﻿1
00:00:01,585 --> 00:00:02,377
سابقا في "العين اليقظة"...

2
00:00:02,377 --> 00:00:04,004
يجب أن تكون - روماني.

3
00:00:04,004 --> 00:00:05,047
البواب الجديد.

4
00:00:05,047 --> 00:00:06,131
أنا فقط أقوم بعملي.

5
00:00:06,131 --> 00:00:07,883
نعم ، الوظيفة التي حصلت عليها.

6
00:00:07,883 --> 00:00:09,718
أريدك أن تكتب رسالة
إلى لوحة الإفراج المشروط.

7
00:00:09,718 --> 00:00:11,011
قل أنك تفتقد والدتك.

8
00:00:11,011 --> 00:00:12,471
لديك الكثير من التوتر.

9
00:00:12,471 --> 00:00:14,640
فقط تذكر ، على الرغم
من أنهم يعاملونك كما لو

10
00:00:14,640 --> 00:00:17,059
كنت جزءًا من العائلة ،
فلا يمكنك الوثوق بهم.

11
00:00:17,059 --> 00:00:18,685
لذا ، مربية Wards 'القديمة ، مورغان...

12
00:00:18,685 --> 00:00:20,187
رائع جدا.

13
00:00:20,187 --> 00:00:21,939
... في يوم من الأيام ، تختفي.

14
00:00:21,939 --> 00:00:23,482
سمعنا أن ألي طردتها.

15
00:00:23,482 --> 00:00:25,234
ربما كان ماثيو غاضبًا لأنها

16
00:00:25,234 --> 00:00:27,152
طردت المربية التي كان يحبها.

17
00:00:27,152 --> 00:00:29,071
وقع مورغان اتفاقية عدم الإفشاء هذه.
لماذا؟

18
00:00:29,071 --> 00:00:30,614
ليست قصتي لأرويها.

19
00:00:30,614 --> 00:00:31,990
أوتيس وينثروب الثالث هو الرئيس

20
00:00:31,990 --> 00:00:34,701
التنفيذي لشركة
Greybourne Corporation.

21
00:00:34,701 --> 00:00:37,120
"أريد أن آخذ هذه الجوهرة الثمينة

22
00:00:37,120 --> 00:00:38,664
وأجريها لكنها ستكون لك دائمًا."

23
00:00:38,664 --> 00:00:40,332
جوهرة ثمينة.

24
00:00:40,332 --> 00:00:43,502
ربما أينما عاش وينثروب ، هذا
هو المكان الذي توجد فيه الجوهرة.

25
00:00:43,502 --> 00:00:45,629
السيد وينثروب لطيف فقط
عندما يكون أحفاده موجودون.

26
00:00:45,629 --> 00:00:47,047
يبدو أن ابنته تعيش الآن في شقته

27
00:00:47,047 --> 00:00:48,882
القديمة مع عائلتها
، عائلة تشانس.

28
00:00:48,882 --> 00:00:50,467
يعمل جيني لصالح عائلة تشانس.

29
00:00:50,467 --> 00:00:52,177
يجب أن يكون مكانه.

30
00:01:00,227 --> 00:01:01,228
مرحبًا؟

31
00:01:01,228 --> 00:01:03,522
يو.  هذا انا.

32
00:01:03,522 --> 00:01:04,815
تيو ، هل أنت بخير؟

33
00:01:04,815 --> 00:01:06,191
أصبت بنوبة قلبية
عندما رأيت الرقم.

34
00:01:06,191 --> 00:01:08,026
أجل ، أنا بخير.

35
00:01:08,026 --> 00:01:10,529
اعتقدت أنه لم يُسمح لك
بإجراء مكالمات خلال الأسبوع.

36
00:01:10,529 --> 00:01:11,947
انا لست.

37
00:01:11,947 --> 00:01:13,574
كان علي الحصول على إذن خاص.

38
00:01:13,574 --> 00:01:16,368
هذا المكان إضافي
جدًا مع القواعد.

39
00:01:16,368 --> 00:01:19,079
لن تستمر يومًا هنا.

40
00:01:19,079 --> 00:01:20,539
مضحك.  لديك نكت.

41
00:01:20,539 --> 00:01:22,207
فقط أقول.

42
00:01:22,207 --> 00:01:24,543
واحد منا فقط لديه
صحيفة راب ، وهو ليس أنا.

43
00:01:24,543 --> 00:01:26,920
مرحبًا ، كنت أحاول
وضع الطعام على الطاولة.

44
00:01:26,920 --> 00:01:30,090
اصمت.
أنا لا أدعو لإلقاء محاضرة عليك.

45
00:01:30,090 --> 00:01:31,633
أنا أتصل لأن روني
طلبت مني أن أكتب

46
00:01:31,633 --> 00:01:34,094
رسالة إلى لوحة الإفراج
المشروط نيابة عنها.

47
00:01:34,094 --> 00:01:36,096
تقول إنه يجب أن أكتب أنها ،

48
00:01:36,096 --> 00:01:37,306
مثل ، أم جيدة وأنا
أفتقدها وأيًا كان.

49
00:01:37,306 --> 00:01:39,683
نعم ، أنت لا تفعل ذلك.

50
00:01:39,683 --> 00:01:41,101
لماذا؟

51
00:01:41,101 --> 00:01:43,562
إذا تم إطلاق سراحها ،
يمكنني الخروج من هذه الحفرة.

52
00:01:43,562 --> 00:01:45,230
حسنًا ، أولاً وقبل كل شيء
، إنها ليست حفرة قذرة.

53
00:01:45,230 --> 00:01:46,690
وهي مدرسة جيدة حقا.

54
00:01:46,690 --> 00:01:48,191
وكان على سكوت أن يجر
الكثير من الخيوط ليوصلك

55
00:01:48,191 --> 00:01:50,152
إلى تلك المدرسة
ويحصل على منحة دراسية.

56
00:01:50,152 --> 00:01:51,695
قل لي مرة أخرى كيف
هذا هو أفضل تعليم

57
00:01:51,695 --> 00:01:53,071
يمكنني أن آمل في الحصول عليها.

58
00:01:53,071 --> 00:01:56,241
انظر ، أنا أعلم أنك
لا تهتم ، لكني أهتم.

59
00:01:56,241 --> 00:01:59,119
أنا أكرهها هنا يا (إيلينا).
تمتص.

60
00:01:59,119 --> 00:02:00,329
أريد العودة إلى ديارهم.

61
00:02:00,329 --> 00:02:01,913
ما المنزل؟

62
00:02:01,913 --> 00:02:04,541
لا يوجد منزل ، اتفقنا؟
لم يتبق هناك شيء.

63
00:02:04,541 --> 00:02:08,211
انظر ، أنا فقط أريدك
أن تتشبث لفترة

64
00:02:08,211 --> 00:02:10,881
أطول قليلاً ، حسنًا ،
حتى أضع قدمي تحتي.

65
00:02:10,881 --> 00:02:12,299
لدي شيء في العمل.

66
00:02:12,299 --> 00:02:13,800
شيئا كبيرا.

67
00:02:13,800 --> 00:02:16,053
لن نقلق بشأن المال بعد الآن.

68
00:02:17,679 --> 00:02:19,431
ماذا انت لا تصدقني؟

69
00:02:19,431 --> 00:02:21,266
تبدو مثلها.

70
00:02:21,266 --> 00:02:22,726
دائما بعض المخطط.

71
00:02:25,312 --> 00:02:27,022
اللعنة يا صاح.

72
00:02:27,022 --> 00:02:29,191
هذا غير عادل.

73
00:02:29,191 --> 00:02:31,360
هل تريد الحديث غير العادل؟

74
00:02:34,279 --> 00:02:35,530
لماذا أكون مدينًا بهذه

75
00:02:35,530 --> 00:02:38,116
الزيارة غير المتوقعة؟

76
00:02:38,116 --> 00:02:39,660
أعتقد أنك تعرف.

77
00:02:39,660 --> 00:02:42,037
مم.

78
00:02:42,037 --> 00:02:43,664
بطريقة ما ، لا أعتقد
أنك هنا للتحقق

79
00:02:43,664 --> 00:02:46,083
على صحتي أو أحضر لي سلة فطائر.

80
00:02:46,083 --> 00:02:47,834
أنا هنا لأخبرك وجهاً لوجه ،

81
00:02:47,834 --> 00:02:50,629
عليك التوقف عن الاتصال بـ Teo.

82
00:02:50,629 --> 00:02:53,131
لا يمكنك إبعادني عن ابني.

83
00:02:53,131 --> 00:02:54,466
لست مجبر.

84
00:02:54,466 --> 00:02:56,343
ولاية نيويورك تفعل ذلك من أجلي.

85
00:02:56,343 --> 00:02:59,513
شكرا لك يا خائن الصغير.

86
00:02:59,513 --> 00:03:02,808
هل مازلت تلومني على ذلك؟

87
00:03:02,808 --> 00:03:05,227
لم يكن خياري لارتكاب جناية.

88
00:03:05,227 --> 00:03:07,646
لقد كان خيارك أن تتماشى معها ،

89
00:03:07,646 --> 00:03:09,773
وخيارك أن تبكي تلك
الدموع الكبيرة الحزينة

90
00:03:09,773 --> 00:03:12,275
للحكم كيف كنت مجرد قاصر ، طفل

91
00:03:12,275 --> 00:03:14,444
صغير مع أسلاك التوصيل المصنوعة ،

92
00:03:14,444 --> 00:03:19,199
وليس عمرك 17 عاما وبلا قلب

93
00:03:19,199 --> 00:03:21,785
وانت تكذب كالصخرة ولا تشعر بشيء.

94
00:03:21,785 --> 00:03:24,579
هذا جيد.  هذا هو ما هو عليه.

95
00:03:24,579 --> 00:03:27,290
لا أشعر بأي شيء.

96
00:03:27,290 --> 00:03:30,585
مثل مبنى قديم محترق.

97
00:03:30,585 --> 00:03:32,212
تبدو مألوفة؟

98
00:03:32,212 --> 00:03:34,923
ما حدث في مرآب والدك كان حادثًا.

99
00:03:34,923 --> 00:03:38,301
لقد احتفظ بهذا المكان في
حالة ممتازة وأنت تعرف ذلك.

100
00:03:38,301 --> 00:03:40,262
لم يكن هناك إهمال
تسبب في ذلك الحريق.

101
00:03:40,262 --> 00:03:41,763
أراد هؤلاء المطورون
إبعاد الفقراء

102
00:03:41,763 --> 00:03:43,515
وأعمالهم التجارية
الصغيرة عن الطريق ،

103
00:03:43,515 --> 00:03:44,766
لذلك قاموا بتفجيرها.

104
00:03:44,766 --> 00:03:46,810
أخبرت والدك أن يبيع
ذلك المرآب لشركة

105
00:03:46,810 --> 00:03:49,020
Greybourne Corporation
عندما سنحت له الفرصة ،

106
00:03:49,020 --> 00:03:51,148
ولم يستمع إلي.

107
00:03:51,148 --> 00:03:53,859
لذا فإن كل ما حدث
بعد ذلك لم يكن خطأي.

