50,509
♪♪♪♪

768
00:37:05,324 --> 00:37:09,728
[الهاتف المحمول يرن ويهتز]

769
00:37:09,761 --> 00:37:17,102
♪♪

770
00:37:17,135 --> 00:37:24,476
♪♪

771
00:37:24,510 --> 00:37:31,850
♪♪

772
00:37:31,883 --> 00:37:39,224
♪♪

773
00:37:39,257 --> 00:37:41,927
الرجل: شكرا لك.  نقدر ذلك.

774
00:37:41,960 --> 00:37:44,430
مرحبًا ، بينيت.  يا.

775
00:37:44,463 --> 00:37:46,498
هذا لك.

776
00:37:46,532 --> 00:37:51,269
نظرًا لأنك لم تستمتع
حقًا بالحفلة الليلة الماضية.

777
00:37:51,303 --> 00:37:54,072
آه ، هذا جميل جدًا ، بينيت.

778
00:37:54,105 --> 00:37:55,941
شكرًا لك.

779
00:37:55,974 --> 00:37:58,377
أم...
لكنني في الواقع لا أشرب الخمر.

780
00:37:58,410 --> 00:37:59,578
يا إلهي.

781
00:37:59,611 --> 00:38:01,580
أنا... أنا آسف جدا.

782
00:38:01,613 --> 00:38:02,914
هنا ، سوف... لا ، لا بأس.

783
00:38:02,948 --> 00:38:05,884
اممم ، هذا لطف كبير منك.

784
00:38:05,917 --> 00:38:10,522
ربما يمكننا الحصول على
بعض القهوة في وقت ما.

785
00:38:10,556 --> 00:38:12,591
بالتأكيد!

786
00:38:12,624 --> 00:38:14,360
نعم.  انت تعرف اين اسكن.

787
00:38:14,393 --> 00:38:15,894
أفعل.

788
00:38:15,927 --> 00:38:18,430
[ضحكة مكتومة]

789
00:38:18,464 --> 00:38:22,167
يا!  أهلاً!

790
00:38:22,200 --> 00:38:25,404
شكرا جزيلا لك مرة أخرى
للمساعدة في الليلة الماضية.

791
00:38:25,437 --> 00:38:26,672
أنا مدين لك.

792
00:38:26,705 --> 00:38:27,806
أنت مرحب بك جدا.

793
00:38:27,839 --> 00:38:29,975
وسأضع ذلك في الاعتبار.

794
00:38:30,008 --> 00:38:31,643
اه ، انت قادم؟

795
00:38:31,677 --> 00:38:34,880
في الواقع ، أخبرت ماثيو
أنني سأستلم بريده ، لذا...

796
00:38:34,913 --> 00:38:36,415
أستطيع ألانتظار.

797
00:38:36,448 --> 00:38:38,049
لا ، لا ، لا ، لا ، لا بأس.

798
00:38:38,083 --> 00:38:40,552
شكرا لك على الرغم من.  رائع.

799
00:38:42,320 --> 00:38:45,357
[نغمات الهاتف]

800
00:38:45,391 --> 00:38:46,992
المقعدالامامي.

801
00:38:48,193 --> 00:38:58,036
♪♪

802
00:38:58,069 --> 00:39:07,913
♪♪

803
00:39:07,946 --> 00:39:17,789
♪♪

804
00:39:17,823 --> 00:39:19,891
جوسلين: لا ترسل أوتيس مرة أخرى.

805
00:39:19,925 --> 00:39:22,761
كلماته مسمومة في أذني.

806
00:39:22,794 --> 00:39:25,997
في يده كنزنا سيتحول إلى رماد.

807
00:39:26,031 --> 00:39:28,867
لا يمكنك إخفاءه
بعيدًا لأنك أخفيتني.

808
00:39:28,900 --> 00:39:31,403
هذه النعمة أجمل
من أن يتم احتواؤها.

809
00:39:31,437 --> 00:39:36,575
♪♪

810
00:39:36,608 --> 00:39:41,813
♪♪

811
00:39:44,783 --> 00:39:48,119
عفوا .. ماذا كنت تفعل في القبو؟

812
00:39:58,363 --> 00:40:00,899
أنا فقط أقوم بعملي.
نعم ، الوظيفة التي حصلت عليها.

813
00:40:00,932 --> 00:40:02,468
نعم... يبدو أن
هذا يتضمن التنظيف

814
00:40:02,501 --> 00:40:03,935
بعد أطفال الكلية في حالة سكر.

815
00:40:03,969 --> 00:40:05,737
كان من المفترض
أن يشاهدوا فيلمًا.

816
00:40:05,771 --> 00:40:07,473
أوه... مع آبائهم outta المدينة؟

817
00:40:07,506 --> 00:40:09,240
تعال ، أنت تعرف أفضل من ذلك.

818
00:40:11,309 --> 00:40:12,811
تبدو جيدًا مع الزي الرسمي.

819
00:40:12,844 --> 00:40:14,446
نعم ، تعتقد ذلك؟

820
00:40:18,584 --> 00:40:21,787
أوه.  أشكركم على القيام بذلك.

821
00:40:21,820 --> 00:40:24,189
أنا مدين لوالدك بحياتي.

822
00:40:24,222 --> 00:40:27,092
انت تعلم انا افعل
اي شيء من اجلك.

823
00:40:27,125 --> 00:40:28,760
أنا سعيدة للغاية كنت هنا.

824
00:40:32,698 --> 00:40:36,134
[ضربات المصعد]

825
00:40:36,167 --> 00:40:37,769
مساء الخير سيدي.

826
00:40:40,972 --> 00:40:44,175
الأغنياء...
مجرد برميل من الضحك ، أليس كذلك؟

827
00:40:44,209 --> 00:40:46,077
أعلم أن المال لا
يشتري لك السعادة ،

828
00:40:46,111 --> 00:40:48,413
لكنك تعتقد على الأقل
أنهم سيبتسمون كثيرًا.

829
00:40:48,446 --> 00:40:50,215
ناه.  السيد وينثروب لطيف فقط

830
00:40:50,248 --> 00:40:53,051
عندما يكون أحفاده
موجودون.  وينثروب؟

831
00:40:53,084 --> 00:40:55,053
نعم.  نشأ في المبنى.

832
00:40:55,086 --> 00:40:56,755
يبدو أن ابنته تعيش الآن في شقته

833
00:40:56,788 --> 00:40:59,190
القديمة مع عائلتها
، عائلة تشانس.

834
00:40:59,224 --> 00:41:00,959
تشانس؟

835
00:41:00,992 --> 00:41:03,595
يعمل جيني لصالح عائلة تشانس.

836
00:41:03,629 --> 00:41:05,196
يجب أن يكون مكانه!

837
00:41:09,935 --> 00:41:17,142
♪♪

838
00:41:17,175 --> 00:41:24,382
♪♪

839
00:41:24,415 --> 00:41:31,623
♪♪

840
00:41:31,657 --> 00:41:38,897
♪♪

