﻿1
00:00:01,418 --> 00:00:02,979
<i>سابقا في "العين اليقظة"...</i>

2
00:00:03,003 --> 00:00:05,231
سوف تكون عيني
وآذاني حول Greybourne.

3
00:00:05,255 --> 00:00:06,608
رومان: هل تعتقد
حقًا أنه موجود هناك؟

4
00:00:06,632 --> 00:00:09,277
إيلينا: لقد بحثت في
كل مكان آخر له معنى.

5
00:00:09,301 --> 00:00:11,112
وعلينا أن نجد هذا الياقوت ، رومان.

6
00:00:11,136 --> 00:00:13,656
بينيت: ما هي صفقته؟
هل لديه صديقة؟

7
00:00:13,680 --> 00:00:15,825
ديك: مع صديقك القديم أوتيس.
يريد الجلوس معي.

8
00:00:15,849 --> 00:00:17,035
عن ما؟

9
00:00:17,059 --> 00:00:19,228
شغل مقعد على لوح Greybourne.

10
00:00:21,230 --> 00:00:22,874
إلينا: كيف يتم
إخفاء تقرير الطبيب

11
00:00:22,898 --> 00:00:24,042
الشرعي الخاص بـ Allie في شقتك؟

12
00:00:24,066 --> 00:00:26,002
سكوت: هي ابنة عمي.

13
00:00:26,026 --> 00:00:28,046
لذلك من الناحية
الفنية ، أنا أيضًا غريبورن.

14
00:00:28,070 --> 00:00:29,505
إذا أصبحنا نظيفين ،

15
00:00:29,529 --> 00:00:31,090
فهناك شيء لم أخبرك به.

16
00:00:31,114 --> 00:00:32,425
حسنًا ، ما الذي أنظر إليه؟

17
00:00:32,449 --> 00:00:35,786
أقسم أنه كان كل شيء هنا.
أنا متأكد من ذلك.

18
00:00:37,829 --> 00:00:39,581
أوه لا.  تيو.

19
00:00:41,917 --> 00:00:44,812
[تشغيل الموسيقى بوتيرة عالية]

20
00:00:44,836 --> 00:00:47,172
[الغناء باللغة الاسبانية]

21
00:00:49,758 --> 00:00:51,802
♪ لكن يبدو أنه
المكان المناسب ليكون

22
00:00:55,138 --> 00:00:57,533
يا.  يا.

23
00:00:57,557 --> 00:01:00,078
[الغناء باللغة الاسبانية]

24
00:01:00,102 --> 00:01:01,937
♪ ويبدو أنه المكان
المناسب ليكون ♪

25
00:01:05,524 --> 00:01:08,294
حسنًا ، لقد حصلت على
رجلين محليين يراقبان أخيك.

26
00:01:08,318 --> 00:01:09,921
لن يلمسه أحد أو يقترب منه.

27
00:01:09,945 --> 00:01:12,006
تمام؟  تمام.

28
00:01:12,030 --> 00:01:13,216
يعد.

29
00:01:13,240 --> 00:01:14,741
أوه ، وعدت؟

30
00:01:18,745 --> 00:01:19,973
أي شيء آخر؟

31
00:01:19,997 --> 00:01:21,415
شكرًا لك.  مرحباً بك.

32
00:01:24,835 --> 00:01:27,647
إذا كيف حالك؟

33
00:01:27,671 --> 00:01:29,524
لا أعتقد أنني سأشعر
بالأمان مرة أخرى ، أو

34
00:01:29,548 --> 00:01:31,442
أن أي شخص أحبه
سيشعر بالأمان مرة أخرى.

35
00:01:31,466 --> 00:01:32,902
لكن بخلاف ذلك ، أنا بخير.

36
00:01:32,926 --> 00:01:36,030
شكرًا لك.  كيف حالك؟
الطقس الجميل لدينا.

37
00:01:36,054 --> 00:01:38,491
لين ، انظر ، تعال.
أنا أفعل كل ما بوسعي.

38
00:01:38,515 --> 00:01:39,993
لقد تحدثت بالفعل إلى المدرسة.

39
00:01:40,017 --> 00:01:41,327
إنهم على علم بالوضع.

40
00:01:41,351 --> 00:01:42,912
لم يقولوا أي شيء
لتيو ، أليس كذلك؟

41
00:01:42,936 --> 00:01:44,122
لا، لا، بالطبع لا.

42
00:01:44,146 --> 00:01:46,124
لأنه لا يعرف شيئًا عن هذا.

43
00:01:46,148 --> 00:01:47,625
لا أريده أن يعرف.
لا أريده أن يقلق.

44
00:01:47,649 --> 00:01:48,751
لقد مر بالكثير.

45
00:01:48,775 --> 00:01:50,586
اعلم اعلم.  فهمت ، حسنا؟

46
00:01:50,610 --> 00:01:51,963
أفعل.

47
00:01:51,987 --> 00:01:55,008
لا تقلق.  المكان مغلق بإحكام.

48
00:01:55,032 --> 00:01:56,426
ماذا عنك؟

49
00:01:56,450 --> 00:01:59,220
ماذا عني؟

50
00:01:59,244 --> 00:02:01,681
من التقط تلك الصور...

51
00:02:01,705 --> 00:02:03,641
أعتقد أننا يجب أن ننشر
شخصًا ما خارج Greybourne لـ...

52
00:02:03,665 --> 00:02:05,935
لا. يمكنني الاعتناء بنفسي.

53
00:02:05,959 --> 00:02:09,063
نعم ، أعلم أنه يمكنك
بالطبع ، لكنني ما زلت قلقة.

54
00:02:09,087 --> 00:02:10,773
ربما كان يجب أن
تقلق عاجلاً قليلاً.

55
00:02:10,797 --> 00:02:12,483
ربما كان عليك أن تقول
الحقيقة في وقت أقرب.

56
00:02:12,507 --> 00:02:14,319
لين ، انظر ، لم يتغير شيء

57
00:02:14,343 --> 00:02:15,278
فقط بسبب من هي عائلتي.

58
00:02:15,302 --> 00:02:17,238
كل شئ تغير.

59
00:02:17,262 --> 00:02:19,490
أنت غريبورن.  وأنت كذبت علي.

60
00:02:19,514 --> 00:02:20,742
مرحبًا ، لقد كذبت علي أيضًا.

61
00:02:20,766 --> 00:02:23,536
لم تخبرني أنك وجدت غرفة سرية.

62
00:02:23,560 --> 00:02:25,771
نعم حسنا.
حسنًا ، كذبتك كانت أكبر.

63
00:02:28,106 --> 00:02:29,751
نعم.  تمام.  تمام.  هاي بخير.

64
00:02:29,775 --> 00:02:31,169
فزت.

65
00:02:31,193 --> 00:02:32,337
هل يمكننا الاتفاق على أننا كذبنا

66
00:02:32,361 --> 00:02:34,631
على بعضنا البعض
لحماية بعضنا البعض؟

67
00:02:34,655 --> 00:02:37,342
تعال ، دعنا نبدأ
من جديد هنا ، الآن.

68
00:02:37,366 --> 00:02:38,676
لقد حصلنا على هذا الياقوت

69
00:02:38,700 --> 00:02:40,053
، ونخرجك من غريبورن ،

70
00:02:40,077 --> 00:02:41,721
نلتقط Teo ، ثم نعيش

71
00:02:41,745 --> 00:02:43,640
أنا وأنت في سعادة دائمة.

72
00:02:43,664 --> 00:02:47,060
هل مازلت تروج
لهذا الهراء سندريلا؟

73
00:02:47,084 --> 00:02:48,936
أنت تستحق نهاية خرافية.

74
00:02:48,960 --> 00:02:50,480
Teo يستحق واحدة.

75
00:02:50,504 --> 00:02:51,606
أمي بالتأكيد تستحق واحدة.

76
00:02:51,630 --> 00:02:52,940
الجحيم ، أنا أستحق واحدة.

77
00:02:52,964 --> 00:02:54,508
يا.

78
00:02:57,135 --> 00:02:59,864
انظري ، لن أدع أي شيء يحدث لك.

79
00:02:59,888 --> 00:03:02,224
تمام؟  او اخوك.

80
00:03:04,518 --> 00:03:06,704
أتمنى أن أصدق ذلك.

81
00:03:06,728 --> 00:03:08,748
هؤلاء الناس يلعبون حقا قذرة.

82
00:03:08,772 --> 00:03:10,792
أجل ، أنت كذلك.

83
00:03:10,816 --> 00:03:12,168
اذا يمكنني.

84
00:03:12,192 --> 00:03:15,004
[حلقات الهاتف المحمول]

85
00:03:15,028 --> 00:03:16,988
يجب أن أذهب إلى العمل.

86
00:03:20,617 --> 00:03:22,327
سنكون بخير ، أليس كذلك؟

87
00:03:24,871 --> 00:03:26,849
في سعادة أبدية بعد ذلك.

88
00:03:26,873 --> 00:03:40,655
♪

89
00:03:40,679 --> 00:03:43,324
[أبواق التزمير]

90
00:03:43,348 --> 00:03:44,659
قرف.

91
00:03:44,683 --> 00:03:47,245
[يضحك] تزن البطاقة
وحدها 10 أرطال.

92
00:03:47,269 --> 00:03:48,746
ربما هذا هو السبب
في أنه تم تسليمه يدويًا.

93
00:03:48,770 --> 00:03:50,415
نعم.

94
00:03:50,439 --> 00:03:51,999
هل انت ذاهب؟

95
00:03:52,023 --> 00:03:53,501
الى الحفلة؟

96
00:03:53,525 --> 00:03:55,294
لا تكن سخيف.

97
00:03:55,318 --> 00:03:57,213
لم أكن مدعوا.  مم.

98
00:03:57,237 --> 00:03:58,881
بالإضافة إلى أنها
مليئة بكل هؤلاء.

99
00:03:58,905 --> 00:04:01,700
لقطات ساخنة غريبورن على أي حال.  مم.

100
00:04:03,160 --> 00:04:06,139
ماذا ستفعل بدلا من ذلك؟

101
00:04:06,163 --> 00:04:09,851
مع الشقة كلها لنفسي؟

102
00:04:09,875 --> 00:04:11,626
ليس لدي أي فكرة.

103
00:04:13,086 --> 00:04:14,981
[ضحكة مكتومة بهدوء]

104
00:04:15,005 --> 00:04:17,608
يجب أن آخذ هذا
الأمر إلى المتلقين.