108
00:03:53,859 --> 00:03:57,904
شاهدته يتألم ولم تفعل شيئًا.

109
00:03:57,904 --> 00:03:59,781
ستتوقف عن إعطاء أمل

110
00:03:59,781 --> 00:04:01,158
كاذب لـ Teo بأنك ستخرج.

111
00:04:01,158 --> 00:04:03,577
لكنني أخرج.

112
00:04:03,577 --> 00:04:05,328
هذا ما يحدث عندما تقضي وقتك.

113
00:04:05,328 --> 00:04:06,496
أنت لم تقضي وقتك.

114
00:04:06,496 --> 00:04:08,165
لديك ثماني سنوات.

115
00:04:08,165 --> 00:04:09,541
لقد مرت سبعة أشهر.

116
00:04:09,541 --> 00:04:10,959
اكتظاظ السجون.

117
00:04:10,959 --> 00:04:12,669
لن تقوم بالإفراج المشروط إذا

118
00:04:12,669 --> 00:04:14,337
أخبر أحدهم مجلس الإفراج المشروط

119
00:04:14,337 --> 00:04:17,007
أنك خطر على المجتمع وحبوب

120
00:04:17,007 --> 00:04:18,383
سامة لعائلتك وأنك
تستحق أن تكون هنا

121
00:04:18,383 --> 00:04:21,052
كل ثانية أخيرة من جملتك!

122
00:04:21,052 --> 00:04:23,472
يا.  حافظ على صوتك منخفضًا من فضلك.

123
00:04:26,475 --> 00:04:29,144
انظر ، أنت لا تريد أن تكتب رسالة تدعم
إطلاق السراح المشروط الخاص بي ،

124
00:04:29,144 --> 00:04:32,105
لا أستطيع إجبارك.

125
00:04:32,105 --> 00:04:35,609
لحسن الحظ ، لدي طفل يحبني.

126
00:04:35,609 --> 00:04:37,986
آسف لأنك ضيعت رحلة هنا.

127
00:04:42,991 --> 00:04:45,327
قدم نفسك حولك.

128
00:04:45,327 --> 00:04:47,162
أنا متأكد من أنك سترى
هؤلاء الأشخاص مرة

129
00:04:47,162 --> 00:04:50,415
أخرى عندما يتم القبض
عليك وإلقاءك في السجن.

130
00:05:16,233 --> 00:05:18,068
مورغان؟

131
00:05:19,903 --> 00:05:22,739
مرحبًا ، إنه-- هل يمكنك
إيقاف تشغيل هاتفك؟

132
00:05:22,739 --> 00:05:23,865
إنه أفضل أمانًا من الندم.

133
00:05:23,865 --> 00:05:25,492
يمكنهم التعقب معهم.

134
00:05:25,492 --> 00:05:26,701
تمام.

135
00:05:26,701 --> 00:05:29,037
أحضرت لك قهوة.

136
00:05:29,037 --> 00:05:30,247
شكرًا.

137
00:05:32,582 --> 00:05:35,168
هل تريد الجلوس؟

138
00:05:35,168 --> 00:05:36,670
نعم.

139
00:05:39,673 --> 00:05:41,883
آسف.  انه فقط...

140
00:05:41,883 --> 00:05:44,427
هم دائما يشاهدون.

141
00:05:44,427 --> 00:05:46,596
من؟  من هم؟

142
00:05:46,596 --> 00:05:48,640
كيف حال جاسبر؟

143
00:05:48,640 --> 00:05:52,727
اممم ، هو جيد ، في الواقع.

144
00:05:52,727 --> 00:05:54,437
من الواضح أنه مر

145
00:05:54,437 --> 00:05:57,315
بالكثير ، لكنه بدأ يمر بها.

146
00:05:57,315 --> 00:06:00,318
الرجل الصغير المسكين.  هو--

147
00:06:00,318 --> 00:06:03,446
لقد مر بالكثير.  أنا حقا أفتقده.

148
00:06:03,446 --> 00:06:04,781
يمكنني أن أقول
له أنك قلت مرحبًا--

149
00:06:04,781 --> 00:06:07,659
لا ، لا يمكنني الاتصال به.

150
00:06:07,659 --> 00:06:09,077
وقعت على اتفاقية عدم الإفشاء.

151
00:06:09,077 --> 00:06:12,831
نعم.  ذكرها جيمس.

152
00:06:12,831 --> 00:06:15,750
لم تنتهِ التخمينات
بشكل جيد ، أليس كذلك؟

153
00:06:15,750 --> 00:06:18,920
التقليل من العام.

154
00:06:18,920 --> 00:06:20,380
لقد حصلوا علي وظيفة جديدة

155
00:06:20,380 --> 00:06:22,716
ووجدوا لي شقة في Hildebrand.

156
00:06:22,716 --> 00:06:24,801
أعتقد أنني خرجت للأمام.

157
00:06:24,801 --> 00:06:27,178
نوعا ما.

158
00:06:27,178 --> 00:06:31,266
اسمع ، لا أريد أن أضعك
في موقف لا هوادة فيه ، لكني

159
00:06:31,266 --> 00:06:34,477
أريد فقط أن أعرف ما إذا كنت
أعمل بأمان مع هذه العائلة.

160
00:06:37,772 --> 00:06:41,318
شيء ما حدث مع ماثيو؟

161
00:06:43,153 --> 00:06:44,487
لا.

162
00:06:44,487 --> 00:06:46,406
الله لا.

163
00:06:46,406 --> 00:06:48,033
مهلا ، هل هذا ما يقوله الناس؟

164
00:06:50,535 --> 00:06:51,911
حسنًا ، هم مخطئون.

165
00:06:51,911 --> 00:06:53,038
لن أفعل أبدا.

166
00:06:53,038 --> 00:06:53,955
وماثيو لم يكن كذلك.

167
00:06:53,955 --> 00:06:55,790
لن يؤذي ذبابة.

168
00:06:55,790 --> 00:06:56,791
لم يكن هو المشكلة.

169
00:06:56,791 --> 00:06:57,834
هل كان ألي؟

170
00:06:57,834 --> 00:07:00,003
هل أنتما الاثنان لم تتعايشا؟

171
00:07:00,003 --> 00:07:03,214
أنا أحب ألي.
كانت رائعة بالنسبة لي.

172
00:07:03,214 --> 00:07:06,843
لقد عاملتني كواحدة من العائلة.

173
00:07:06,843 --> 00:07:08,928
لكنها لم تكن على ما يرام.

174
00:07:08,928 --> 00:07:10,680
كيف ذلك؟

175
00:07:10,680 --> 00:07:13,183
بدأت في رؤية أشياء ، أناس

176
00:07:13,183 --> 00:07:16,811
لم يكونوا موجودين بالفعل.

177
00:07:16,811 --> 00:07:18,605
هل رأيتهم أيضًا؟

178
00:07:18,605 --> 00:07:20,774
لا.

179
00:07:20,774 --> 00:07:22,609
ولكن كلما غادرت Greybourne

180
00:07:22,609 --> 00:07:23,943
، كان الناس يراقبونها.

181
00:07:23,943 --> 00:07:25,904
نفس الأشخاص
الذين كانوا يراقبونك؟

182
00:07:25,904 --> 00:07:28,907
كل ما أعرفه هو أنها كانت تتفكك ،

183
00:07:28,907 --> 00:07:31,201
وعائلتها - لم يصدقوها.

184
00:07:31,201 --> 00:07:32,911
لقد أرادوا فقط أن تختفي المشكلة.

185
00:07:32,911 --> 00:07:34,162
وكان كذلك.

186
00:07:34,162 --> 00:07:35,664
لأن هذا ما يفعلونه.

187
00:07:35,664 --> 00:07:36,998
الأجنحة؟

188
00:07:36,998 --> 00:07:40,085
ذا غريبورن.

189
00:07:40,085 --> 00:07:42,212
لديهم هذا المحامي ذو
الوجه الفاسد على التوكيل ،

190
00:07:42,212 --> 00:07:46,216
وهو فقط - يقوم بإخراج القمامة.

191
00:07:46,216 --> 00:07:47,550
من هو المحامي؟

192
00:07:47,550 --> 00:07:49,010
ما اسمه؟

193
00:07:52,722 --> 00:07:55,016
انهم هنا.

194
00:07:55,016 --> 00:07:58,103
ربما أشاهدك أيضًا.

195
00:07:58,103 --> 00:07:59,437
يجب على  أن أذهب.

196
00:07:59,437 --> 00:08:01,815
ماذا؟  لا إنتظار.  انتظر.

197
00:08:01,815 --> 00:08:02,899
لا ما--

198
00:08:02,899 --> 00:08:05,110
من فضلك لا تتصل بي مرة أخرى.

199
00:08:05,110 --> 00:08:07,946
إنه ليس آمنًا لأي منا.

200
00:08:23,712 --> 00:08:26,506
يا.  ما الذي أخرك؟

201
00:08:26,506 --> 00:08:27,716
ماذا تريدني ان افعل؟

202
00:08:27,716 --> 00:08:29,426
كنت اعمل.
جئت إلى هنا بأسرع ما يمكن.

203
00:08:29,426 --> 00:08:31,177
أعتقد أن شخصًا ما قد يراقبني.

204
00:08:31,177 --> 00:08:33,596
من؟  لا أعلم.

205
00:08:33,596 --> 00:08:35,682
ذهبت لرؤية المربية العجوز
في Wards هذا الصباح

206
00:08:35,682 --> 00:08:38,101
، وأخبرتني أنها تخضع
للمراقبة طوال الوقت.

207
00:08:38,101 --> 00:08:41,521
حسنًا ، إذن شخص ما يراقبها.

208
00:08:41,521 --> 00:08:43,106
هل تعتقد أن هذه مزحة؟  لا لا.

209
00:08:43,106 --> 00:08:45,400
أنا - أنا لا أضحك ، لكن
ماذا تريدني أن أفعل؟

210
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
تريدني أن أستأجر حارس أمن

211
00:08:46,693 --> 00:08:47,861
شخصي لأنك تشعر أنك مراقب؟

212
00:08:47,861 --> 00:08:49,320
اريدك ان تهتم

213
00:08:49,320 --> 00:08:51,114
حسنًا ، بالطبع أنا
مهتم ، لكني أعتقد

214
00:08:51,114 --> 00:08:52,532
أنك قد تحصل على
القليل من الجهد هنا.

215
00:08:52,532 --> 00:08:54,284
ثم أفعل هذا عن قصد؟  لا أعلم.

216
00:08:54,284 --> 00:08:56,703
ربما ، لأنك تريد إيجاد مخرج.

217
00:08:56,703 --> 00:08:59,039
كما تعلم ، يمكنك أن تكون
أحمق حقيقي ، أتعلم ذلك؟

218
00:08:59,039 --> 00:09:00,707
يا.

219
00:09:00,707 --> 00:09:03,960
اسمع ، أعلم أنك
متوتر ، وأنا أفهم

220
00:09:03,960 --> 00:09:05,128
ذلك ، لكن عليك أن
تبقي رأسك مستقيماً

221
00:09:05,128 --> 00:09:06,629
حتى ننتهي من هذا.