105
00:04:17,632 --> 00:04:20,760
سيكونون متحمسين جدًا
لأن لديهم حاجزًا جديدًا.

106
00:04:27,768 --> 00:04:29,311
رومان.

107
00:04:34,191 --> 00:04:35,525
[يتحدث الإسبانية]

108
00:04:36,985 --> 00:04:38,546
كانت هذه الصور التي كانت في

109
00:04:38,570 --> 00:04:40,298
الغرفة السرية بعد أن تم إزالتها.

110
00:04:40,322 --> 00:04:42,425
إنهم يعرفون مكان تيو
ويريدونني أن أعرف ذلك.

111
00:04:42,449 --> 00:04:43,968
هل تعتقد حقًا أنهم
سيلاحقون طفلًا؟

112
00:04:43,992 --> 00:04:45,970
أنا لا أعرف ماذا سيفعلون.

113
00:04:45,994 --> 00:04:48,473
سكوت لديه بعض الرجال في
ثياب مدنية أمام مدرسته ، لكن...

114
00:04:48,497 --> 00:04:50,099
هل أنت متأكد من أنه ليس في ذلك؟

115
00:04:50,123 --> 00:04:52,310
من سكوت؟  نعم.

116
00:04:52,334 --> 00:04:53,728
إيلينا ، كذب بشأن كونه غريبورن.

117
00:04:53,752 --> 00:04:55,313
كيف نثق في أي شيء يقوله؟

118
00:04:55,337 --> 00:04:57,857
لا ، لا ، إنه يحب أخي.

119
00:04:57,881 --> 00:04:59,192
وكيف يجعلنا إخافة القرف مني

120
00:04:59,216 --> 00:05:00,735
أقرب إلى العثور على الياقوت؟

121
00:05:00,759 --> 00:05:03,863
انظروا ، لا أعلم.
لكن ماذا عن ماثيو ، حسنًا؟

122
00:05:03,887 --> 00:05:05,031
نحن نعلم أنه في السرير مع

123
00:05:05,055 --> 00:05:07,617
وينثروب وكل البقية.
[ يفتح الباب ]

124
00:05:07,641 --> 00:05:10,036
لا ، ماثيو يعمل مع
وينثروب بدافع الضرورة.

125
00:05:10,060 --> 00:05:12,580
إذا كان أي شخص هو
العقل المدبر ، فهو Winthrop.

126
00:05:12,604 --> 00:05:14,248
مرحبًا ، هل رأيت أي شخص

127
00:05:14,272 --> 00:05:15,917
يدخل القبو أو يخرج منه؟

128
00:05:15,941 --> 00:05:18,252
أعني ، نعم ، هذا هو المكان الذي
توجد فيه وحدات التخزين الخاصة بهم.

129
00:05:18,276 --> 00:05:20,588
سيسيل يذهب للتدخين
، دكتور أيريس عدة مرات.

130
00:05:20,612 --> 00:05:21,964
مهلا ، الدكتور أيريس كان هناك؟

131
00:05:21,988 --> 00:05:24,050
نعم ، هذا هو المكان الذي
يحتفظ فيه بمضارب الجولف.

132
00:05:24,074 --> 00:05:26,427
<i>ميرا ، </i> إلينا ، أنا...

133
00:05:26,451 --> 00:05:28,221
أعتقد أن الوقت قد
حان لإنقاذ هذا ، حسنًا؟

134
00:05:28,245 --> 00:05:29,555
هذا أمر خطير.

135
00:05:29,579 --> 00:05:31,098
لا.

136
00:05:31,122 --> 00:05:33,476
إنهم يأتون بعد عائلتي.

137
00:05:33,500 --> 00:05:35,210
[يتحدث الاسبانية]

138
00:05:39,506 --> 00:05:41,925
[يتحدث الإسبانية]

139
00:05:44,427 --> 00:05:47,490
جاء هذا لماثيو.
هل يمكنك أن تأخذ الأمر إليه؟

140
00:05:47,514 --> 00:05:49,200
ما هذا؟

141
00:05:49,224 --> 00:05:50,952
إنها دعوة لحضور حفل.

142
00:05:50,976 --> 00:05:52,870
[عزف موسيقى ترقبي]

143
00:05:52,894 --> 00:06:00,044
♪

144
00:06:00,068 --> 00:06:02,588
ماثيو: مرحبًا.  صباح.

145
00:06:02,612 --> 00:06:04,674
جاء هذا من أجلك.

146
00:06:04,698 --> 00:06:06,241
شكرا.

147
00:06:08,827 --> 00:06:10,012
هل انت بخير؟

148
00:06:10,036 --> 00:06:12,682
نعم بالطبع.

149
00:06:12,706 --> 00:06:14,934
لقد استنفدت للتو من حمل
ذلك المغلف الذي يزن 30 رطلاً

150
00:06:14,958 --> 00:06:16,060
على طول الطريق.

151
00:06:16,084 --> 00:06:17,603
نعم ، حسنًا ، كلما
كان المغلف أثقل

152
00:06:17,627 --> 00:06:21,440
، زاد حجم التبرعات
التي يتوقعونها.

153
00:06:21,464 --> 00:06:23,150
"أنقذوا نيويورك".

154
00:06:23,174 --> 00:06:24,777
هل تحتاج إلى الخلاص؟

155
00:06:24,801 --> 00:06:26,821
أوه ، يحفظونها كل عام.

156
00:06:26,845 --> 00:06:28,948
"فائدة للحفاظ على معالم

157
00:06:28,972 --> 00:06:30,241
مدينة نيويورك المهملة

158
00:06:30,265 --> 00:06:34,370
والعمارة ذات
الأهمية التاريخية ".

159
00:06:34,394 --> 00:06:36,873
إنه عرض مجوهرات في
غرفة مليئة بالأشخاص الذين

160
00:06:36,897 --> 00:06:41,026
أنفقوا 5000 دولار على
طبق من دجاج كييف والهليون.

161
00:06:42,819 --> 00:06:44,213
كما تعلم ، في المرة الأولى التي ذهبت فيها ،

162
00:06:44,237 --> 00:06:47,073
كنت فقط زائد واحد
لـ Allie Greybourne.

163
00:06:48,408 --> 00:06:49,784
لم أرَ شيئًا مثله من قبل.

164
00:06:51,369 --> 00:06:55,975
والآن... حسنًا ، الآن
اسمي فقط على الدعوة.

165
00:06:55,999 --> 00:06:57,667
هل انت ذاهب؟

166
00:06:59,085 --> 00:07:00,938
نعم ، أعتقد أنني مضطر إلى ذلك.

167
00:07:00,962 --> 00:07:03,065
السيدة آيفي هي
المكرمة لهذا العام.

168
00:07:03,089 --> 00:07:04,400
كما تعلم ، لا يمكنها الانتظار

169
00:07:04,424 --> 00:07:06,343
حتى تصفق لها قاعة رقص كاملة.

170
00:07:08,219 --> 00:07:09,739
هل تريدني مجالسة الأطفال؟

171
00:07:09,763 --> 00:07:11,907
مم ، منه.

172
00:07:11,931 --> 00:07:13,242
جاسبر لديه ليلة عيد ميلاد

173
00:07:13,266 --> 00:07:15,703
في سويتزنباوم
تلك الليلة ، لذا...

174
00:07:15,727 --> 00:07:18,539
بالحديث عن أيهما
، أين هذا الطفل؟

175
00:07:18,563 --> 00:07:20,649
أخبرته أن يرتدي
ملابسه منذ 20 دقيقة.

176
00:07:23,860 --> 00:07:25,463
ماثيو: جاسبر ، هل أنت جاهز ، برعم؟

177
00:07:25,487 --> 00:07:26,881
تعال ، يجب أن نبدأ.

178
00:07:26,905 --> 00:07:54,742
♪

179
00:07:54,766 --> 00:07:56,327
إيلينا: <i> هل ترينه؟</i>

180
00:07:56,351 --> 00:07:57,953
أجل ، أجل ، أجل ، أراه.

181
00:07:57,977 --> 00:07:59,664
<i>إنه نفس الرمز.</i>

182
00:07:59,688 --> 00:08:01,624
إنه الرمز الذي كان في ورق
الحائط في الغرفة السرية.

183
00:08:01,648 --> 00:08:03,709
لقد رأيته في جميع أنحاء المبنى.

184
00:08:03,733 --> 00:08:06,420
<i>إن Greybournes أكثر
من مجرد شركة عقارات.</i>

185
00:08:06,444 --> 00:08:08,714
<i>والمحسنين ، أو
الرعاة أو أيا كان ،</i>

186
00:08:08,738 --> 00:08:10,132
أوتيس وينثروب ، ماركاتو...

187
00:08:10,156 --> 00:08:13,010
إنه المحامي الذي جعل مورغان
يوقع على اتفاقية عدم الإفشاء...

188
00:08:13,034 --> 00:08:15,054
توري ، ديك ، كلهم
​​متورطون في ذلك.

189
00:08:15,078 --> 00:08:17,181
<i>كلهم سيكونون هناك.</i>

190
00:08:17,205 --> 00:08:19,642
أنت تعلم أنك تبدو وكأنك صاحب
نظرية مؤامرة ، أليس كذلك؟

191
00:08:19,666 --> 00:08:21,143
مثل أحد مستخدمي YouTube
الذين يعتقدون أن الممثلين

192
00:08:21,167 --> 00:08:23,354
يرسلون إشارات شيطانية
على السجادة الحمراء.

193
00:08:23,378 --> 00:08:24,313
انا ذاهب الى الحفل.

194
00:08:24,337 --> 00:08:26,023
<i>لا ، لا ، بالتأكيد لا.</i>

195
00:08:26,047 --> 00:08:28,776
<i>سأعرف من الذي يهددنا.</i>

196
00:08:28,800 --> 00:08:31,529
<i>اسمع ، أفضل نتيجة لكلينا</i>

197
00:08:31,553 --> 00:08:33,572
وبالنسبة لـ Teo هو الحصول على

198
00:08:33,596 --> 00:08:35,014
تلك الجوهرة ،
والاستفادة منها ، والخروج.

199
00:08:38,601 --> 00:08:40,329
انظر ، لا أريدك أن تذهب.

200
00:08:40,353 --> 00:08:42,873
لا أعتقد أنه آمن.

201
00:08:42,897 --> 00:08:44,208
تمام.

202
00:08:44,232 --> 00:08:45,567
لن أذهب.

203
00:08:46,943 --> 00:08:48,879
من الواضح أنني ذاهب.

204
00:08:48,903 --> 00:08:51,799
إنها كرة تنكرية ، لذا سأكون
قادرًا على الاختباء في مرمى البصر.

205
00:08:51,823 --> 00:08:53,384
وأثناء وجودي هناك ، ستبحث.

206
00:08:53,408 --> 00:08:54,468
شقة السيدة آيفي.

207
00:08:54,492 --> 00:08:55,553
منفرد؟

208
00:08:55,577 --> 00:08:56,762
نعم.

209
00:08:56,786 --> 00:08:58,055
كنا نبحث عن لحظة نعلم

210
00:08:58,079 --> 00:09:00,349
أنها بالتأكيد خارج الشقة.

211
00:09:00,373 --> 00:09:02,018
هذه هي اللحظة
ولدينا طريقة للدخول.

212
00:09:02,042 --> 00:09:03,269
حسنًا ، لكن أليس الأمر الأهم هو

213
00:09:03,293 --> 00:09:04,687
الدخول إلى تلك الشقة
والعثور على الياقوت

214
00:09:04,711 --> 00:09:06,230
من الذهاب إلى حفل ما؟

215
00:09:06,254 --> 00:09:07,422
كلا الأمرين مهمان.

216
00:09:09,174 --> 00:09:11,569
ولهذا السبب نحن محظوظون
بوجود اثنين منا ، أليس كذلك؟

217
00:09:11,593 --> 00:09:13,404
أجل ، لكن كيف ستدخل؟  تمام؟

218
00:09:13,428 --> 00:09:14,655
لقد كنت خادمًا في هذه الأشياء.

219
00:09:14,679 --> 00:09:16,365
لا يمكنك السير في الشارع فقط.

220
00:09:16,389 --> 00:09:18,558
[محادثة غير واضحة]

221
00:09:19,768 --> 00:09:22,163
إنها حفلة تنكرية.  سأرتدي قناعا.

222
00:09:22,187 --> 00:09:23,998
أنا فقط أقول أنه لن
يكون بهذه السهولة.

223
00:09:24,022 --> 00:09:26,459
لا يمكنني حماية تيو
، أنا ، أو أنت ، في هذا

224
00:09:26,483 --> 00:09:28,711
الشأن ، إذا كنت لا
أعرف من سأحمينا منه.

225
00:09:28,735 --> 00:09:31,422
سأذهب إلى هذا الحفل وسأذهب

226
00:09:31,446 --> 00:09:32,673
إلى وينثروب ، وأجد طريقة للدخول.

227
00:09:32,697 --> 00:09:33,799
أفعل دائما.

228
00:09:33,823 --> 00:09:46,312
♪

229
00:09:46,336 --> 00:09:47,688
يا.

230
00:09:47,712 --> 00:09:51,525
[يتحدث الإسبانية]

231
00:09:51,549 --> 00:09:53,009
حافظ على المسافة.

232
00:09:54,344 --> 00:10:02,185
♪

233
00:10:07,482 --> 00:10:08,775
[قرع جرس المصعد]

234
00:10:11,027 --> 00:10:14,256
بعد التفكير الثاني ، أعتقد
أنني سأحصل على عصير.

235
00:10:14,280 --> 00:10:16,866
[سخرية] حسنًا.

236
00:10:23,832 --> 00:10:26,102
[تغلق الأبواب]

237
00:10:26,126 --> 00:10:29,021
[طنين المصعد]

238
00:10:29,045 --> 00:10:30,689
هل هذا ثوبك للحفل؟

239
00:10:30,713 --> 00:10:33,984
إنه كذلك.

240
00:10:34,008 --> 00:10:35,611
انها جميلة جدا.

241
00:10:35,635 --> 00:10:37,655
رأيت نسخة في أسبوع الموضة

242
00:10:37,679 --> 00:10:39,573
وجعلتهم يجعلونني واحدًا في

243
00:10:39,597 --> 00:10:41,742
هذا الخزامى المذهل للغاية.

244
00:10:41,766 --> 00:10:43,143
إنه...

245
00:10:47,105 --> 00:10:49,834
على أي حال ، يمكن أن تكون
هذه الأنواع من الأشياء مملة للغاية.

246
00:10:49,858 --> 00:10:53,963
لكن من لا يحب حفلة
العشرينات الصاخبة؟

247
00:10:53,987 --> 00:10:55,548
[ضحكة مكتومة]

248
00:10:55,572 --> 00:10:58,300
لا استطيع الانتظار لرؤيتك فيه.

249
00:10:58,324 --> 00:11:00,136
مم.  حسنًا... [قرع جرس المصعد]

250
00:11:00,160 --> 00:11:01,679
... أنا متأكد من أنهم سوف
يلتقطون الكثير من الصور.

251
00:11:01,703 --> 00:11:03,347
هل انت قادم؟

252
00:11:03,371 --> 00:11:06,166
في الواقع ، أخرج ماثيو
جاسبر ، لذا يمكنني فعلاً...

253
00:11:08,501 --> 00:11:10,211
[يغلق الباب]

254
00:11:13,256 --> 00:11:14,567
أوه ، لقد حصلت على بدلتي.  جيد.

255
00:11:14,591 --> 00:11:15,901
أوه.  لا.

256
00:11:15,925 --> 00:11:19,029
اعتقدت أنك ستحصل على ملكك بنفسك.

257
00:11:19,053 --> 00:11:20,531
رقم إذن ما هذا؟

258
00:11:20,555 --> 00:11:24,184
إنه ثوبي و... بذلة ماثيو.

259
00:11:25,435 --> 00:11:27,037
[ضحكة مكتومة]

260
00:11:27,061 --> 00:11:29,415
لقد مرت ستة أشهر ، توري.

261
00:11:29,439 --> 00:11:32,192
ليس عليك أن تنتظره.

262
00:11:33,860 --> 00:11:36,654
لا ، أنا لست مضطرًا لذلك.

263
00:11:38,990 --> 00:11:41,177
أنا فقط... أنا فقط
أريدكم جميعًا لنفسي.

264
00:11:41,201 --> 00:11:43,179
هل هذا خطأ؟  مم.

265
00:11:43,203 --> 00:11:47,516
ستكون هذه الليلة
كبيرة بالنسبة لي ولنا.

266
00:11:47,540 --> 00:11:49,935
أنا... أنا متحمس.

267
00:11:49,959 --> 00:11:52,313
أريدك أن تكون متحمسًا أيضًا.

268
00:11:52,337 --> 00:11:55,316
أنا-أنا-أنا.

269
00:11:55,340 --> 00:11:57,026
أعني ، أخيرًا سيتم إرسالي
إلى بطولات الدوري الكبرى هنا ،

270
00:11:57,050 --> 00:11:58,402
تور ، مقعد على السبورة.

271
00:11:58,426 --> 00:12:01,405
هذا بالضبط ما أردناه.

272
00:12:01,429 --> 00:12:04,867
سيكون... سيكون غريبورن حقيقي.

273
00:12:04,891 --> 00:12:07,578
[ضحكة مكتومة]

274
00:12:07,602 --> 00:12:11,916
نعم.  وهو... إنه رائع جدًا.

275
00:12:11,940 --> 00:12:15,669
أنا سعيد لأنك سعيد.

276
00:12:15,693 --> 00:12:19,256
أنا فقط...

277
00:12:19,280 --> 00:12:20,841
اريدك ان تكون حذرا

278
00:12:20,865 --> 00:12:27,121
♪

279
00:12:31,751 --> 00:12:33,687
هذه السلالم تذهب من هذا

280
00:12:33,711 --> 00:12:36,106
المدخل نزولاً إلى السيدة آيفي.

281
00:12:36,130 --> 00:12:38,275
في كل مرة أعتقد أن
هذا المكان قد وصل إلى

282
00:12:38,299 --> 00:12:41,028
أقصى درجات الغرابة ،
يصبح الأمر أكثر غرابة.

283
00:12:41,052 --> 00:12:43,530
نعم ، لا شيء يفاجئني بعد الآن.

284
00:12:43,554 --> 00:12:44,931
تعال.

285
00:12:46,975 --> 00:12:47,910
إنتبة لرأسك.

286
00:12:47,934 --> 00:12:50,454
[جلجل] آه.

287
00:12:50,478 --> 00:12:53,040
رومان.

288
00:12:53,064 --> 00:12:54,458
لذا في ليلة الحفل ،

289
00:12:54,482 --> 00:12:56,961
ستنزل من هذه السلالم

290
00:12:56,985 --> 00:13:00,172
وستذهب مباشرة
إلى شقة السيدة آيفي.

291
00:13:00,196 --> 00:13:02,091
سأرسل لك رسالة نصية بمجرد
أن أكون في الحفلة حتى نعرف.

292
00:13:02,115 --> 00:13:05,177
السيدة آيفي هناك والساحل واضح.

293
00:13:05,201 --> 00:13:08,264
سوف تمر عبر هذا الباب.

294
00:13:08,288 --> 00:13:09,932
وسوف تبحث في كل مكان.

295
00:13:09,956 --> 00:13:12,851
الأدراج والمدفأة ، أيا كان.

296
00:13:12,875 --> 00:13:14,019
هناك مشكلة واحدة فقط.

297
00:13:14,043 --> 00:13:17,189
يمكنني التفكير في
أكثر من واحد فقط.

298
00:13:17,213 --> 00:13:18,857
عندما فتح الباب في اليوم الآخر

299
00:13:18,881 --> 00:13:20,484
، تم فتحه ثم قفله مرة أخرى.

300
00:13:20,508 --> 00:13:22,194
لذلك أعتقد أن القفل
على الجانب الآخر.

301
00:13:22,218 --> 00:13:23,529
يجب أن أدخل الشقة دون

302
00:13:23,553 --> 00:13:25,447
أن يلاحظها أحد وأفتحها.

303
00:13:25,471 --> 00:13:28,659
[يتحدث الإسبانية]

304
00:13:28,683 --> 00:13:29,910
شقة السيدة آيفي
هي الوحيدة التي ليس

305
00:13:29,934 --> 00:13:31,912
لديها مفتاح احتياطي
في الطابق السفلي.

306
00:13:31,936 --> 00:13:35,124
إنها قلعة.

307
00:13:35,148 --> 00:13:38,002
لا تقلل من شأن قوة الموسيقى.

308
00:13:38,026 --> 00:13:40,963
[بيانو يعزف "Fur Elise"]

309
00:13:40,987 --> 00:13:47,386
♪

310
00:13:47,410 --> 00:13:49,096
[طرق على الباب]

311
00:13:49,120 --> 00:13:55,310
♪

312
00:13:55,334 --> 00:13:58,605
أهلاً.  أنا هنا لألتقط جاسبر
من تدريبه على البيانو.