222
00:09:09,799 --> 00:09:11,259
لماذا لم تعيد الاتصال
بي الليلة الماضية؟

223
00:09:11,259 --> 00:09:13,303
لقد تركتك مثل خمسة
- كان الهاتف مغلقًا.

224
00:09:13,303 --> 00:09:14,846
حسنًا ، لقد أردت
حقًا التحدث إليك.

225
00:09:18,975 --> 00:09:21,936
أردت أن أقول إنني آسف على

226
00:09:21,936 --> 00:09:24,522
تصرفي وكيف تصرفت وما قلته.

227
00:09:24,522 --> 00:09:25,940
لقد أخطأت ، حسنا؟

228
00:09:25,940 --> 00:09:28,985
أنا آسف بشأن ذلك.

229
00:09:28,985 --> 00:09:30,111
حسنًا ، من المعتاد هنا أن نقول ،

230
00:09:30,111 --> 00:09:31,488
"أنا آسف أيضًا ، سكوت".

231
00:09:31,488 --> 00:09:32,989
إذن أنت خبير علاقات الآن؟

232
00:09:32,989 --> 00:09:34,407
حسنًا ، أتعلم ماذا؟
أنت في مزاج حقيقي ،

233
00:09:34,407 --> 00:09:35,450
وحصلت على ما
يكفي من طعامي ، لذا--

234
00:09:35,450 --> 00:09:37,160
ثم اذهب.  تمام.

235
00:09:37,160 --> 00:09:39,329
ادفن رأسك في الرمال.

236
00:09:46,795 --> 00:09:48,546
لكن يمكنك أن تأخذ استراحة صغيرة.

237
00:09:48,546 --> 00:09:51,549
حسنًا ، يمكنني ذلك ، لكن...

238
00:09:51,549 --> 00:09:52,801
سأراك.

239
00:09:54,385 --> 00:09:55,762
ما هي صفقته؟

240
00:09:55,762 --> 00:09:57,555
من؟  رومان؟  نعم.

241
00:09:57,555 --> 00:09:59,015
مثل ، هل لديه صديقة ، أو...

242
00:09:59,974 --> 00:10:01,184
أه كيف لي أن أعرف؟

243
00:10:01,184 --> 00:10:02,644
حسنًا ، عندما كنا نتسكع ،

244
00:10:02,644 --> 00:10:03,937
اعتقدت أنه ربما قال شيئًا.

245
00:10:03,937 --> 00:10:05,313
لم نكن نتسكع.

246
00:10:05,313 --> 00:10:06,606
كنا ننظف الفوضى الخاصة بك.

247
00:10:06,606 --> 00:10:08,817
أنا أعرف.  لذا اسأله.

248
00:10:08,817 --> 00:10:10,652
أنا فقط - آه ، انس الأمر.

249
00:10:10,652 --> 00:10:13,530
هل كنت تخطط لإخباري بهذا الأمر؟

250
00:10:13,530 --> 00:10:15,406
لقد أخبرتك مرارًا وتكرارًا أن

251
00:10:15,406 --> 00:10:17,534
تسألني قبل استعارة أشيائي.

252
00:10:17,534 --> 00:10:19,285
لماذا تفترض أنني فعلت ذلك؟

253
00:10:19,285 --> 00:10:20,787
وأنا أعلم أنك فعلت.

254
00:10:20,787 --> 00:10:22,497
والآن تم كسر القفل لأنك لا

255
00:10:22,497 --> 00:10:25,083
تبدي أي احترام لممتلكات الآخرين.

256
00:10:25,083 --> 00:10:26,960
إنها مجرد حقيبة.  إنها حقيبتي.

257
00:10:26,960 --> 00:10:28,753
حقيبتك.  شقتك.

258
00:10:28,753 --> 00:10:29,921
حياتك.

259
00:10:29,921 --> 00:10:31,756
أنا مجرد متطفل.

260
00:10:31,756 --> 00:10:33,842
أعدك أنك لن تدعني
أنسى ذلك أبدًا.

261
00:10:36,136 --> 00:10:37,679
لك كل الحق؟

262
00:10:39,222 --> 00:10:42,725
أنا بخير.  الحقيبة ليست كذلك.

263
00:10:42,725 --> 00:10:44,727
كانت وقحة نوعا ما هناك.

264
00:10:44,727 --> 00:10:47,063
إذا تحدثت مع أحد
والديّ بهذه الطريقة...

265
00:10:47,063 --> 00:10:48,690
حسنًا ، أنا لست والدًا.

266
00:10:48,690 --> 00:10:50,775
أنا زوجة الأب الشريرة.

267
00:10:50,775 --> 00:10:53,278
كل قصة خرافية تحتاج إلى شرير.

268
00:10:53,278 --> 00:10:54,737
يمكنني أخذ هذا لإصلاح الورشة

269
00:10:54,737 --> 00:10:56,406
لك إذا أردت ، السيدة أيريس.

270
00:10:56,406 --> 00:10:58,199
أوه.  لا تحتاج للقيام بذلك.

271
00:10:58,199 --> 00:10:59,701
ليست مسألة مهمة.

272
00:10:59,701 --> 00:11:00,952
أنا بالفعل يجب أن آخذ
زوج من الأحذية لأرتورو

273
00:11:00,952 --> 00:11:02,453
للحصول على نول مرة
أخرى للسيد تشان.

274
00:11:02,453 --> 00:11:04,789
كنت في طريقي هناك الآن.

275
00:11:04,789 --> 00:11:07,792
أوه.  رومان ، أنت عزيز.

276
00:11:07,792 --> 00:11:09,252
شكرًا لك.

277
00:11:32,483 --> 00:11:33,985
تشيلاكويليس.

278
00:11:36,946 --> 00:11:38,156
لذلك ذهبت للقاء مربية

279
00:11:38,156 --> 00:11:41,034
واردز العجوز اليوم ، مورغان.

280
00:11:41,034 --> 00:11:42,076
و؟

281
00:11:42,076 --> 00:11:43,661
قالت إنها تحت المراقبة.

282
00:11:43,661 --> 00:11:45,246
بواسطه من؟

283
00:11:45,246 --> 00:11:46,748
لا يمكن أن تكون محددة.

284
00:11:46,748 --> 00:11:48,374
قالت إن محامي عائلة
غريبورن ، هذا الرجل المسمى

285
00:11:48,374 --> 00:11:51,127
ماركاتو ، جعلها توقع
على اتفاقية عدم الإفشاء.

286
00:11:51,127 --> 00:11:52,879
اللعنة.

287
00:11:52,879 --> 00:11:54,297
هذا عابث جدا.

288
00:11:54,297 --> 00:11:55,715
هل تعتقد أنه صحيح؟

289
00:11:55,715 --> 00:11:57,675
أعتقد أنه قد يكون في رأسها.

290
00:11:57,675 --> 00:12:00,428
جميع الأسباب التي تجعلنا
بحاجة للعثور على هذا الياقوت ،

291
00:12:00,428 --> 00:12:02,972
والحصول على نقودنا ، والخروج
قبل الإفراج المشروط عن أمي.

292
00:12:06,017 --> 00:12:09,354
لذلك ، في هذه
الرسالة ، أخبرت جوسلين

293
00:12:09,354 --> 00:12:12,190
أليستير أنها تشتبه في
أن وينثروب سرق كنزها.

294
00:12:12,190 --> 00:12:14,901
لذلك إذا سرقها بالفعل وأخفاها

295
00:12:14,901 --> 00:12:17,111
في شقته ، فربما لا تزال موجودة.

296
00:12:17,111 --> 00:12:19,322
يقول: "أقسم أنه لن يتركها ،

297
00:12:19,322 --> 00:12:21,449
سينام بعين واحدة
مفتوحة لحراستها".

298
00:12:21,449 --> 00:12:24,160
لذلك أنا أفكر في غرفة النوم.

299
00:12:24,160 --> 00:12:25,995
أعتقد أنني أستطيع الدخول هناك.

300
00:12:25,995 --> 00:12:29,332
يمكنني إعداد موعد
اللعب مع جاسبر وريكس.

301
00:12:29,332 --> 00:12:30,750
هل هم حتى أصدقاء؟

302
00:12:30,750 --> 00:12:33,544
حسنًا ، سيكونون كذلك.

303
00:12:33,544 --> 00:12:38,716
لكن ، إيلينا ، إذا
كان مورغان خائفًا حقًا

304
00:12:38,716 --> 00:12:42,345
مثل كل ذلك ، فهذه
العائلة خطيرة كما تبدو ،

305
00:12:42,345 --> 00:12:44,973
أعتقد أن هناك بعض بدل المخاطر.

306
00:12:44,973 --> 00:12:47,850
سوف تحصل على قصتك.

307
00:12:47,850 --> 00:12:51,020
أو يمكننا فقط تقسيم قطعك
حتى ستيفن ، أليس كذلك؟

308
00:12:51,020 --> 00:12:53,398
أنا أقسمها بالفعل مع سكوت.

309
00:12:53,398 --> 00:12:54,774
أعني ، لقد قمت
بإعداد هذا الأمر برمته.

310
00:12:54,774 --> 00:12:58,569
أنا آسف ، لكن 50/50 لن تقطعها.

311
00:12:58,569 --> 00:13:00,780
أعني ، نحن لا نعرف حتى كم يستحق.

312
00:13:06,244 --> 00:13:09,122
هل يعرف أنك أحضرتني؟

313
00:13:09,122 --> 00:13:12,667
أو أنني موجود حتى؟

314
00:13:12,667 --> 00:13:14,210
لا يحتاج إلى معرفة كل شيء.

315
00:13:18,172 --> 00:13:20,508
آه ، تاريخ اللعب في القرن الحادي والعشرين.

316
00:13:20,508 --> 00:13:23,219
أحاول ألا أفصلهم
بألعاب الفيديو كثيرًا ، لكن

317
00:13:23,219 --> 00:13:25,596
في بعض الأحيان كلانا
يحتاج فقط إلى استراحة.

318
00:13:25,596 --> 00:13:26,973
حسنًا ، أنا متأكد من أن اللعبة

319
00:13:26,973 --> 00:13:29,600
التي يلعبونها هي
لعبة تعليمية للغاية.

320
00:13:29,600 --> 00:13:32,353
هذا المكان جميل حقًا.

321
00:13:32,353 --> 00:13:34,355
أوه.  نعم.  يعيش كل Greybournes

322
00:13:34,355 --> 00:13:37,191
في الإصدارات ثلاثية الأبعاد
من "الملخص المعماري" ،

323
00:13:37,191 --> 00:13:38,985
لكن إذا تعلمت
شيئًا واحدًا من العمل

324
00:13:38,985 --> 00:13:41,195
هنا ، فهو أن المال
لا يشتري السعادة.

325
00:13:41,195 --> 00:13:44,073
وينثروب تشانس

326
00:13:44,073 --> 00:13:46,868
بائسة.

327
00:13:46,868 --> 00:13:49,037
كل Greybournes؟

328
00:13:49,037 --> 00:13:50,204
عائلة Greybournes و

329
00:13:50,204 --> 00:13:51,873
Winthrops كلها من نفس العائلة.

330
00:13:51,873 --> 00:13:53,082
ماذا؟

331
00:13:53,082 --> 00:13:55,168
الأغنياء يحبون التزاوج.

332
00:13:55,168 --> 00:13:59,088
أعتقد أن زوجة أليستير
غريبورن كانت من عائلة وينثروب.

333
00:13:59,088 --> 00:14:01,257
الآن هم في كل مكان
، مثل النمل الحفار.

334
00:14:04,385 --> 00:14:06,429
أين الحمام؟

335
00:14:06,429 --> 00:14:08,181
أه الصالة الأمامية إلى اليسار.

336
00:14:55,895 --> 00:14:59,065
ما الذي تفعله هنا؟

337
00:14:59,065 --> 00:15:01,234
انتهى بي الأمر باستخدام

338
00:15:01,234 --> 00:15:03,236
الحمام هنا ، ثم أصبحت فضوليًا.

339
00:15:03,236 --> 00:15:04,821
نصف سبب توليي هذه الوظيفة

340
00:15:04,821 --> 00:15:06,989
هو التطفل في شقق فاخرة.

341
00:15:06,989 --> 00:15:09,075
أنا حقا أتمنى لو لم تفعل.

342
00:15:09,075 --> 00:15:10,201
السيدة وينثروب تشان

343
00:15:10,201 --> 00:15:11,744
لديه ذاكرة فوتوغرافية عجيبة.

344
00:15:11,744 --> 00:15:13,538
إنها تعرف ما إذا كان هناك أي شيء

345
00:15:13,538 --> 00:15:15,665
في غير محله هنا ،
أو حتى أقل انحرافًا.

346
00:15:15,665 --> 00:15:18,251
كنت أشعر بالفضول فقط بشأن

347
00:15:18,251 --> 00:15:20,795
قراءات شاطئها ، وهي حزينة حقًا.

348
00:15:20,795 --> 00:15:22,880
فقط لا تفعلها مرة أخرى ، حسنًا؟

349
00:15:22,880 --> 00:15:24,882
بالتأكيد.  نعم.

350
00:15:24,882 --> 00:15:27,385
لن يحدث.

351
00:15:27,385 --> 00:15:30,429
إنه أمر غريب.  هذه الشقة

352
00:15:30,429 --> 00:15:32,140
تشبه صورة المرآة لشقة واردز.

353
00:15:32,140 --> 00:15:34,058
نعم ، كلهم ​​متشابهون.

354
00:15:34,058 --> 00:15:36,519
هذه الغرفة بها
غرفتان أكثر من غرفتك.

355
00:15:36,519 --> 00:15:37,854
انتقلت عائلة وينثروب تشانس

356
00:15:37,854 --> 00:15:40,106
عندما احتاجوا إلى
غرفة للطفل الثاني.

357
00:15:40,106 --> 00:15:42,316
لكن السيدة وينثروب
تشان نشأت في شقتك--

358
00:15:42,316 --> 00:15:44,318
شقة ماثيو وآلي.

359
00:15:44,318 --> 00:15:45,486
هي فعلت؟

360
00:15:45,486 --> 00:15:47,613
مم-همم.

361
00:15:47,613 --> 00:15:49,198
يجب أن نعود.

362
00:15:58,958 --> 00:16:01,127
يا رومان.  جاسبر خارج المبارزة.

363
00:16:01,127 --> 00:16:02,253
استمتع يا زورو.

364
00:16:02,253 --> 00:16:03,796
من هو زورو؟

365
00:16:03,796 --> 00:16:05,298
أنت لا تعرف من هو زورو؟

366
00:16:05,298 --> 00:16:07,925
"انتقم من لا حول
له ولا قوة ، عاقب

367
00:16:07,925 --> 00:16:09,051
السياسيين المتوحشين
، ساعد المظلوم"؟

368
00:16:09,051 --> 00:16:10,553
ندى؟

369
00:16:12,763 --> 00:16:14,515
لذا؟

370
00:16:14,515 --> 00:16:16,809
قال جيني إن عائلة
وينثروب كانت تعيش

371
00:16:16,809 --> 00:16:18,936
في الشقة التي
يعيش فيها ماثيو الآن.

372
00:16:18,936 --> 00:16:20,229
لذا؟

373
00:16:20,229 --> 00:16:22,064
لذا ، إذا كان وينثروب يعيش هناك

374
00:16:22,064 --> 00:16:23,566
، فربما يكون هذا المكان مخبأًا ،

375
00:16:23,566 --> 00:16:26,444
وكان تحت أنفي طوال الوقت.

376
00:16:26,444 --> 00:16:28,905
إيلينا ، هيا!  سوف نتأخر!

377
00:16:28,905 --> 00:16:30,406
آت.  أليز!

378
00:16:35,411 --> 00:16:38,331
مرحبًا؟  هل من احد بالمنزل؟

379
00:16:49,967 --> 00:16:51,344
- يا.
- يا.

380
00:16:51,344 --> 00:16:54,847
أردت أن أسقط عبوة جهاز
الاستنشاق الخاص بـ (جاسبر).

381
00:16:54,847 --> 00:16:56,265
عظيم.  شكرًا لك.

382
00:16:56,265 --> 00:16:58,017
هل تحزم أمتعتك؟

383
00:16:58,017 --> 00:17:00,561
أوه ، أنا يجب أن أحزم
كل ملابس Allie ليوم غد.

384
00:17:00,561 --> 00:17:02,146
سنقوم ببيعها بالمزاد في

385
00:17:02,146 --> 00:17:05,900
مصلحة خيرية لمستشفى الأطفال.

386
00:17:05,900 --> 00:17:07,693
أنت تحرز تقدمًا.

387
00:17:09,862 --> 00:17:12,990
كما تعلم ، لقد عرفت
عن هذا منذ أسابيع.

388
00:17:12,990 --> 00:17:17,536
في كل مرة أدخل فيها ،
أمشي للخارج مرة أخرى.

389
00:17:17,536 --> 00:17:18,913
لا أعلم.

390
00:17:18,913 --> 00:17:20,039
لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك.

391
00:17:20,039 --> 00:17:21,624
استطيع المساعدة.

392
00:17:21,624 --> 00:17:24,043
لا. لم أستطع أن أطلب ذلك.
هذا كثير جدا.

393
00:17:24,043 --> 00:17:26,170
لا ، بجدية ، أنا جيد
في هذه الأشياء.

394
00:17:26,170 --> 00:17:27,880
أريد ان اساعد.

395
00:17:27,880 --> 00:17:31,008
لماذا لا تأخذ "جاسبر"
لمشاهدة فيلم

396
00:17:31,008 --> 00:17:33,970
وبعض الآيس كريم
، وسأتعامل مع هذا؟

397
00:17:33,970 --> 00:17:36,514
قد تكون فكرة جيدة
بالنسبة له ألا...

398
00:17:36,514 --> 00:17:38,307
ترى هذا ، هل تعلم؟

399
00:17:38,307 --> 00:17:40,309
شكرًا لك.

400
00:17:40,309 --> 00:17:43,145
لا ، هذا - هذا حقًا ذكي.

401
00:17:43,145 --> 00:17:45,523
تمام.

402
00:17:45,523 --> 00:17:47,692
الآن ، انظروا ، لقد
مر أصدقاء توري وألي

403
00:17:47,692 --> 00:17:49,694
بالفعل بخزانة الملابس
، لذا ، كما تعلمون ،

404
00:17:49,694 --> 00:17:51,779
إذا رأيت أي شيء تحبه ،
فلا تتردد في الاحتفاظ به.

405
00:17:51,779 --> 00:17:53,531
أوه ، هذا كريم حقًا ، لكني--

406
00:17:53,531 --> 00:17:54,657
لا ، أنا أصر.

407
00:17:57,451 --> 00:17:58,911
كان لديها أشياء جيدة.

408
00:18:02,456 --> 00:18:03,874
هي بالتأكيد فعلت.

409
00:18:07,295 --> 00:18:10,172
يا.  شكرا لقدومك.

410
00:18:10,172 --> 00:18:12,341
ماذا أفعل هنا بالضبط؟

411
00:18:12,341 --> 00:18:15,261
أردت أن أقول إنني آسف لأنني تركت

412
00:18:15,261 --> 00:18:17,555
فضولي يتحسن بي في وقت سابق.

413
00:18:17,555 --> 00:18:20,641
لم أرغب في تعريضك
أو تعريض عملك للخطر.

414
00:18:20,641 --> 00:18:22,476
لم أكن أفكر.

415
00:18:22,476 --> 00:18:24,437
شكرًا.

416
00:18:24,437 --> 00:18:26,647
هل هذا كل شيء؟

417
00:18:26,647 --> 00:18:30,192
حسنًا ، أنا أحصل على
بعض النقود الإضافية للتنظيف

418
00:18:30,192 --> 00:18:33,362
خزانة Allie ، وكنت أفكر

419
00:18:33,362 --> 00:18:34,947
، ربما تريد مساعدتي؟

420
00:18:34,947 --> 00:18:36,324
يمكننا تقسيم النقود.

421
00:18:36,324 --> 00:18:39,702
قال ماثيو أنه
يمكننا أخذ ما نريد.

422
00:18:39,702 --> 00:18:42,747
ولتحلية الصفقة...

423
00:18:43,914 --> 00:18:45,583
كان لديك لي في
العمل الإضافي النقدي.

424
00:18:48,878 --> 00:18:51,172
♪ لذا اسد لنفسك معروفًا يا حبيبي

425
00:18:51,172 --> 00:18:53,090
♪ عاملني مثل الذهب ♪

426
00:18:53,090 --> 00:18:56,886
- إلى Allie.
- إلى Allie.

427
00:18:56,886 --> 00:18:59,096
لأن آدم سيعرف أنني حواء

428
00:18:59,096 --> 00:19:01,265
♪ إذا كنت لا تعرف ، فسأغادر

429
00:19:01,265 --> 00:19:03,476
♪ لذا اسد لنفسك معروفًا يا حبيبي

430
00:19:03,476 --> 00:19:05,227
♪ عاملني مثل الذهب ♪

431
00:19:05,227 --> 00:19:07,188
هذه عليا!

432
00:19:10,941 --> 00:19:12,568
يا إلهي.  هذه علية.

433
00:19:12,568 --> 00:19:14,445
♪ عاملني مثل الذهب ♪

434
00:19:14,445 --> 00:19:16,113
المال ليس هو الهدف أو الموضوع

435
00:19:16,113 --> 00:19:18,449
♪ كنت أنظر من أعلى الجبل

436
00:19:18,449 --> 00:19:20,242
هل انت بخير؟

437
00:19:20,242 --> 00:19:23,371
كان لأبي قلادة من القديس
كريستوفر مثل هذه تمامًا.

438
00:19:28,459 --> 00:19:32,004
لقد مات ، وحزمت كل أغراضه أيضًا.

439
00:19:34,006 --> 00:19:36,676
لم تستطع أمي فعل ذلك ، وكان أخي

440
00:19:36,676 --> 00:19:39,053
مجرد طفل ، لذلك
فعلت ذلك.  أنا آسف.