313
00:13:58,629 --> 00:14:02,026
السيدة آيفي:
أماندين ، كل هذا خطأ.

314
00:14:02,050 --> 00:14:07,281
♪

315
00:14:07,305 --> 00:14:09,074
مرحبا سيدة آيفي.

316
00:14:09,098 --> 00:14:11,660
شكرًا لك على السماح لـ
Jasper بالتدرب على البيانو.

317
00:14:11,684 --> 00:14:13,620
لا تجعلها عادة.

318
00:14:13,644 --> 00:14:14,913
قلت طول الكلمة ،

319
00:14:14,937 --> 00:14:17,082
لا تسحب على طول الأرض.

320
00:14:17,106 --> 00:14:19,334
تريدني أن أسقط وأصاب بارتجاج؟

321
00:14:19,358 --> 00:14:20,502
[لهجة فرنسية] <i> أعذرًا يا سيدتي</i>

322
00:14:20,526 --> 00:14:21,503
سأصلح.

323
00:14:21,527 --> 00:14:22,963
♪

324
00:14:22,987 --> 00:14:25,090
جاسبر ، توقف عن التراخي.
[توقف اللعب]

325
00:14:25,114 --> 00:14:27,676
ولعب تلك القطعة مرة أخرى بروح.

326
00:14:27,700 --> 00:14:29,344
[يستأنف اللعب]

327
00:14:29,368 --> 00:14:31,764
لا أعتقد أن لدينا
ربيبًا في أيدينا.

328
00:14:31,788 --> 00:14:34,391
حسنًا ، لا يصل الجميع
إلى قاعة كارنيجي.

329
00:14:34,415 --> 00:14:35,875
يا إلهي أليس هذه هي الحقيقة؟

330
00:14:38,461 --> 00:14:39,980
حسنًا ، لا تقف
هناك فقط يا إيلينا.

331
00:14:40,004 --> 00:14:41,523
تعال وساعد أماندين.

332
00:14:41,547 --> 00:14:44,485
امسك الدبابيس.

333
00:14:44,509 --> 00:14:46,820
هل هذا ثوبك لحفل Save New York؟

334
00:14:46,844 --> 00:14:48,322
نعم إنه كذلك.

335
00:14:48,346 --> 00:14:51,200
اعتاد السيد آيفي أن يحب
عندما أرتدي اللون الأخضر الزمردي.

336
00:14:51,224 --> 00:14:54,787
قال إنها أخرجت عيني ،
لكني أكره اللون الأخضر.

337
00:14:54,811 --> 00:14:57,539
والآن بعد أن رحل ،
أرتدي دائمًا أحمر ياقوتي.

338
00:14:57,563 --> 00:15:00,626
أليس هذا صحيحا يا أماندين؟

339
00:15:00,650 --> 00:15:03,253
أعتقد أن الياقوت لون رائع عليك.

340
00:15:03,277 --> 00:15:04,588
أنا موافق.

341
00:15:04,612 --> 00:15:07,174
اعتادت هذه المهرجانات أن تكون ممتعة.

342
00:15:07,198 --> 00:15:09,843
لكن الآن كل أصدقائنا ماتوا.

343
00:15:09,867 --> 00:15:13,055
بصراحة ، أفضل البقاء في المنزل
والقيام بلعبة Sudoku الخاصة بي.

344
00:15:13,079 --> 00:15:16,975
لكن ، حسنًا ، يسمونها
صدقة لسبب ، أليس كذلك؟

345
00:15:16,999 --> 00:15:18,936
مم.

346
00:15:18,960 --> 00:15:21,605
[يقوم بتشغيل ملاحظات خاطئة]

347
00:15:21,629 --> 00:15:24,024
يا أماندين ، اصطحب
(جاسبر) إلى المطبخ

348
00:15:24,048 --> 00:15:25,776
وأحضر له كعكة أو
شيء من هذا القبيل.

349
00:15:25,800 --> 00:15:29,863
♪

350
00:15:29,887 --> 00:15:31,949
أي شيء لوقف ذلك المضرب الجهنمي.

351
00:15:31,973 --> 00:15:33,349
[توقف البيانو]

352
00:15:34,559 --> 00:15:37,204
ماثيو سيكون في الحفل ، كما تعلم.

353
00:15:37,228 --> 00:15:39,289
رأيت دعوته.

354
00:15:39,313 --> 00:15:40,666
إنه يتطلع إليها.

355
00:15:40,690 --> 00:15:42,334
أوه ، أنا متأكد من أنه كذلك.

356
00:15:42,358 --> 00:15:46,088
سوف يخدعه كل شخص
اجتماعي غير متزوج في المدينة

357
00:15:46,112 --> 00:15:49,091
وعدد قليل من المتزوجين
الذين يتطلعون إلى الترقية.

358
00:15:49,115 --> 00:15:51,343
سيأتي شخص ما ،
ويلفت انتباهه ، ويصفى

359
00:15:51,367 --> 00:15:55,097
تلك الأصول بسرعة
كبيرة ، وسوف يدور رأسه.

360
00:15:55,121 --> 00:15:57,808
وأتوقع <i> أنت </i> أن تبقيني على

361
00:15:57,832 --> 00:15:59,643
اطلاع دائم بأي تطورات جديدة.

362
00:15:59,667 --> 00:16:02,938
ولا نريد أي تطورات
جديدة في حياته؟

363
00:16:02,962 --> 00:16:07,526
يجب أن تظل أموال Greybourne
في أيدي Greybourne.

364
00:16:07,550 --> 00:16:09,594
أماندين ، ساعدني في
الخروج من هذا الشيء.

365
00:16:11,554 --> 00:16:13,866
دعنا نذهب إلى غرفة خلع الملابس الخاصة بي.

366
00:16:13,890 --> 00:16:15,766
أنتما الاثنان يمكن أن
تظهرا أنفسكم عندما ينتهي.

367
00:16:17,435 --> 00:16:19,204
جاسبر ، ماذا تقول؟

368
00:16:19,228 --> 00:16:20,539
شكرا لك ، العمة شارلوت ، للسماح

369
00:16:20,563 --> 00:16:22,607
لي باستخدام البيانو الخاص بك.

370
00:16:26,736 --> 00:16:28,922
ملفات تعريف الارتباط الخاصة بها خالية من السكر.

371
00:16:28,946 --> 00:16:30,632
قرف.

372
00:16:30,656 --> 00:16:34,136
سأحضر لك بعض ملفات تعريف الارتباط
الحقيقية إذا لعبت لي تلك القطعة مرة أخرى.

373
00:16:34,160 --> 00:16:35,703
تمام.

374
00:16:39,749 --> 00:16:42,269
[تشغيل "Fur Elise"]

375
00:16:42,293 --> 00:16:53,405
♪

376
00:16:53,429 --> 00:16:55,431
[عزف موسيقى ترقبي]

377
00:16:59,435 --> 00:17:01,580
السيدة آيفي: آه ،
كن حذرا مع الأكمام.

378
00:17:01,604 --> 00:17:04,499
إذا تمزق ، فلن يكون
لدي أي شيء أرتديه.

379
00:17:04,523 --> 00:17:07,294
وتأكد من إصلاح الحافة
قبل وضعها مرة أخرى.

380
00:17:07,318 --> 00:17:19,097
♪

381
00:17:19,121 --> 00:17:21,999
[يستمر "فور إليز"]

382
00:17:24,710 --> 00:17:27,046
برافو ، طفل ، مذهل.  دعنا نذهب.

383
00:17:29,465 --> 00:17:31,068
شكرًا لك.

384
00:17:31,092 --> 00:17:34,446
[تشغيل الموسيقى بإيقاع متوسط]

385
00:17:34,470 --> 00:17:35,405
[يغلق الباب]

386
00:17:35,429 --> 00:17:38,617
مثل فريديريك شوبان.

387
00:17:38,641 --> 00:17:41,537
مهلا ، لماذا لا تتغير
وسوف أحضر لك وجبة

388
00:17:41,561 --> 00:17:42,913
خفيفة قبل أن نذهب
إلى السيراميك ، حسنًا؟

389
00:17:42,937 --> 00:17:44,438
تمام.

390
00:17:46,649 --> 00:17:58,470
♪

391
00:17:58,494 --> 00:18:00,329
[قرع جرس المصعد]

392
00:18:03,708 --> 00:18:05,394
يا مرحبا.

393
00:18:05,418 --> 00:18:07,688
يا.  يا.  اين كنت

394
00:18:07,712 --> 00:18:09,523
لقد أوصلت الطفل
للتو إلى السيراميك.

395
00:18:09,547 --> 00:18:11,775
لدي 90 دقيقة من
الحرية المباركة ، حبيبي.

396
00:18:11,799 --> 00:18:12,985
أوه ، تذوق ذلك.

397
00:18:13,009 --> 00:18:14,653
لا بد لي من التقاط الأدوية

398
00:18:14,677 --> 00:18:15,696
المختلفة لمختلف Chans.

399
00:18:15,720 --> 00:18:17,656
آه ، هل هم مرضى؟

400
00:18:17,680 --> 00:18:20,033
السيدة تشان .. إنها
مصابة بالتهاب رئوي

401
00:18:20,057 --> 00:18:21,952
وهي غاضبة لأنهم
أنفقوا للتو 50000 دولار

402
00:18:21,976 --> 00:18:25,122
على طاولة في حفل Save
New York ، ناهيك عن المزيد من

403
00:18:25,146 --> 00:18:28,375
الأموال على فستان أصلي
من عشرينيات القرن الماضي ،

404
00:18:28,399 --> 00:18:29,793
فقط حتى لا تكون قادرة على الذهاب.

405
00:18:29,817 --> 00:18:31,211
استراحة صعبة.

406
00:18:31,235 --> 00:18:32,629
حسنا ، السيد تشان مرتاح.

407
00:18:32,653 --> 00:18:34,214
لديه قلق اجتماعي كبير.

408
00:18:34,238 --> 00:18:36,466
يأخذ حاصرات بيتا فقط
ليتمكن من مغادرة المنزل.

409
00:18:36,490 --> 00:18:38,743
أوه.  صه.

410
00:18:39,994 --> 00:18:42,097
جيني.

411
00:18:42,121 --> 00:18:44,624
لدي فكرة مجنونة

412
00:18:46,083 --> 00:18:48,854
إذا كانت هذه الفكرة المجنونة هي

413
00:18:48,878 --> 00:18:50,147
استخدامنا لتذاكرهم
، فإن الإجابة هي لا.

414
00:18:50,171 --> 00:18:51,982
لن يستخدم أحد التذاكر

415
00:18:52,006 --> 00:18:53,150
، وسيصبح المال هباءً.

416
00:18:53,174 --> 00:18:54,526
انها حقا حفلة جيدة

417
00:18:54,550 --> 00:18:56,153
حفلة جيدة حقًا
لم تتم دعوتنا إليها.

418
00:18:56,177 --> 00:18:57,654
ناهيك عن الأمن.

419
00:18:57,678 --> 00:19:00,240
إنها حفلة تنكرية.
يمكننا ارتداء الأقنعة.

420
00:19:00,264 --> 00:19:01,325
كيف سيعرفون؟

421
00:19:01,349 --> 00:19:02,993
أقنعة صغيرة على عصا.

422
00:19:03,017 --> 00:19:04,870
هذا ليس تمويه جيد.

423
00:19:04,894 --> 00:19:07,205
فكر في مدى متعة ارتداء الملابس

424
00:19:07,229 --> 00:19:09,499
والرقص وشرب
الشمبانيا باهظة الثمن.

425
00:19:09,523 --> 00:19:10,917
ويمكننا إخبار أليكس.

426
00:19:10,941 --> 00:19:14,254
لقد عملوا في متجر
الأزياء ، أتتذكرون؟

427
00:19:14,278 --> 00:19:15,738
حسنًا ، ما هذا حقًا؟

428
00:19:18,157 --> 00:19:20,761
أريد فقط أن أنسى الحياة الحقيقية

429
00:19:20,785 --> 00:19:23,805
لثانية وأتظاهر بأنني
شخص آخر لليلة واحدة

430
00:19:23,829 --> 00:19:26,892
واستمتع مع أصدقائي
في وقت شخص آخر.

431
00:19:26,916 --> 00:19:28,376
[قرع جرس المصعد]

432
00:19:31,921 --> 00:19:34,066
آسف.  من الواضح أنني لا أريد أن

433
00:19:34,090 --> 00:19:35,859
أضعك في مكان غريب
مع Chans ، لذا...

434
00:19:35,883 --> 00:19:41,406
♪

435
00:19:41,430 --> 00:19:45,118
من المفترض أن
تكون حفلة رائعة حقًا.

436
00:19:45,142 --> 00:19:48,038
انا فقط لا اعرف...

437
00:19:48,062 --> 00:19:49,748
ما سوف نرتديه.

438
00:19:49,772 --> 00:19:52,441
♪

439
00:19:56,070 --> 00:19:58,382
[تشغيل الموسيقى بوتيرة عالية]

440
00:19:58,406 --> 00:20:00,634
إيلينا: عزيزتي ، نحن في
المنزل ، ونبدو باهظين.

441
00:20:00,658 --> 00:20:02,219
جيني: كل ما هو مفقود هو كيم.

442
00:20:02,243 --> 00:20:04,638
وبالمناسبة يعقوب
الذي أنقذه مرة أخرى.

443
00:20:04,662 --> 00:20:06,431
قرف.  إيه-إيه-أونه-أونه.

444
00:20:06,455 --> 00:20:07,974
ألست كافيًا؟  لا.

445
00:20:07,998 --> 00:20:09,601
نعم ، سنجد شخصًا غنيًا.

446
00:20:09,625 --> 00:20:11,186
لطيف - جيد.

447
00:20:11,210 --> 00:20:12,688
القناع على؟

448
00:20:12,712 --> 00:20:15,357
أقنعة على.  أقنعة على.

449
00:20:15,381 --> 00:20:17,776
♪ تخسر ♪

450
00:20:17,800 --> 00:20:21,238
♪ فزت ♪

451
00:20:21,262 --> 00:20:23,198
تخسر ، تخسر ♪

452
00:20:23,222 --> 00:20:25,742
[موسيقى الرقص شاذ]

453
00:20:25,766 --> 00:20:28,787
حسنًا ، هذه هي الحياة التي
كان من المفترض أن أعيشها دائمًا.

454
00:20:28,811 --> 00:20:29,729
[ضحكة مكتومة]

455
00:20:30,688 --> 00:20:33,208
اعذرني.

456
00:20:33,232 --> 00:20:34,793
لا يسمح بدخول الهواتف.

457
00:20:34,817 --> 00:20:35,961
سيكون عليك التحقق منها ،

458
00:20:35,985 --> 00:20:37,737
ويمكنك التقاطها في طريق الخروج.

459
00:20:39,905 --> 00:20:41,591
اسم؟  تشان.

460
00:20:41,615 --> 00:20:44,577
غرين وويلسون.  زائد واحد.

461
00:20:48,080 --> 00:20:49,516
عظيم.

462
00:20:49,540 --> 00:20:50,767
تفضل.

463
00:20:50,791 --> 00:20:52,644
شكرًا لك.

464
00:20:52,668 --> 00:20:55,439
أشعر أنني عارية بدون هاتفي
، لكني أحب ذلك نوعًا ما.

465
00:20:55,463 --> 00:20:56,982
عامله كملاذ بوذي.

466
00:20:57,006 --> 00:20:58,608
[يضحك]

467
00:20:58,632 --> 00:21:02,112
♪

468
00:21:02,136 --> 00:21:03,822
أوه ، سآخذ واحدة من هؤلاء.

469
00:21:03,846 --> 00:21:05,824
شكرًا لك.

470
00:21:05,848 --> 00:21:08,493
تمام.  من يشعر وكأنه يرقص؟

471
00:21:08,517 --> 00:21:11,371
أوه ، سأحتاج إلى
مشروب حقيقي قبل ذلك.

472
00:21:11,395 --> 00:21:12,914
تتناسب معك.

473
00:21:12,938 --> 00:21:20,922
♪

474
00:21:20,946 --> 00:21:22,299
[عزف موسيقى ترقبي]

475
00:21:22,323 --> 00:21:25,552
وينثروب: لقد تجاوز.
يجب أن يعرف مكانه.

476
00:21:25,576 --> 00:21:29,181
هذه مشكلة يمكن
التخلص منها بسهولة.

477
00:21:29,205 --> 00:21:31,141
أنا لا أعرف حتى لماذا نناقش ذلك.

478
00:21:31,165 --> 00:21:34,603
♪

479
00:21:34,627 --> 00:21:36,605
اجعلها تذهب بعيدا.

480
00:21:36,629 --> 00:21:40,901
♪

481
00:21:40,925 --> 00:21:44,154
[موسيقى البوب ​​يتم
تشغيلها في الخلفية]

482
00:21:44,178 --> 00:21:46,448
[طرق على الباب]

483
00:21:46,472 --> 00:21:47,866
آت!

484
00:21:47,890 --> 00:21:52,436
تشعر بثقل العالم على كتفيك

485
00:21:54,313 --> 00:21:55,957
يا.

486
00:21:55,981 --> 00:21:57,584
أهلاً.

487
00:21:57,608 --> 00:22:02,255
♪

488
00:22:02,279 --> 00:22:04,674
هذه جميلة.

489
00:22:04,698 --> 00:22:06,843
هم من بوديجا.

490
00:22:06,867 --> 00:22:08,410
أحبهم.

491
00:22:11,080 --> 00:22:13,934
لقد أحضرت لنا طعامًا صينيًا.

492
00:22:13,958 --> 00:22:18,063
لم أكن متأكدة حقًا مما أعجبك ،

493
00:22:18,087 --> 00:22:22,150
لذا فقد حصلت على
كل شيء نوعًا ما.

494
00:22:22,174 --> 00:22:23,276
احب كل شئ.

495
00:22:23,300 --> 00:22:25,737
لا يمكن أن يبقى طويلا ، رغم ذلك.

496
00:22:25,761 --> 00:22:29,449
♪ أنت تجعلني أفضل
، أفضل ، أفضل ، أفضل

497
00:22:29,473 --> 00:22:31,827
♪ أفضل ♪

498
00:22:31,851 --> 00:22:33,078
♪ أنت تجعلني أفضل ♪

499
00:22:33,102 --> 00:22:35,872
لقد كنت أرغب في
القيام بذلك منذ أسابيع.

500
00:22:35,896 --> 00:22:38,166
أنا أيضاً.

501
00:22:38,190 --> 00:22:41,336
♪ أوه المعارك نمر بها ♪

502
00:22:41,360 --> 00:22:44,214
♪ لا بأس لأنني أرافقهم معك

503
00:22:44,238 --> 00:22:47,366
♪ أنت تجعلني أفضل ♪

504
00:22:48,784 --> 00:22:52,848
♪ ارقص من أجلي ، ارقص من أجلي
، ارقص من أجلي ، أوه ، أوه ، أوه ♪

505
00:22:52,872 --> 00:22:57,227
♪ لم أرَ أحدًا يفعل الأشياء
التي كنت تفعلها من قبل ♪

506
00:22:57,251 --> 00:23:02,649
♪ يقولون تحرك من أجلي ، تحرك من
أجلي ، تحرك من أجلي ، ay ، ay ، ay

507
00:23:02,673 --> 00:23:06,260
♪ وعندما تنتهي ، سأجعلك
تفعل كل شيء مرة أخرى

508
00:23:08,554 --> 00:23:09,889
[يهتز الهاتف المحمول]

509
00:23:11,807 --> 00:23:13,785
♪ يقولون تحرك لي
، تحرك من أجلي ♪

510
00:23:13,809 --> 00:23:14,977
آسف.  لم اراك هناك.

511
00:23:17,605 --> 00:23:21,835
♪ وعندما تنتهي ، سأجعلك
تفعل كل شيء مرة أخرى

512
00:23:21,859 --> 00:23:24,796
♪ يقولون ارقص من أجلي ،
ارقص من أجلي ، ارقص من أجلي ♪

513
00:23:24,820 --> 00:23:27,257
♪ أوه أوه أوه أوه أوه أوه أوه أوه

514
00:23:27,281 --> 00:23:29,426
♪ لم أر أحداً من قبل
يفعل الأشياء التي تفعلها ♪

515
00:23:29,450 --> 00:23:30,719
سأعود قريبا.

516
00:23:30,743 --> 00:23:31,928
سأذهب لأخذ سيجار مع السادة.

517
00:23:31,952 --> 00:23:34,681
[المسرحيات الموسيقية الدرامية]

518
00:23:34,705 --> 00:23:36,892
السيدة ايريس.