441
00:19:39,053 --> 00:19:41,263
لم يكن لدي أي
فكرة أنك فقدت والدك.

442
00:19:41,263 --> 00:19:43,307
لا بأس.

443
00:19:43,307 --> 00:19:45,601
أنا لا أحب الحديث
عن ذلك ، هل تعلم؟

444
00:19:49,563 --> 00:19:54,402
أنت لا تحب الحديث
عن الكثير من أي شيء.

445
00:19:54,402 --> 00:19:58,072
أنت مثل كتاب لا يزال
في غلاف الانكماش.

446
00:19:58,072 --> 00:20:00,574
ليس حكم.  مجرد ملاحظة.

447
00:20:02,201 --> 00:20:04,245
لا ، أنت على حق.

448
00:20:04,245 --> 00:20:05,746
أنا لا.

449
00:20:08,666 --> 00:20:11,544
أنا لا أحب الانفتاح حقًا.

450
00:20:11,544 --> 00:20:13,045
فهمت ذلك.

451
00:20:15,464 --> 00:20:19,093
الشيء الوحيد الذي لدي
هو أنني لا أحب أن يكذب علي.

452
00:20:19,093 --> 00:20:22,304
ولن أكذب عليك أبدًا.

453
00:20:22,304 --> 00:20:25,850
فقط اسمحوا لي أن أبقي
غلاف الانكماش لفترة أطول قليلاً.

454
00:20:25,850 --> 00:20:27,351
اتفاق.

455
00:20:31,147 --> 00:20:33,441
أوه...

456
00:20:33,441 --> 00:20:35,443
ما هذا؟

457
00:20:35,443 --> 00:20:36,610
مغلف.

458
00:20:36,610 --> 00:20:37,778
دعنا نرى.

459
00:20:37,778 --> 00:20:38,696
أوه ، آه...

460
00:20:38,696 --> 00:20:40,656
كان مفتوحا.

461
00:20:40,656 --> 00:20:42,616
ربما فقط بعض الأوراق.

462
00:20:42,616 --> 00:20:44,869
ربما يجب علينا أن
نعطي هذا لماثيو.

463
00:20:46,704 --> 00:20:48,247
أوه.

464
00:20:48,247 --> 00:20:50,207
ماذا؟

465
00:20:50,207 --> 00:20:51,959
إنها أوراق طلاق.

466
00:20:53,210 --> 00:20:54,628
كانوا ينقسمون؟

467
00:20:58,090 --> 00:20:59,717
ومتى كان الملتمس؟

468
00:21:06,223 --> 00:21:08,517
لكنه لم يوقعها.

469
00:21:08,517 --> 00:21:09,977
ماذا؟

470
00:21:09,977 --> 00:21:11,479
لا يهم.

471
00:21:14,190 --> 00:21:16,442
سأذهب للحصول على
المزيد من الصناديق.

472
00:21:21,697 --> 00:21:23,574
يا.  تعال الى هنا.

473
00:21:23,574 --> 00:21:24,700
حاول هذا على.

474
00:21:24,700 --> 00:21:25,743
ماذا؟

475
00:21:25,743 --> 00:21:28,245
هذا هو أنت.

476
00:21:28,245 --> 00:21:30,331
لا ، لم أستطع.

477
00:21:30,331 --> 00:21:32,082
أضحكني.

478
00:21:32,082 --> 00:21:35,836
♪ عزيزتي ، سأجد
دائمًا طريقة للغرق

479
00:21:35,836 --> 00:21:38,047
هذا كل ما عليك يا فتاة.

480
00:21:38,047 --> 00:21:39,799
تعال الى هنا.

481
00:21:39,799 --> 00:21:43,427
♪ هنا ، أبحث عن أبعد رحلة

482
00:21:43,427 --> 00:21:47,014
أوه ، أجل ، أنت
تحتفظ بهذا الفستان.

483
00:21:47,014 --> 00:21:48,557
ثوب؟

484
00:21:48,557 --> 00:21:50,476
ماذا سأرتدي عباءة؟

485
00:21:50,476 --> 00:21:52,728
يمكنك ارتداء ثوب في أي
مكان تريد أن ترتديه فيه.

486
00:21:55,105 --> 00:21:57,608
لكن هذا فستان ألي.

487
00:21:57,608 --> 00:22:00,319
إنه غريب بعض الشيء ، أليس كذلك؟

488
00:22:00,319 --> 00:22:03,948
إيه ، إنه أمر غريب
فقط إذا جعلته غريبًا.

489
00:22:03,948 --> 00:22:10,663
♪ لم أشعر أبدًا بأنني بعيد
جدًا عن شيء ما في حياتي

490
00:22:14,291 --> 00:22:15,751
ماذا تظن بأنك تفعل؟

491
00:22:20,798 --> 00:22:24,552
طلب منا ماثيو حزم
بعض أغراض Allie.

492
00:22:24,552 --> 00:22:27,137
سيأتون غدًا ويأخذونهم
للأعمال الخيرية.

493
00:22:27,137 --> 00:22:28,931
أنا لم أغلق الصناديق ،
إذا كنت تريد أن تأخذ شيئًا.

494
00:22:31,141 --> 00:22:33,727
لا.

495
00:22:33,727 --> 00:22:36,021
كان لدى Allie وأنا ذوق مختلف.

496
00:22:38,357 --> 00:22:39,775
همم.

497
00:22:39,775 --> 00:22:44,196
وصفها الجميع
دائمًا بأنها "سهلة".

498
00:22:44,196 --> 00:22:47,533
بينما لم يتم وصفي أبدًا بالسهولة

499
00:22:47,533 --> 00:22:48,951
، حتى مرة واحدة في حياتي.

500
00:22:53,372 --> 00:22:54,790
من فضلك اخلع هذا.

501
00:22:59,670 --> 00:23:01,422
كيف عرفت أننا هنا؟

502
00:23:09,722 --> 00:23:11,932
حسنًا ، سأخرج.

503
00:23:11,932 --> 00:23:13,851
شكراً جزيلاً.

504
00:23:13,851 --> 00:23:15,185
بالطبع.  سوف أتصل بك.

505
00:23:15,185 --> 00:23:16,729
الوداع.

506
00:23:25,529 --> 00:23:27,239
نحن في المنزل!

507
00:23:27,239 --> 00:23:29,825
يا.  مرحبًا يا من هناك.

508
00:23:29,825 --> 00:23:32,453
رائع.

509
00:23:32,453 --> 00:23:33,787
يبدو أنه يسير على ما يرام.

510
00:23:33,787 --> 00:23:36,248
نعم ، لم يتبق سوى
عدد قليل من الصناديق.

511
00:23:36,248 --> 00:23:37,291
كيف كان الفيلم؟

512
00:23:37,291 --> 00:23:39,168
غبي لا يطاق.

513
00:23:39,168 --> 00:23:41,587
أنا أخذت قيلولة.

514
00:23:41,587 --> 00:23:45,007
أبي ، هل يمكنني قضاء
بعض الوقت أمام الشاشة؟

515
00:23:45,007 --> 00:23:48,010
لقد حظيت للتو بساعتين
من وقت الشاشة في الفيلم.

516
00:23:48,010 --> 00:23:50,054
آه ، حسنًا ، حسنًا.

517
00:23:50,054 --> 00:23:52,222
أوه ، هذا الطفل.

518
00:23:52,222 --> 00:23:55,351
آه ، انظر ، سأعد بعض
العشاء ، إذا كنت تريد البقاء.

519
00:23:55,351 --> 00:23:57,019
قد يكون من الجيد
تناول العشاء مع شخص

520
00:23:57,019 --> 00:23:59,188
يأكل شيئًا آخر غير
قطع الديناصورات.  أوه.

521
00:23:59,188 --> 00:24:02,316
أنا في الواقع آكل
فقط قطع الديناصورات.

522
00:24:02,316 --> 00:24:04,276
إنها حالة طبية نادرة.

523
00:24:04,276 --> 00:24:07,404
أوه ، حسنًا ، أعني
، في هذه الحالة...

524
00:24:07,404 --> 00:24:08,572
ليس عليك البقاء
إذا كانت لديك خطط.

525
00:24:08,572 --> 00:24:09,740
أنا فقط اعتقدت...

526
00:24:09,740 --> 00:24:12,493
لا ، أنا - العشاء يبدو رائعًا.

527
00:24:12,493 --> 00:24:13,494
شكرًا لك.

528
00:24:13,494 --> 00:24:14,912
عظيم.

529
00:24:24,463 --> 00:24:25,923
لا أستطيع التحدث الآن.

530
00:24:25,923 --> 00:24:27,091
ألست في إجازة اليوم؟

531
00:24:27,091 --> 00:24:28,926
نعم ، لقد خرجت للتو مع الأصدقاء.

532
00:24:28,926 --> 00:24:30,511
اعتقدت أنك ربما
ستعود إلى المنزل.

533
00:24:30,511 --> 00:24:33,097
أنا آسف ، لكنني لست في
مزاج يسمح لي بالصراخ في.

534
00:24:33,097 --> 00:24:35,349
صرخ روني في وجهي بالفعل اليوم.

535
00:24:35,349 --> 00:24:36,892
لن اصرخ عليك ، حسنا؟

536
00:24:36,892 --> 00:24:38,894
أنا فقط أريد أن أتحدث.
سأجعل الأمور في نصابها الصحيح.

537
00:24:38,894 --> 00:24:39,895
لا يجب أن أنفجر عليك.

538
00:24:39,895 --> 00:24:41,063
تمام؟  هذا - كان هذا أنا.

539
00:24:41,063 --> 00:24:42,272
كان هذا هو الهراء الخاص بي.

540
00:24:42,272 --> 00:24:43,649
هل من الممكن أن تأتي للتو؟

541
00:24:43,649 --> 00:24:44,942
أنا فقط - أريد فقط
أن أراك وأتحدث.

542
00:24:44,942 --> 00:24:46,735
قلت لا أستطيع.

543
00:24:46,735 --> 00:24:49,697
احمر او ابيض؟

544
00:24:49,697 --> 00:24:51,615
أنا سأذهب.

545
00:24:51,615 --> 00:24:54,493
يا.

546
00:24:59,873 --> 00:25:01,750
يا.  ذهب مع الأحمر.

547
00:25:01,750 --> 00:25:03,585
أتمنى أن يكون هذا على ما يرام.

548
00:25:03,585 --> 00:25:05,838
اه نعم.  هذا مثالي.

549
00:25:05,838 --> 00:25:07,297
صلود.  صلود.

550
00:25:09,967 --> 00:25:11,468
ممم.

551
00:25:11,468 --> 00:25:13,512
استعد للدخول
إلى الدائرة الداخلية

552
00:25:13,512 --> 00:25:17,558
، لأنني سأريك
شيئًا مهمًا للغاية.

553
00:25:17,558 --> 00:25:18,976
وصفة والدتي جنوكتشي.

554
00:25:18,976 --> 00:25:21,353
ممم.  لم أقابل قط نوكي لم أحبه.

555
00:25:21,353 --> 00:25:22,312
تريد تقطيع الأعشاب؟

556
00:25:22,312 --> 00:25:24,148
بالتأكيد.

557
00:25:29,319 --> 00:25:30,654
أوه.  أوه.

558
00:25:30,654 --> 00:25:32,197
هل انت بخير؟

559
00:25:32,197 --> 00:25:34,324
نعم.  لا دم ، لا مشكلة.

560
00:25:34,324 --> 00:25:37,161
حسنًا ، انظر ، هنا--
الطريقة الصحيحة.

561
00:25:37,161 --> 00:25:38,954
الأصابع في الأعلى ،

562
00:25:38,954 --> 00:25:42,041
تتأرجح بعيدًا عن الجسم.

563
00:25:42,041 --> 00:25:43,375
ليست سريعة جدا.

564
00:25:43,375 --> 00:25:45,044
لا ، انتبه لأصابعك.

565
00:25:47,880 --> 00:25:49,256
كما تعلم ، سأكون صادقًا ،

566
00:25:49,256 --> 00:25:52,301
أنا لم أقم بتثبيتك كطاهي رئيسي.

567
00:25:52,301 --> 00:25:55,888
عملت طباخًا في
الصيف أثناء الكلية ،

568
00:25:55,888 --> 00:25:57,347
وفصولًا زوجية في
مدرسة الدراسات العليا ،

569
00:25:57,347 --> 00:26:00,309
لذا أنا لا أعلم.

570
00:26:00,309 --> 00:26:02,853
تجده مريحًا.

571
00:26:02,853 --> 00:26:06,356
وأنا متأكد من أن هذه هي

572
00:26:06,356 --> 00:26:10,569
الطريقة التي تفعلون بها هذا.

573
00:26:13,572 --> 00:26:16,825
إذن ، ما هو مشروع
التصميم المفضل لديك؟

574
00:26:16,825 --> 00:26:18,827
اممم...

575
00:26:18,827 --> 00:26:21,455
أنا حقًا أحب ما أفعله
الآن ، في الواقع.

576
00:26:21,455 --> 00:26:24,917
إنه مركز مجتمعي موجه
نحو تقليل الصحاري الغذائية.

577
00:26:24,917 --> 00:26:26,585
بهذه الطريقة ، لا يتعين
على السكان المحليين السفر

578
00:26:26,585 --> 00:26:29,171
لمسافات طويلة إذا كانوا
يريدون العثور على طعام جيد.

579
00:26:29,171 --> 00:26:30,255
في الواقع تضع حجر الأساس

580
00:26:30,255 --> 00:26:31,840
يوم الاثنين ، إذا
كنت تريد أن تأتي.

581
00:26:31,840 --> 00:26:33,634
إحضار جاسبر.

582
00:26:33,634 --> 00:26:35,719
سيحب ذلك.

583
00:26:35,719 --> 00:26:37,554
يا.

584
00:26:39,223 --> 00:26:41,850
لماذا الخزانة فارغة؟

585
00:26:43,060 --> 00:26:44,603
أوه ، صديقي ، أتعلم ماذا؟

586
00:26:44,603 --> 00:26:48,941
أم ، هل تعلم كيف كانت كل
تلك الملابس الجميلة هناك؟

587
00:26:48,941 --> 00:26:51,735
ربما يجب أن يرتديها
شخص ما ، أليس كذلك؟

588
00:26:51,735 --> 00:26:53,028
لذا ما سنفعله هو أننا

589
00:26:53,028 --> 00:26:54,613
سنمنحها لمن يحتاجونها.

590
00:26:54,613 --> 00:26:57,032
لكني لا أريد التخلي عنهم.

591
00:26:57,032 --> 00:26:59,284
مهلا ، أتعلم ماذا؟

592
00:26:59,284 --> 00:27:02,955
لقد وجدت بالفعل
شيئًا رائعًا جدًا.

593
00:27:02,955 --> 00:27:06,750
انظر إلى هذا.

594
00:27:06,750 --> 00:27:10,838
إنه سوار صنعته والدتك خصيصًا لك.

595
00:27:10,838 --> 00:27:13,132
يرى؟  "J" لك ، و "A" لأمك ،

596
00:27:13,132 --> 00:27:14,675


597
00:27:14,675 --> 00:27:17,052
و "M" لوالدك.

598
00:27:17,052 --> 00:27:20,514
لذا ، الآن عندما ترتديه ، يبدو

599
00:27:20,514 --> 00:27:22,474
الأمر كما لو أنها
ستكون دائمًا معك ،

600
00:27:22,474 --> 00:27:23,725
أينما ذهبت.

601
00:27:23,725 --> 00:27:25,769
شكرًا لك.

602
00:27:25,769 --> 00:27:27,396
أوو.

603
00:27:30,232 --> 00:27:31,567
تابع.  الذهاب فرشاة أسنانك.

604
00:27:31,567 --> 00:27:33,193
سأكون في غضون بضع دقائق.

605
00:27:33,193 --> 00:27:34,987
تمام.  طاب مساؤك.

606
00:27:34,987 --> 00:27:36,405
'ليلة.

607
00:27:36,405 --> 00:27:38,282
هذا هو مرتين أتيت لإنقاذ اليوم.

608
00:27:40,075 --> 00:27:41,577
ربما يجب أن تطلب زيادة.

609
00:27:46,164 --> 00:27:47,583
هل هناك شيء يحترق؟

610
00:27:47,583 --> 00:27:50,043
أوه لا.  اعتقدت أنني أوقفته.

611
00:27:51,378 --> 00:27:55,090
أوه ، يا له من مضيعة.  أوه.

612
00:27:55,090 --> 00:27:58,552
أوه.  انتظر ، كاشف
الدخان الخاص بك لم ينفجر.

613
00:27:58,552 --> 00:28:00,178
اه ، لابد من نفاد البطاريات.

614
00:28:00,178 --> 00:28:02,180
أم ، أوه ، الجيز.

615
00:28:02,180 --> 00:28:03,599
انظر ، سألتقط بعض.

616
00:28:55,984 --> 00:28:58,278
حسنًا ، لا حظ مع البطاريات.

617
00:28:58,278 --> 00:28:59,655
أوه ، هذا جيد.

618
00:28:59,655 --> 00:29:03,075
يمكنني التقاط بعض
قبل أن أصل يوم الاثنين.

619
00:29:03,075 --> 00:29:05,911
سوف أخرج.

620
00:29:05,911 --> 00:29:08,497
حسنا.  أتعلم؟

621
00:29:08,497 --> 00:29:09,790
لماذا لا تأخذ يوم الاثنين إجازة؟

622
00:29:09,790 --> 00:29:12,209
لقد قضيت الكثير من
العمل الإضافي اليوم.

623
00:29:12,209 --> 00:29:14,503
يمكنني اصطحاب
جاسبر إلى فصل الفنون ثم

624
00:29:14,503 --> 00:29:16,588
التوجه إلى العمل ،
ويمكنك اصطحابه بعد ذلك ،

625
00:29:16,588 --> 00:29:18,048
أحضره إلى الريادة.

626
00:29:18,048 --> 00:29:19,758
بالتأكيد.  نعم.

627
00:29:19,758 --> 00:29:21,551
أه شكرا مرة أخرى على العشاء.

628
00:29:21,551 --> 00:29:24,429
سأراك بعد ذلك.

629
00:29:24,429 --> 00:29:26,014
شكرا على البقاء.

630
00:29:39,444 --> 00:29:41,113
يا.  يجب أن نتكلم.

631
00:29:41,113 --> 00:29:42,823
ما الخطأ؟

632
00:29:42,823 --> 00:29:44,992
ليس هنا.  تعال معي.

633
00:29:51,540 --> 00:29:53,709
ماذا؟

634
00:29:53,709 --> 00:29:55,335
- واجه الحائط.
- بحق الجحيم؟  لماذا؟

635
00:29:55,335 --> 00:29:56,795
الكاميرا الامنية.

636
00:29:56,795 --> 00:29:58,171
بدوره من فضلك.

637
00:29:58,171 --> 00:30:00,882
لا أريدهم أن يقرؤوا شفاهنا.

638
00:30:00,882 --> 00:30:04,386
لقد وجدت كاميرات
مراقبة في شقة ماثيو.

639
00:30:04,386 --> 00:30:05,679
التي افسدت.

640
00:30:05,679 --> 00:30:06,638
إنه تمامًا كما قال مورغان.

641
00:30:06,638 --> 00:30:08,140
هم دائما يشاهدون.

642
00:30:08,140 --> 00:30:10,058
لم أرغب في تصديق ذلك حتى رأيت

643
00:30:10,058 --> 00:30:11,435
نفسي ، لكنني لا أعتقد
أن ماثيو وضعها هناك.

644
00:30:11,435 --> 00:30:12,978
إذن من فعل؟

645
00:30:12,978 --> 00:30:15,272
القرف.  لا أعلم.

646
00:30:15,272 --> 00:30:17,107
انتظر ، ألم تكن خارجًا
، مثل ، منذ ساعات؟

647
00:30:17,107 --> 00:30:19,526
هل كنت لا تزال هناك حتى الآن؟

648
00:30:19,526 --> 00:30:20,610
تناولنا العشاء.

649
00:30:20,610 --> 00:30:22,112
هل تناولت العشاء
مع رئيسك في العمل؟

650
00:30:22,112 --> 00:30:23,697
دعاني.  هو طبخ.

651
00:30:23,697 --> 00:30:26,491
وأنت تحب اللعب بالنار.

652
00:30:26,491 --> 00:30:28,910
نعم ، لقد رأيتك تغازل
بينيت ، ولدي عيون.

653
00:30:28,910 --> 00:30:31,121
مهلا ، أنا لا أعمل
لدى بينيت ، اتفقنا؟

654
00:30:31,121 --> 00:30:32,789
وعلى الأقل نحن
في نفس العمر تقريبًا.

655
00:30:32,789 --> 00:30:34,124
بينما ماثيو--

656
00:30:34,124 --> 00:30:35,834
حسنًا ، يمكننا التحليل
النفسي طوال اليوم.

657
00:30:35,834 --> 00:30:38,253
حسنًا ، أنا لست هنا
لأتجادل معك ، حسنًا؟

658
00:30:38,253 --> 00:30:39,755
دعنا فقط من فضلك
الخروج من الردهة.

659
00:30:39,755 --> 00:30:42,257
طيب اين؟

660
00:30:42,257 --> 00:30:44,676
في مكان ما لم أريكم إياه من قبل.

661
00:30:53,810 --> 00:30:56,563
رائع.

662
00:30:56,563 --> 00:30:57,898
نعم ، يا صاح ، هذا مخيف.

663
00:30:57,898 --> 00:31:00,734
هذا هو كرم.  سوف يضع هؤلاء الناس

664
00:31:00,734 --> 00:31:03,945
كاميرات المراقبة في أجهزة
كشف الدخان الخاصة بهم--

665
00:31:03,945 --> 00:31:06,406
من يدري إلى أي مدى سيذهبون؟

666
00:31:06,406 --> 00:31:08,116
ولماذا لا تعتقد أن
ماثيو وضع الكاميرات؟

667
00:31:09,284 --> 00:31:11,620
لا يبدو أنه يعرف عنهم.

668
00:31:11,620 --> 00:31:13,455
وقال مورجان إنه لم
يكن هو المشكلة.