519
00:23:36,916 --> 00:23:38,685
مرحبًا يا أوتيس.

520
00:23:38,709 --> 00:23:41,396
أنت تبدو جميلاً أكثر من أي وقت مضى.

521
00:23:41,420 --> 00:23:42,898
شكرًا لك.

522
00:23:42,922 --> 00:23:45,108
أتمنى أن أقول نفس الشيء عنك.

523
00:23:45,132 --> 00:23:48,987
ليلة كبيرة لزوجك.

524
00:23:49,011 --> 00:23:50,739
آمل أن تسير الأمور حسب الخطة.

525
00:23:50,763 --> 00:24:00,540
♪

526
00:24:00,564 --> 00:24:01,774
[كلا ضحكة مكتومة]

527
00:24:03,859 --> 00:24:06,111
ستفقد توري
هراءها إذا رأتنا الآن.

528
00:24:07,947 --> 00:24:10,175
هل هذا سبب وجودي هنا؟

529
00:24:10,199 --> 00:24:11,676
لا لا لا لا.

530
00:24:11,700 --> 00:24:14,346
أنا فقط... قصدت
أنها ستفقدها لأننا

531
00:24:14,370 --> 00:24:16,806
نأكل الطعام الصيني
على ملاءات فريت

532
00:24:16,830 --> 00:24:21,144
ولأنها تتخثر بشكل
واضح عندما أكون سعيدًا.

533
00:24:21,168 --> 00:24:23,438
هي ليست بهذا السوء

534
00:24:23,462 --> 00:24:26,733
أه هي أسوأ حرفيا.

535
00:24:26,757 --> 00:24:29,903
إنها تسمح لك بالعيش
في فوطها الجميل.

536
00:24:29,927 --> 00:24:31,529
نعم.

537
00:24:31,553 --> 00:24:33,180
هي تسمح لنا.

538
00:24:34,807 --> 00:24:38,453
لكنها لا تدعنا ننسى
أبدًا أننا لا ننتمي إلى هنا.

539
00:24:38,477 --> 00:24:41,706
أنا أنام في صالة الألعاب الرياضية الخاصة بها.

540
00:24:41,730 --> 00:24:43,375
يجب أن أعلق ملابسي
على Peloton لأن خزانة

541
00:24:43,399 --> 00:24:47,712
ملابسها الشتوية تشغل
مساحة الخزانة بالكامل.

542
00:24:47,736 --> 00:24:49,881
هذه شقة توري.

543
00:24:49,905 --> 00:24:51,907
يمكن طردنا في أي وقت.

544
00:24:55,869 --> 00:24:57,287
آسف.

545
00:24:59,248 --> 00:25:02,352
كان ذلك شديد النغمة.

546
00:25:02,376 --> 00:25:04,479
مهلا ، هذا جيد.

547
00:25:04,503 --> 00:25:07,565
لا داعي للقلق بشأن ما تقوله لي.

548
00:25:07,589 --> 00:25:10,485
أنا أحب كل شيء عنك.

549
00:25:10,509 --> 00:25:11,903
حتى لو تم طردك.

550
00:25:11,927 --> 00:25:23,999
♪

551
00:25:24,023 --> 00:25:27,168
إذن ما هي الصفقة
بينك وبين إيلينا؟

552
00:25:27,192 --> 00:25:28,670
ماذا تقصد؟

553
00:25:28,694 --> 00:25:30,964
أنا فقط أراك تتحدث معها كثيرًا.

554
00:25:30,988 --> 00:25:32,448
نحن فقط ودودون.

555
00:25:34,825 --> 00:25:36,326
في الواقع ، هل تعرف مكان هاتفي؟

556
00:25:38,579 --> 00:25:41,433
هل تحتاجه لشيء ما؟

557
00:25:41,457 --> 00:25:43,852
آه ، نعم ، في الواقع ، أنا نوعًا ما...

558
00:25:43,876 --> 00:25:47,689
[موسيقى الرقص شاذ]

559
00:25:47,713 --> 00:25:50,358
ها أنت ذا.  تعال الى هنا.

560
00:25:50,382 --> 00:25:52,861
تعال.  لا لا لا.

561
00:25:52,885 --> 00:25:55,488
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ،
لا ، كانت هذه فكرتك.

562
00:25:55,512 --> 00:25:57,157
أوه ، يا رفاق.

563
00:25:57,181 --> 00:25:59,367
أوه ، هذا يجب أن يؤتي ثماره.
نعم هو كذلك؟

564
00:25:59,391 --> 00:26:00,952
نعم، سيدتي.
يجب أن تظهر الفستان.

565
00:26:00,976 --> 00:26:03,246
- أوه.
- اوه!

566
00:26:03,270 --> 00:26:04,748
تعال يا فتاة.
أعلم أنك حصلت على حركات.

567
00:26:04,772 --> 00:26:16,301
♪

568
00:26:16,325 --> 00:26:18,762
ايلينا.

569
00:26:18,786 --> 00:26:20,513
كنت أعلم أنك أنت.

570
00:26:20,537 --> 00:26:22,122
[عزف موسيقى ترقبي]

571
00:26:26,043 --> 00:26:27,520
أهلاً.

572
00:26:27,544 --> 00:26:28,670
ما الذي تفعله هنا؟

573
00:26:31,048 --> 00:26:34,218
مدير صديقي كان لديه
تذاكر لم يستخدموها ، لذا...

574
00:26:35,719 --> 00:26:38,656
هذه التذاكر غير قابلة للتحويل.

575
00:26:38,680 --> 00:26:41,683
نعم.  أنا أعرف.

576
00:26:44,353 --> 00:26:46,915
[همس] عمل جيد.

577
00:26:46,939 --> 00:26:48,732
من المفترض أن يتم
تخريب بعض الأنظمة.

578
00:26:52,361 --> 00:26:55,340
حسنًا ، نحن في حلبة الرقص.
ربما يجب أن ترقص.

579
00:26:55,364 --> 00:26:58,009
[تشغيل الموسيقى الحسية]

580
00:26:58,033 --> 00:27:01,971
♪ اريد ان اشعر بك ♪

581
00:27:01,995 --> 00:27:13,191
♪

582
00:27:13,215 --> 00:27:16,277
إذن ما رأيك حتى الآن ، هممم؟

583
00:27:16,301 --> 00:27:19,197
جميلة فوق القمة.

584
00:27:19,221 --> 00:27:20,865
نعم ، لقد رأيت أفضل ، هل تعلم؟

585
00:27:20,889 --> 00:27:22,367
أوه.  ماذا عن كييف الدجاج؟

586
00:27:22,391 --> 00:27:23,576
هل ترقى إلى مستوى الضجيج؟

587
00:27:23,600 --> 00:27:24,744
[ضحكة مكتومة]

588
00:27:24,768 --> 00:27:27,038
أنا أكثر من فتاة
كيندا شريحة 2 دولار.

589
00:27:27,062 --> 00:27:28,605
تمام.

590
00:27:31,942 --> 00:27:33,878
أنا حقًا لا أريد أن
أوقع أصدقائي في

591
00:27:33,902 --> 00:27:37,364
المشاكل ، فهل يمكن
أن يكون هذا سرنا الصغير؟

592
00:27:39,825 --> 00:27:42,637
رمي المفتاح.

593
00:27:42,661 --> 00:27:44,347
وأنا أقدر ذلك.

594
00:27:44,371 --> 00:27:50,478
♪

595
00:27:50,502 --> 00:27:52,146
أنا سعيد حقًا لأنك هنا.

596
00:27:52,170 --> 00:27:53,630
وينثروب: ماثيو وارد.

597
00:27:55,132 --> 00:27:57,694
لا أستطيع معرفة من هو
أي شخص يرتدي هذه الأقنعة.

598
00:27:57,718 --> 00:27:59,237
لكن أعتقد أن هذا هو بيت القصيد.

599
00:27:59,261 --> 00:28:00,530
أنت بحاجة إلى موضوع.

600
00:28:00,554 --> 00:28:02,323
أوتيس ، من الجيد رؤيتك.

601
00:28:02,347 --> 00:28:03,408
انت اعذرني

602
00:28:03,432 --> 00:28:06,494
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا.
[ضحكات خافتة]

603
00:28:06,518 --> 00:28:07,853
تعال معي.

604
00:28:09,521 --> 00:28:11,583
هل كل شيء على ما يرام؟

605
00:28:11,607 --> 00:28:13,918
أجل ، كل شيء على ما يرام.  أنا...

606
00:28:13,942 --> 00:28:16,963
أنا فقط يجب أن أفعل
شيئًا حقيقيًا سريعًا.

607
00:28:16,987 --> 00:28:21,175
والدي ومحافظ لن يعودوا
إلى المنزل لساعات.

608
00:28:21,199 --> 00:28:22,176
يمكنك العودة.

609
00:28:22,200 --> 00:28:24,804
آه ، أجل ، بالتأكيد.

610
00:28:24,828 --> 00:28:26,371
ربما.

611
00:28:28,665 --> 00:28:30,518
هل فعلت شيئا خطأ؟

612
00:28:30,542 --> 00:28:31,978
لا.

613
00:28:32,002 --> 00:28:33,271
الله لا.

614
00:28:33,295 --> 00:28:34,772
جاء هذا الشيء
العائلي ويجب أن أذهب.

615
00:28:34,796 --> 00:28:36,274
أنا آسف.

616
00:28:36,298 --> 00:28:38,443
أعدك بأنني سأعوضك.

617
00:28:38,467 --> 00:28:40,278
تمام؟

618
00:28:40,302 --> 00:28:41,678
شكرا لك على الطعام الصيني.

619
00:28:45,849 --> 00:28:48,244
أحببت كل شيء.

620
00:28:48,268 --> 00:28:50,580
[عزف موسيقى ترقبي]

621
00:28:50,604 --> 00:29:07,764
♪

622
00:29:07,788 --> 00:29:09,807
[قرع جرس المصعد]

623
00:29:09,831 --> 00:29:18,024
♪

624
00:29:18,048 --> 00:29:20,068
لم أطلب أن أكون
على السبورة للمبنى.

625
00:29:20,092 --> 00:29:21,319
لم أطلب أيًا من هذا.

626
00:29:21,343 --> 00:29:23,821
لا يهمني مشاعرك يا ماثيو.

627
00:29:23,845 --> 00:29:25,490
أريد فقط أن أعرف
ما إذا كان لدي صوتك.

628
00:29:25,514 --> 00:29:27,367
حسنًا ، لم أقرر بعد.