669
00:31:13,455 --> 00:31:14,581
لا أعتقد أنه كان هو.

670
00:31:22,756 --> 00:31:24,841
أعتقد أنهم من حزب المحافظين.

671
00:31:24,841 --> 00:31:28,512
كانت تعلم أنني
وجيني في خزانة Allie

672
00:31:28,512 --> 00:31:32,557
، لذلك ربما كانت
تتجسس على Allie.

673
00:31:32,557 --> 00:31:34,559
أو ماثيو كان يتجسس على ألي.

674
00:31:34,559 --> 00:31:36,269
لماذا تستمر في العودة إليه؟

675
00:31:36,269 --> 00:31:38,522
لماذا تستمر في إعفاؤه؟

676
00:31:38,522 --> 00:31:41,066
لأنه ليس غريبورن.

677
00:31:41,066 --> 00:31:42,317
ينظر.

678
00:31:42,317 --> 00:31:44,361
لقد وجدت هذا في خزانة Allie.

679
00:31:46,613 --> 00:31:48,907
تقدم بطلب للانفصال
القانوني قبل وفاتها.

680
00:31:48,907 --> 00:31:50,659
لذلك أراد الخروج؟

681
00:31:50,659 --> 00:31:53,662
الآنسة آيفي قالت أنه حصل على
الكثير من المال عندما مات ألي.

682
00:31:53,662 --> 00:31:56,039
فلماذا ترفع دعوى الطلاق إذا

683
00:31:56,039 --> 00:31:57,457
كنت ستضطر إلى مصادرة العائد

684
00:31:57,457 --> 00:31:58,667
من موت زوجتك؟

685
00:31:58,667 --> 00:32:00,919
ما لم تكن تحاول تعويض
نفسك ، اجعل الأمر

686
00:32:00,919 --> 00:32:02,754
يبدو وكأنك لم تقتل
زوجتك من أجل المال.

687
00:32:03,755 --> 00:32:05,715
ما هذا؟

688
00:32:05,715 --> 00:32:07,592
"فيكتوري ماركاتو ، محامي".

689
00:32:11,221 --> 00:32:14,933
هذا هو المحامي الذي جعل
مورغان يوقع على اتفاقية عدم الإفشاء.

690
00:32:14,933 --> 00:32:16,601
سأتصل بها.

691
00:32:21,982 --> 00:32:25,193
الرقم الذي وصلت
إليه ليس في الخدمة.

692
00:32:25,193 --> 00:32:27,195
هذا... ليس رائعًا.

693
00:32:30,115 --> 00:32:32,659
هل تعتقد أنه يقول
هيلدبراند على المبنى؟

694
00:32:32,659 --> 00:32:34,786
اه... هذا هو.

695
00:32:34,786 --> 00:32:37,330
أعتقد أنها هي.

696
00:32:37,330 --> 00:32:38,999
أو كان كذلك.

697
00:32:44,379 --> 00:32:46,214
الإخطار مؤرخ اليوم ، روما.

698
00:32:52,179 --> 00:32:53,763
ماذا فعلوا لها؟

699
00:33:01,146 --> 00:33:02,480
سكوت؟

700
00:33:05,692 --> 00:33:07,027
سكوت؟  يا.

701
00:33:07,027 --> 00:33:08,653
لقد ذهبت.

702
00:33:08,653 --> 00:33:11,740
مورجان ، مربية The
Wards القديمة - لقد ذهبت.

703
00:33:11,740 --> 00:33:14,117
ماذا؟  ماذا - ما الوقت - من رحل؟

704
00:33:14,117 --> 00:33:15,452
مورغان.

705
00:33:15,452 --> 00:33:16,786
والآن تم فصل هاتفها ، المبنى

706
00:33:16,786 --> 00:33:18,580
الذي تعيش فيه تم إدانته.

707
00:33:18,580 --> 00:33:19,831
يبدو الأمر كما لو
أنها اختفت للتو.

708
00:33:19,831 --> 00:33:20,999
حسنًا ، فقط - فقط انتظر ، انتظر.

709
00:33:20,999 --> 00:33:23,251
فقط أبطئ.

710
00:33:23,251 --> 00:33:25,253
لم ترد على هاتفها.
ربما يكون بريدها الصوتي ممتلئًا.

711
00:33:25,253 --> 00:33:26,588
لا ، بريدها الصوتي ليس ممتلئًا.

712
00:33:26,588 --> 00:33:29,257
تم قطع اتصاله ،
ولم يعد في الخدمة.

713
00:33:29,257 --> 00:33:32,219
ماذا لو رأى من كان يراقبها

714
00:33:32,219 --> 00:33:33,803
أننا التقينا ونصلوا إليها؟

715
00:33:33,803 --> 00:33:36,014
حسنًا ، أو ربما لا أحد يشاهدها
وهي مصابة بجنون العظمة.

716
00:33:36,014 --> 00:33:37,682
وجدت كاميرات مراقبة
في الشقة اليوم.

717
00:33:37,682 --> 00:33:39,267
لم تكن مصابة بجنون العظمة.

718
00:33:39,267 --> 00:33:42,103
تمام.

719
00:33:42,103 --> 00:33:44,231
أريدك أن تقدم
بلاغاً عن المفقودين.

720
00:33:44,231 --> 00:33:45,690
يا صاح ، لا يمكنك رفع تقرير
عن الأشخاص المفقودين

721
00:33:45,690 --> 00:33:47,692
بعد بضع ساعات.

722
00:33:47,692 --> 00:33:49,653
انظر ، ربما - ربما فقدت هاتفها

723
00:33:49,653 --> 00:33:51,488
وفصلته عن قصد ، أو ربما...

724
00:33:51,488 --> 00:33:52,864
لا... ربما كان المبنى

725
00:33:52,864 --> 00:33:54,407
جاهزًا بالفعل للهدم وانتقلت.

726
00:33:54,407 --> 00:33:57,369
لا ، أعتقد أنها تعرف
شيئًا عن وفاة آلي.

727
00:33:57,369 --> 00:33:58,870
حسنًا ، انظر ، إذا كان هذا

728
00:33:58,870 --> 00:34:00,205
يتضمن موت Allie ، فلا تتورط.

729
00:34:00,205 --> 00:34:01,790
لا تتجول في المكان
الذي لا تحتاج إليه.

730
00:34:01,790 --> 00:34:04,417
وماذا عن مورغان؟

731
00:34:04,417 --> 00:34:06,253
حسنًا ، يمكنني إعداد
تنبيه في نظامنا لمعرفة

732
00:34:06,253 --> 00:34:07,879
ما إذا كان هناك أي
شيء يتعلق باسمها ،

733
00:34:07,879 --> 00:34:09,297
ولكن بدون دليل ملموس على حدوث

734
00:34:09,297 --> 00:34:11,466
شيء ما لها ، هذا
كل ما يمكنني فعله.

735
00:34:11,466 --> 00:34:12,968
إذا فعلت ذلك ، هل ستسقط هذا؟

736
00:34:12,968 --> 00:34:14,636
إسقاط هذا؟

737
00:34:14,636 --> 00:34:16,429
قد يكون الشخص الذي
اقترب جدًا من Greybournes

738
00:34:16,429 --> 00:34:18,682
في خطر ، مما يعني
أنني قد أكون في خطر.

739
00:34:18,682 --> 00:34:21,518
هل تقترب كثيرًا من Greybournes؟

740
00:34:21,518 --> 00:34:23,395
هل انتهى بك الأمر بتناول الأحمر
أو الأبيض مع العشاء الليلة الماضية؟

741
00:34:26,064 --> 00:34:28,149
ماذا؟

742
00:34:28,149 --> 00:34:29,651
ماذا ، هل ستعود إلى هناك الليلة؟

743
00:34:29,651 --> 00:34:32,320
نعم.

744
00:34:32,320 --> 00:34:33,571
أشعر بأمان أكثر هناك.

745
00:34:43,623 --> 00:34:45,834
يا.  كيف الحال؟
لقد جئنا بمجرد إرسال رسالة نصية.

746
00:34:45,834 --> 00:34:47,127
يا.

747
00:34:47,127 --> 00:34:48,211
يحب أليكس عادةً مشروبات صباح

748
00:34:48,211 --> 00:34:49,754
يوم الأحد ، لكن
شخصًا ما في مزاج جيد.

749
00:34:49,754 --> 00:34:51,381
أذهلني جيمس.

750
00:34:51,381 --> 00:34:53,508
كان من المفترض أن نلتقي
الليلة الماضية ، لكنه ظل مظللًا.

751
00:34:53,508 --> 00:34:55,719
قال إنه كان يعمل.
ربما تم تعليقه.

752
00:34:55,719 --> 00:34:57,679
أين؟  في منطقة خارجية في مكان

753
00:34:57,679 --> 00:34:59,514
ما بدون إمكانيات الرسائل النصية؟

754
00:34:59,514 --> 00:35:01,391
نحن في حماية الشهود؟

755
00:35:03,560 --> 00:35:06,479
لقد اكتشفت للتو أن Greybournes

756
00:35:06,479 --> 00:35:08,440
يتجسس على موظفيهم.

757
00:35:08,440 --> 00:35:10,567
لقد وجدت كاميرات في
جميع أنحاء شقة ماثيو.

758
00:35:10,567 --> 00:35:12,444
تمام.  سنحتاج البيرة

759
00:35:12,444 --> 00:35:14,237
إذا كان لدينا حديث مربية.

760
00:35:14,237 --> 00:35:16,197
إنه خطر التجارة.

761
00:35:16,197 --> 00:35:17,616
كلنا نتعامل معها.

762
00:35:17,616 --> 00:35:21,620
لا. لم يكن هذا مثل
كاميرا الفيديو في دمية دب.

763
00:35:21,620 --> 00:35:23,872
كان هذا مثل المراقبة الحكومية.

764
00:35:23,872 --> 00:35:26,041
ربما نشأوا للتو من
أجل الأشياء الفاخرة.

765
00:35:26,041 --> 00:35:27,292
أعني ، لقد حصلوا
على أموال كبيرة.

766
00:35:27,292 --> 00:35:28,418
عندما حصلت على الوظيفة ،

767
00:35:28,418 --> 00:35:30,253
قابلت هذه المربية
التي قالت إنه على الرغم

768
00:35:30,253 --> 00:35:32,464
من معاملتهم لك كعائلة
، لا يمكنك الوثوق بهم.

769
00:35:32,464 --> 00:35:33,632
كلمات حكيمة.

770
00:35:33,632 --> 00:35:35,133
لا ، فهمت.

771
00:35:35,133 --> 00:35:37,010
كنت سأقلب للخارج أيضًا.

772
00:35:37,010 --> 00:35:38,386
أي شيء يمكننا
القيام به للمساعدة؟

773
00:35:38,386 --> 00:35:39,596
ها أنت يا رفاق.

774
00:35:39,596 --> 00:35:41,931
أليكس ، أنا آسف جدًا
بشأن الليلة الماضية.

775
00:35:41,931 --> 00:35:43,975
لا يا إلهي.  أنا لا أهتم.

776
00:35:43,975 --> 00:35:45,894
غرامة تماما.  لا ،
لا ، إنه - ليس كذلك.

777
00:35:45,894 --> 00:35:47,395
أنا حقا ، حقا آسف.

778
00:35:47,395 --> 00:35:49,731
كنت في أستوديو
التسجيل حتى وقت متأخر ،

779
00:35:49,731 --> 00:35:51,441
ثم كانت شبكة Wi-Fi متقطعة.

780
00:35:51,441 --> 00:35:53,151
لقد فقدت مسار الوقت للتو.
هذا - هذا علي.

781
00:35:53,151 --> 00:35:55,487
ربما في المرة القادمة
، ابحث عن خط أرضي

782
00:35:55,487 --> 00:35:58,365
أو شيء ما حتى لا
يعتقد الجميع أنك ميت.

783
00:35:58,365 --> 00:36:00,784
بالتأكيد.  نعم.  بالطبع.

784
00:36:00,784 --> 00:36:03,912
لكن ، آه ، ربما يمكننا إعادة الجدولة ،

785
00:36:03,912 --> 00:36:05,997
لا أدري الليلة؟

786
00:36:05,997 --> 00:36:08,124
آه ، أجل ، ربما.

787
00:36:08,124 --> 00:36:10,794
سوف أتحقق من كال الخاص
بي وأرسل لك رسالة نصية.

788
00:36:10,794 --> 00:36:12,462
تريد بيرة الصباح؟

789
00:36:12,462 --> 00:36:14,839
قطعاً.  نعم.  لو سمحت.

790
00:36:14,839 --> 00:36:17,342
لذا ، آه ، ما الذي سأفتقده؟

791
00:36:17,342 --> 00:36:19,302
وجدت إيلينا معدات
مراقبة عالية التقنية

792
00:36:19,302 --> 00:36:21,012
في شقة واردز.

793
00:36:21,012 --> 00:36:22,430
- لا تمزح.
- نعم.

794
00:36:22,430 --> 00:36:26,184
- أين؟
- في كاشفات الدخان.

795
00:36:26,184 --> 00:36:28,561
ربما السيد وارد في وكالة
المخابرات المركزية ، أليس كذلك؟

796
00:36:28,561 --> 00:36:31,731
نعم ، هذا ليس مضحكا.

797
00:36:31,731 --> 00:36:32,941
يمين.  لا بالطبع.

798
00:36:32,941 --> 00:36:34,401
نعم.  آسف.  اقرأ الغرفة ، جيمس.

799
00:36:34,401 --> 00:36:37,112
الجيز.  شكرًا.

800
00:36:37,112 --> 00:36:38,321
اه ، لكن ماذا ستفعل؟

801
00:36:38,321 --> 00:36:40,490
كما تعلم ، إنها حقيقة الحفلة.

802
00:36:40,490 --> 00:36:42,325
أتمنى أن نتمكن من التجسس عليهم.

803
00:36:49,582 --> 00:36:51,751
ها أنت ذا.  شكرًا.

804
00:36:51,751 --> 00:36:53,211
إذن ماهي الخطة؟

805
00:37:00,844 --> 00:37:02,303
يا.

806
00:37:02,303 --> 00:37:04,222
كان رومان سيطرحها ،
لكنني كنت في طريقي.

807
00:37:04,222 --> 00:37:06,266
لقد دفع أرتورو إلى التسرع فيه.

808
00:37:06,266 --> 00:37:08,852
آه ، أرتورو لا يستعجل
أبدًا أي شيء.

809
00:37:10,687 --> 00:37:12,313
شكرًا لك.

810
00:37:12,313 --> 00:37:13,815
بالتأكيد.

811
00:37:15,525 --> 00:37:18,695
أردت أن أقول إنني آسف لأنني

812
00:37:18,695 --> 00:37:20,238
التقطت لك في
الخزانة في اليوم الآخر.

813
00:37:20,238 --> 00:37:23,199
كان...

814
00:37:23,199 --> 00:37:24,909
مجرد تذكير محزن.

815
00:37:24,909 --> 00:37:26,870
فهمت ، هل تعلم؟

816
00:37:26,870 --> 00:37:29,122
إنها أشياء ، لكنها أكثر من ذلك.

817
00:37:29,122 --> 00:37:30,790
شكرًا لك.

818
00:37:58,276 --> 00:38:01,070
المعجزات تحدث.
لقد اتصلت بي مرة أخرى.

819
00:38:01,070 --> 00:38:03,573
لقد دمرتها ، أليس كذلك؟

820
00:38:03,573 --> 00:38:05,074
اعذرني؟

821
00:38:05,074 --> 00:38:06,701
كنت تقوم بحملة نشطة
ضد الإفراج المشروط

822
00:38:06,701 --> 00:38:08,161
عنها ، والآن تم تأجيل
جلسة الاستماع لها.

823
00:38:08,161 --> 00:38:09,788
ماذا؟

824
00:38:09,788 --> 00:38:12,749
بنشاط الحملات؟

825
00:38:12,749 --> 00:38:13,958
ما خطبك يا (إيلينا)؟

826
00:38:13,958 --> 00:38:15,752
هي أمنا.

827
00:38:15,752 --> 00:38:17,962
حسنًا ، هذا غير مناسب تمامًا.

828
00:38:17,962 --> 00:38:19,839
ما كان يجب عليها
الاتصال بك وإشراكك.

829
00:38:19,839 --> 00:38:21,841
أنا على وجه التحديد قلت لا.

830
00:38:21,841 --> 00:38:23,551
لماذا؟

831
00:38:23,551 --> 00:38:25,678
أنا رجل المنزل الآن وأنت
تعاملني كطفل رضيع.

832
00:38:25,678 --> 00:38:29,808
تيو ، كل خيار أتخذه ،

833
00:38:29,808 --> 00:38:32,018
كل قرار هو لأنني أهتم بك.

834
00:38:32,018 --> 00:38:33,895
أحاول الاعتناء بك.

835
00:38:33,895 --> 00:38:35,730
هذا كل ما أحاول القيام به.

836
00:38:35,730 --> 00:38:37,357
كيف يمكنك الاعتناء بي من خلال

837
00:38:37,357 --> 00:38:38,858
حبسي في حفرة الجحيم هذه؟

838
00:38:38,858 --> 00:38:40,485
أنت فقط تعتني بك.

839
00:38:40,485 --> 00:38:42,862
هيا يا رجل.

840
00:38:42,862 --> 00:38:45,615
انت تعلم انى احبك.

841
00:38:45,615 --> 00:38:48,701
آمل أن تفهم ذلك يومًا ما.

842
00:38:48,701 --> 00:38:50,245
لا أعتقد أنني سأفهم أبدًا.

843
00:38:52,914 --> 00:38:53,998
تيو.

844
00:38:53,998 --> 00:38:55,625
أنا سأذهب.

845
00:38:55,625 --> 00:38:57,669
حدود الوقت.

846
00:39:04,676 --> 00:39:06,594
هل ترى والدك؟

847
00:39:06,594 --> 00:39:10,390
ليس حقيقيًا.  هناك أبي.

848
00:39:10,390 --> 00:39:12,600
أوه ، يا صديقي.

849
00:39:12,600 --> 00:39:14,352
شكرا لقدومك لمساعدتي
في العمل اليوم.

850
00:39:14,352 --> 00:39:16,020
هل يمكنني حمل الجرافة؟

851
00:39:16,020 --> 00:39:19,274
أوه ، لقد قرأت رأيي ،
لأنه ثقيل جدًا بالنسبة لي.

852
00:39:19,274 --> 00:39:20,608
شكرا لجلبه.  مرحباً بك.

853
00:39:20,608 --> 00:39:22,402
يجب أن يكون فخوراً.

854
00:39:22,402 --> 00:39:23,862
تعال.  قابلني هنا.

855
00:39:27,365 --> 00:39:28,950
مرحبًا.

856
00:39:28,950 --> 00:39:30,285
أود أن أشكر الجميع على
مجيئهم إلى هنا اليوم.

857
00:39:30,285 --> 00:39:33,580
اسمي أوتيس وينثروب الثالث.

858
00:39:33,580 --> 00:39:36,958
أنا الرئيس التنفيذي
لمنظمة رينكي دينك

859
00:39:36,958 --> 00:39:40,295
نسميها شركة
Greybourne Corporation.

860
00:39:40,295 --> 00:39:42,797
نحن فخورون جدًا
بشراكتنا مع صندوق

861
00:39:42,797 --> 00:39:44,549
Greybourne Preservation Fund ،

862
00:39:44,549 --> 00:39:47,594
ممثلة هنا اليوم بنفسي وأبي ،

863
00:39:47,594 --> 00:39:49,721
أوتيس وينثروب الثاني.

864
00:39:49,721 --> 00:39:53,308
والآن يمكنني أن أعلن
رسميًا أن ماثيو وارد خاص بنا

865
00:39:53,308 --> 00:39:56,185
يأتي إلى المنزل كشركته
، Ward & Brickman ،

866
00:39:56,185 --> 00:40:00,189
تصبح شركة تابعة
رسمية Greybourne.

867
00:40:00,189 --> 00:40:02,692
من فضلك ، أرحب ترحيبا
حارا بصديقي العزيز ،

868
00:40:02,692 --> 00:40:05,778
زميلي الموثوق به و... ابن عمي؟

869
00:40:05,778 --> 00:40:08,114
هل هذا صحيح؟

870
00:40:08,114 --> 00:40:10,241
ماثيو وارد ، الجميع.

871
00:40:10,241 --> 00:40:11,910
شكرًا لك.

872
00:40:11,910 --> 00:40:13,995
مساء الخير.

873
00:40:13,995 --> 00:40:16,247
إنه لشرف كبير أن
أمثل Greybournes

874
00:40:16,247 --> 00:40:20,084
الملتزمين بتحقيق الازدهار والفرص

875
00:40:20,084 --> 00:40:22,211
في كل ركن من
أركان مدينة نيويورك.

876
00:40:22,211 --> 00:40:23,546
شكرًا لك.

877
00:40:25,298 --> 00:40:26,925
واه!

878
00:40:35,934 --> 00:40:37,936
جاسبر ، لقد قمت بعمل رائع!

879
00:40:37,936 --> 00:40:41,397
قريبًا ، ستنضم إلى شركة العائلة.

880
00:40:41,397 --> 00:40:43,608
أنا أه لدي سيارة تنتظرنا.

881
00:40:43,608 --> 00:40:45,735
أوه ، قال جاسبر إنه يريد المشي.

882
00:40:45,735 --> 00:40:48,279
أوه ، اممم ، حسنًا.

883
00:40:48,279 --> 00:40:49,906
سأراكم يا رفاق في المنزل ، إذن.

884
00:40:49,906 --> 00:40:51,491
اراك يا صديقي.  وداعا أبي.

885
00:40:53,618 --> 00:40:55,078
تمام.  دعنا نذهب.

886
00:41:00,041 --> 00:41:01,751
أب؟

887
00:41:07,590 --> 00:41:09,801
لماذا يتحدث أبي مع صديقة ماما؟

888
00:41:09,801 --> 00:41:11,886
صديقة الأم؟