629
00:29:27,391 --> 00:29:29,160
ماذا يمكنني أن أفعل
لمساعدتك في اتخاذ القرار؟

630
00:29:29,184 --> 00:29:30,745
لا يمكنك.

631
00:29:30,769 --> 00:29:34,415
انظر ، سأتخذ
القرار الأفضل لابني.

632
00:29:34,439 --> 00:29:35,959
لا تمانع في إبعاد
الجحيم عن هذا الترتيب

633
00:29:35,983 --> 00:29:38,336
بأكمله ، إذا كنت
تريد معرفة الحقيقة.

634
00:29:38,360 --> 00:29:40,213
لا يعجبني ما نقوم به.

635
00:29:40,237 --> 00:29:42,674
ماثيو ، كما تقول
الأغنية القديمة.

636
00:29:42,698 --> 00:29:45,593
يمكنك تسجيل المغادرة ،
لكن لا يمكنك المغادرة أبدًا.

637
00:29:45,617 --> 00:29:49,013
♪

638
00:29:49,037 --> 00:29:52,183
[تشغيل الموسيقى بإيقاع متوسط]

639
00:29:52,207 --> 00:29:53,434
[وينثروب ينقر على الميكروفون]

640
00:29:53,458 --> 00:29:56,729
اعذرني.  هل لي بإنتباهك من فضلك؟

641
00:29:56,753 --> 00:30:00,441
أصدقاء مؤسسة Greybourne ،

642
00:30:00,465 --> 00:30:02,402
لا شيء يجلب لي المزيد من الفرح

643
00:30:02,426 --> 00:30:05,780
من الاحتفال بأحد
الأشخاص المفضلين لدي ،

644
00:30:05,804 --> 00:30:08,574
السيدة شارلوت غريبورن آيفي.

645
00:30:08,598 --> 00:30:11,619
[تصفيق]

646
00:30:11,643 --> 00:30:15,581
وأنا فخور بشكل خاص
بالقيام بذلك هنا في هذا

647
00:30:15,605 --> 00:30:18,167
العقار ، الذي اشترته شركة
Greybourne Corporation

648
00:30:18,191 --> 00:30:19,919
على الرغم من العديد من العقبات.

649
00:30:19,943 --> 00:30:21,963
تقوم شركة Greybourne
Corporation بإنجاز الأمور.

650
00:30:21,987 --> 00:30:24,031
[تصفيق]

651
00:30:27,325 --> 00:30:30,513
والآن يسعدني أن أقدم

652
00:30:30,537 --> 00:30:33,307
ضيف الشرف شارلوت آيفي.

653
00:30:33,331 --> 00:30:35,685
[تصفيق]

654
00:30:35,709 --> 00:30:37,770
[عزف موسيقى ترقبي]

655
00:30:37,794 --> 00:30:40,940
♪

656
00:30:40,964 --> 00:30:43,234
السيدة آيفي: شكرًا لك أوتيس.

657
00:30:43,258 --> 00:30:44,777
اين ديك؟

658
00:30:44,801 --> 00:30:46,053
لا أعلم.

659
00:30:47,888 --> 00:30:50,074
أقول دائمًا إنك لم تبلغ من العمر

660
00:30:50,098 --> 00:30:52,535
أبدًا بحيث لا تريد
أن يفخر والدك بك.

661
00:30:52,559 --> 00:30:57,373
توفي والدي ، أليستير
غريبورن ، شابًا ، لكني

662
00:30:57,397 --> 00:31:02,295
حافظت على إرثه حياً
بتكريم اسم غريبورن.

663
00:31:02,319 --> 00:31:05,465
منحني عملي في مؤسسة Save New

664
00:31:05,489 --> 00:31:09,719
York Foundation
منصة للاحتفال بوالدي

665
00:31:09,743 --> 00:31:12,805
والمدينة التي نحبها جميعًا.

666
00:31:12,829 --> 00:31:14,015
شكرًا لك.

667
00:31:14,039 --> 00:31:15,892
[تصفيق]

668
00:31:15,916 --> 00:31:18,394
[عزف موسيقى الرقص]

669
00:31:18,418 --> 00:31:20,646
[محادثة غير واضحة]

670
00:31:20,670 --> 00:31:24,692
♪

671
00:31:24,716 --> 00:31:27,528
[عزف موسيقى ترقبي]

672
00:31:27,552 --> 00:31:29,572
[قرع جرس المصعد]

673
00:31:29,596 --> 00:31:42,293
♪

674
00:31:42,317 --> 00:31:44,504
تمام.

675
00:31:44,528 --> 00:31:47,131
ها نحن.

676
00:31:47,155 --> 00:31:49,759
إنه مجرد درج.

677
00:31:49,783 --> 00:31:52,762
مجرد سلالم قديمة عادية.

678
00:31:52,786 --> 00:31:55,640
♪

679
00:31:55,664 --> 00:31:57,600
أوه ، لا ، لا ، لا.

680
00:31:57,624 --> 00:32:15,326
♪

681
00:32:15,350 --> 00:32:19,622
[موسيقى شاذة في الخلفية]

682
00:32:19,646 --> 00:32:23,876
♪

683
00:32:23,900 --> 00:32:25,837
[عزف موسيقى ترقبي]

684
00:32:25,861 --> 00:32:44,730
♪

685
00:32:44,754 --> 00:32:47,567
[رجل الشخير]

686
00:32:47,591 --> 00:32:51,612
♪

687
00:32:51,636 --> 00:32:53,847
[الشخير]

688
00:32:58,185 --> 00:32:59,954
[الشهقات]

689
00:32:59,978 --> 00:33:00,896
[صراخ مكتوما]

690
00:33:05,483 --> 00:33:08,045
تعال معي.  صه.

691
00:33:08,069 --> 00:33:09,422
لا تجعل المشهد.

692
00:33:09,446 --> 00:33:11,549
لقد أخفت القرف مني.

693
00:33:11,573 --> 00:33:13,968
ألم أخبرك ألا تأتي إلى
هنا أو أنه ليس آمنًا؟

694
00:33:13,992 --> 00:33:15,303
لا يوجد مكان آمن.

695
00:33:15,327 --> 00:33:17,138
ليس هنا ، لا غريبورن
، ولا في أي مكان.

696
00:33:17,162 --> 00:33:18,598
تريد أن تأتي إلى هنا؟  تريد

697
00:33:18,622 --> 00:33:19,932
معرفة من يهددك أنت وأخيك؟

698
00:33:19,956 --> 00:33:21,225
هل تعتقد أنك ستعثر
على مسدس دخان؟

699
00:33:21,249 --> 00:33:22,935
الأمر لا يتعلق بي
فقط وأخي ، حسنًا؟

700
00:33:22,959 --> 00:33:24,353
هذا عن كل شخص يعبث معهم.

701
00:33:24,377 --> 00:33:25,730
فهو يقع في حوالي مورغان.

702
00:33:25,754 --> 00:33:26,981
أعتقد أنهم سيقتلون ديك أيريس.

703
00:33:27,005 --> 00:33:29,066
حسنًا ، نعم ، كل هذا
سبب إضافي نحتاجه للخروج.

704
00:33:29,090 --> 00:33:30,443
الا تهتم؟

705
00:33:30,467 --> 00:33:31,736
هذا ما يفعلونه.

706
00:33:31,760 --> 00:33:33,362
يتخلصون من
الأشخاص غير الملائمين.

707
00:33:33,386 --> 00:33:34,906
ديك ، مورغان.  من التالي؟

708
00:33:34,930 --> 00:33:36,449
لا أعلم.  بصراحة لا يهمني.

709
00:33:36,473 --> 00:33:39,869
لا أريد معرفة ذلك
لأنها ليست مشكلتنا.

710
00:33:39,893 --> 00:33:40,870
وانا ذاهب.  يا.

711
00:33:40,894 --> 00:33:41,787
يا.  أنا قادم معك.

712
00:33:41,811 --> 00:33:43,789
يا.  لا لا.

713
00:33:43,813 --> 00:33:45,917
في كل مرة تتدخل
فيها ، تسوء الأمور.

714
00:33:45,941 --> 00:33:48,211
إيلينا ، استمع إلي.

715
00:33:48,235 --> 00:33:49,420
احبك فهمت؟

716
00:33:49,444 --> 00:33:51,672
أنا فقط... أريد أن ينتهي هذا.

717
00:33:51,696 --> 00:33:53,216
تمام.

718
00:33:53,240 --> 00:33:55,801
ثم ننتهي.  انتهى.

719
00:33:55,825 --> 00:33:57,220
سننهي المهمة
، لكنك وأنا انتهينا.

720
00:33:57,244 --> 00:33:59,555
لا ، مهلا.  لا ، لا تتبعني.

721
00:33:59,579 --> 00:34:02,266
توقف عن الاتصال بي.  توقف.

722
00:34:02,290 --> 00:34:04,310
[عزف موسيقى ترقبي]

723
00:34:04,334 --> 00:34:36,050
♪

724
00:34:36,074 --> 00:34:38,135
[موسيقى الرقص شاذ

725
00:34:38,159 --> 00:34:51,274
♪

726
00:34:51,298 --> 00:34:53,359
تم التقاط هذا الهاتف بالفعل.

727
00:34:53,383 --> 00:34:54,610
ماذا؟

728
00:34:54,634 --> 00:34:56,529
بواسطه من؟

729
00:34:56,553 --> 00:34:58,406
[عزف موسيقى ترقبي]

730
00:34:58,430 --> 00:35:20,344
♪

731
00:35:20,368 --> 00:35:21,762
آيفي في البيت.

732
00:35:21,786 --> 00:35:23,306
اخرج الان!

733
00:35:23,330 --> 00:35:29,729
♪

734
00:35:29,753 --> 00:35:31,939
[يهتز الهاتف المحمول]

735
00:35:31,963 --> 00:35:37,862
♪

736
00:35:37,886 --> 00:35:40,239
اين ايلينا؟

737
00:35:40,263 --> 00:35:41,949
ربما سحبت جيمس.

738
00:35:41,973 --> 00:35:44,184
[موسيقى الرقص شاذ]

739
00:35:46,728 --> 00:35:48,664
تمام.  فرق تسد.

740
00:35:48,688 --> 00:35:50,750
♪

741
00:35:50,774 --> 00:35:52,150
شكرًا لك.

742
00:35:54,778 --> 00:35:57,465
اين انت يا ديك

743
00:35:57,489 --> 00:35:59,133
أريد العودة إلى ديارهم.

744
00:35:59,157 --> 00:36:00,009
تفضل ، سيدة تشان.

745
00:36:00,033 --> 00:36:01,135
شكرًا لك.

746
00:36:01,159 --> 00:36:02,744
اعذرني.

747
00:36:04,371 --> 00:36:05,973
أنت لست السيدة تشان.

748
00:36:05,997 --> 00:36:08,225
[المسرحيات الموسيقية الدرامية]

749
00:36:08,249 --> 00:36:12,188
♪

750
00:36:12,212 --> 00:36:14,148
[قعقعة المفاتيح]

751
00:36:14,172 --> 00:36:30,397
♪

752
00:36:35,360 --> 00:36:37,963
[عزف موسيقى ترقبي]

753
00:36:37,987 --> 00:36:48,766
♪

754
00:36:48,790 --> 00:36:50,810
تعال ، تعال ، تعال ، تعال.

755
00:36:50,834 --> 00:36:53,229
♪

756
00:36:53,253 --> 00:36:55,004
[قرع جرس المصعد]

757
00:36:57,841 --> 00:36:59,050
بينيت ، مرحبًا.

758
00:37:01,511 --> 00:37:03,447
أنت متأنق.

759
00:37:03,471 --> 00:37:05,074
تاريخ الساخن؟

760
00:37:05,098 --> 00:37:06,867
اه لا.

761
00:37:06,891 --> 00:37:09,018
مجرد ليلة مربيات في الخارج.

762
00:37:11,187 --> 00:37:13,290
اي طابق انت

763
00:37:13,314 --> 00:37:14,667
علية.

764
00:37:14,691 --> 00:37:15,626
مثلك تمامًا.

765
00:37:15,650 --> 00:37:23,116
♪

766
00:37:26,911 --> 00:37:28,764
[عزف موسيقى ترقبي]

767
00:37:28,788 --> 00:37:30,599
[قرع جرس المصعد]

768
00:37:30,623 --> 00:37:34,311
♪

769
00:37:34,335 --> 00:37:35,646
يا رومان.

770
00:37:35,670 --> 00:37:37,630
مرحبًا كلاكما.

771
00:37:41,092 --> 00:37:43,112
حسنًا ، ما الذي يحدث هنا؟

772
00:37:43,136 --> 00:37:44,613
ليس ما يبدو عليه.  هناك...

773
00:37:44,637 --> 00:37:45,823
هناك مشكلة الفئران في العلية.

774
00:37:45,847 --> 00:37:47,366
إيلينا: نعم ، هناك
... هناك الكثير من

775
00:37:47,390 --> 00:37:51,328
الفئران وهم يتجولون
بمخالبهم الصغيرة.

776
00:37:51,352 --> 00:37:54,331
مثير للاهتمام.
أنا لا أرى فأرا.  نعم.

777
00:37:54,355 --> 00:37:56,167
لقد مارسنا الجنس
حرفيًا منذ ساعة!

778
00:37:56,191 --> 00:37:57,209
أنتما نمتا معا؟

779
00:37:57,233 --> 00:37:58,836
هل تنام معها أيضا؟

780
00:37:58,860 --> 00:38:02,089
لا ، لا ، لا شيء يحدث مع إيلينا.

781
00:38:02,113 --> 00:38:04,425
انظري ، أنا لست غبيًا.

782
00:38:04,449 --> 00:38:06,260
أنتم يا رفاق إما تقومون
بالتثبيت أو ، على

783
00:38:06,284 --> 00:38:09,722
سبيل المثال ، هناك شيء
مظلل بالفعل يحدث هنا.

784
00:38:09,746 --> 00:38:11,265
ربما يجب أن نخبرها فقط.

785
00:38:11,289 --> 00:38:12,558
أخبرني ماذا؟

786
00:38:12,582 --> 00:38:14,000
الحقيقة.

787
00:38:16,878 --> 00:38:18,814
لم يكن لدي أي فكرة
أن لديكما أي شيء.

788
00:38:18,838 --> 00:38:20,048
لم يقل أي شيء.

789
00:38:22,175 --> 00:38:25,863
بينيت ورومان وأنا

790
00:38:25,887 --> 00:38:29,241
وصلنا بضع مرات فقط.

791
00:38:29,265 --> 00:38:30,743
بينيت ، لا.

792
00:38:30,767 --> 00:38:33,579
مرحبًا ، بينيت ، من فضلك.

793
00:38:33,603 --> 00:38:35,188
بينيت ، انتظر.  استمع لي.

794
00:38:36,898 --> 00:38:37,833
لا أصدق أنك فعلت ذلك للتو.

795
00:38:37,857 --> 00:38:39,210
ماذا كنت تريد مني أن أفعل؟

796
00:38:39,234 --> 00:38:40,961
اخبرها الحقيقة؟  نعم.

797
00:38:40,985 --> 00:38:42,546
أعلم أن هذا ليس
شيئًا حقًا في الوقت

798
00:38:42,570 --> 00:38:43,714
الحالي ، ولكن يمكنك الحصول عليه.

799
00:38:43,738 --> 00:38:44,799
لم أكن لأجرح مشاعرها

800
00:38:44,823 --> 00:38:46,592
إذا لم تنام معها يا رومان.

801
00:38:46,616 --> 00:38:48,385
لهذا قلت لا تتورط مع مستأجر ،

802
00:38:48,409 --> 00:38:50,137
<i>خصوصًا </i> ذلك المستأجر.

803
00:38:50,161 --> 00:38:51,138
إيلينا ، مهلا.

804
00:38:51,162 --> 00:38:54,016
ماذا؟!

805
00:38:54,040 --> 00:38:56,227
لا أعرف ما هو حقيقي بعد الآن
وما الذي يدور في رأسك فقط.

806
00:38:56,251 --> 00:38:57,353
[يتحدث الإسبانية]

807
00:38:57,377 --> 00:38:59,146
هذا...

808
00:38:59,170 --> 00:39:00,547
هذا ليس انت.

809
00:39:02,257 --> 00:39:04,485
آسف.

810
00:39:04,509 --> 00:39:06,010
لقد انتهيت.

811
00:39:07,720 --> 00:39:09,615
روما!

812
00:39:09,639 --> 00:39:20,251
♪

813
00:39:20,275 --> 00:39:22,044
[تنهدات]

814
00:39:22,068 --> 00:39:47,027
♪

815
00:39:47,051 --> 00:39:48,821
[تقترب خطى]

816
00:39:48,845 --> 00:39:50,197
يا!

817
00:39:50,221 --> 00:39:52,032
أوه ، يا إلهي ، جيني.

818
00:39:52,056 --> 00:39:53,450
لقد نسيت تمامًا أن...

819
00:39:53,474 --> 00:39:55,160
احفظها!

820
00:39:55,184 --> 00:39:57,872
هل فكرت يوما في أي شخص آخر غيرك؟

821
00:39:57,896 --> 00:39:59,206
قف ، جيني.

822
00:39:59,230 --> 00:40:00,958
(أليكس) وأنا كنا قلقين بشأنك

823
00:40:00,982 --> 00:40:03,335
حتى أنك لم ترسل لنا رسالة
نصية أو تتصل بنا مرة أخرى.

824
00:40:03,359 --> 00:40:04,879
لا لا.  شخص ما أخذ هاتفي.

825
00:40:04,903 --> 00:40:06,130
أنا آسف جدًا.  لم أكن...

826
00:40:06,154 --> 00:40:08,323
أوه ، هناك <i> دائما </i> عذر معك.

827
00:40:09,908 --> 00:40:11,802
عرفني حزب المحافظين.

828
00:40:11,826 --> 00:40:13,053
ماذا؟

829
00:40:13,077 --> 00:40:14,179
هل أنت متأكد؟

830
00:40:14,203 --> 00:40:15,848
أنا واثق من.

831
00:40:15,872 --> 00:40:19,226
وعندما تخبر عائلة تشانس ،
سأفقد وظيفتي على الأرجح.

832
00:40:19,250 --> 00:40:20,311
جيني ، اللعنة.  أنا آسف جدًا.

833
00:40:20,335 --> 00:40:23,439
اسكت.

834
00:40:23,463 --> 00:40:25,399
أنت أفضل صديق لي عندما
تحتاج إلى شيء ما ، ثم

835
00:40:25,423 --> 00:40:28,485
تتخلى عني عندما لا
تكون بحاجة لي بعد الآن.

836
00:40:28,509 --> 00:40:30,321
أنا لا أعرف حتى لماذا أردت
الذهاب إلى تلك الحفلة ،

837
00:40:30,345 --> 00:40:32,823
لأنني أعلم أنه لم
يكن للمتعة فقط.

838
00:40:32,847 --> 00:40:35,200
إذن ماذا ، هل تحب ماثيو؟

839
00:40:35,224 --> 00:40:36,994
هل هذا ما كان عليه
الذهاب إلى الحفل؟

840
00:40:37,018 --> 00:40:38,245
لا!  حتى يراك هناك؟

841
00:40:38,269 --> 00:40:39,997
لا ، لا ، لا ، لم أفعل...

842
00:40:40,021 --> 00:40:41,457
لم أكن أرغب حتى في حدوث ذلك.

843
00:40:41,481 --> 00:40:44,043
إذا كنت تبحث عن زوج
ثري ، فقم برفع القبعات.

844
00:40:44,067 --> 00:40:45,961
إنه صيد حقيقي.

845
00:40:45,985 --> 00:40:47,546
وسوف تتلاءم تمامًا
مع Greybournes.

846
00:40:47,570 --> 00:40:50,299
هم فقط مظللين مثلك.

847
00:40:50,323 --> 00:40:51,675
[السخرية]

848
00:40:51,699 --> 00:40:54,845
جيني ، لا يمكن
أن تكون مخطئًا أكثر.

849
00:40:54,869 --> 00:40:56,764
إذن ما الأمر يا (إيلينا)؟

850
00:40:56,788 --> 00:40:59,350
♪

851
00:40:59,374 --> 00:41:01,459
[يهتز الهاتف المحمول]

852
00:41:04,837 --> 00:41:06,482
لقد تلقيت للتو رسالة نصية منك.

853
00:41:06,506 --> 00:41:08,508
شخص ما أخذ هاتفي.  انا اخبرك.

854
00:41:10,802 --> 00:41:13,322
جيني ، ماذا تقول؟

855
00:41:13,346 --> 00:41:19,995
♪

856
00:41:20,019 --> 00:41:21,747
ايلينا من انت

857
00:41:21,771 --> 00:41:25,274
♪

858
00:41:28,903 --> 00:41:54,846
♪

