﻿1
00:00:01,580 --> 00:00:02,410
<i>سابقًا في "The
Watchful Eye"... </i>

2
00:00:02,410 --> 00:00:03,540
مورغان؟

3
00:00:03,540 --> 00:00:05,790
إنه ليس آمنًا لأي منا.

4
00:00:05,790 --> 00:00:07,420
سيسيل: لا ينبغي أن تكون هنا.

5
00:00:07,420 --> 00:00:09,250
هل تعتقد أن زوج
كانديس في المنزل؟

6
00:00:09,250 --> 00:00:10,710
من هو رومان بالنسبة لك؟

7
00:00:10,710 --> 00:00:12,010
انه صديقي المفضل.

8
00:00:12,010 --> 00:00:14,090
إذن ، أنتما الإثنان
هنا لإنزال غريبورن؟

9
00:00:14,090 --> 00:00:16,300
عليهم أن يدفعوا ثمن ما فعلوه.

10
00:00:16,300 --> 00:00:17,600
وأنا خائفة جدا.

11
00:00:17,600 --> 00:00:19,640
شيء رهيب يحدث.

12
00:00:19,640 --> 00:00:21,230
ولن يخبرني أحد بالحقيقة.  [صراخ]

13
00:00:21,230 --> 00:00:25,270
السيدة آيفي هي Greybourne
، لكنها ليست Winthrop.

14
00:00:25,270 --> 00:00:27,310
أراهن أن آيفي
سيدفع ليبقى هذا سرًا.

15
00:00:27,310 --> 00:00:28,610
تيو:  طلبت مني
أمي كتابة خطاب 

16
00:00:28,610 --> 00:00:30,400
إلى مجلس الإفراج
المشروط نيابة عنها.

17
00:00:30,400 --> 00:00:32,740
توقف عن إعطاء Teo
أملًا كاذبًا بأنك ستخرج.

18
00:00:32,740 --> 00:00:33,950
لكنني أخرج.

19
00:00:33,950 --> 00:00:35,490
هل تعتقد حقًا أنهم
سيلاحقون طفلًا؟

20
00:00:35,490 --> 00:00:36,990
أنا لا أعرف ماذا سيفعلون.

21
00:00:36,990 --> 00:00:38,240
ماثيو: كل شيء بخير؟

22
00:00:38,240 --> 00:00:40,120
إلينا: لقد واجه أخي بعض المشاكل

23
00:00:40,120 --> 00:00:41,870
في المدرسة ، وعلي أن أغادر غدًا.

24
00:00:41,870 --> 00:00:43,160
أطلق لي رسالة نصية
عندما تكون مستعدًا للعودة.

25
00:00:43,160 --> 00:00:45,170
لن أعود.

26
00:00:45,170 --> 00:00:46,330
يجب ان اذهب.

27
00:00:48,290 --> 00:00:49,550
[همهمات]

28
00:00:51,670 --> 00:00:52,550
[طرق على الباب]

29
00:00:54,630 --> 00:00:56,180
اليوم هو يوم؟

30
00:00:56,180 --> 00:00:58,470
اليوم هو يوم.

31
00:00:58,470 --> 00:01:00,010
وداعا ، جرايبورن.

32
00:01:02,060 --> 00:01:05,020
[تنهدات] هل من الغريب أنني
قد أفتقد هذا المكان بالفعل؟

33
00:01:05,020 --> 00:01:06,850
أعتقد أن هذا يسمى
متلازمة ستوكهولم.

34
00:01:09,520 --> 00:01:11,820
إذن أنت ستتحدث إلى
السيدة آيفي ثم تراجع؟

35
00:01:11,820 --> 00:01:14,240
سأخبرها بما أعرفه ، وأريها ما

36
00:01:14,240 --> 00:01:15,820
لدي ، ثم سنقوم أنا وهي برحلة

37
00:01:15,820 --> 00:01:17,530
وصولاً إلى بنكها الخاص في الجادة

38
00:01:17,530 --> 00:01:19,410
الخامسة ، حيث
ستسحب ما يكفي من المال

39
00:01:19,410 --> 00:01:22,160
بالنسبة لي للسفر إلى
مكسيكو سيتي الليلة.

40
00:01:22,160 --> 00:01:25,540
سأجد مكانًا للعيش فيه ، وأعود

41
00:01:25,540 --> 00:01:28,420
، وألتقط تيو ، ثم نبدأ من جديد.

42
00:01:28,420 --> 00:01:31,250
هل أنت بخير للبقاء
هنا لمدة أسبوع ثم ترتد؟

43
00:01:31,250 --> 00:01:33,130
بالتأكيد.

44
00:01:33,130 --> 00:01:35,550
ماذا لو اكتشفت السيدة
آيفي أنني متورط؟

45
00:01:35,550 --> 00:01:38,510
لم تفعل.

46
00:01:38,510 --> 00:01:39,600
لا احد سوف.

47
00:01:39,600 --> 00:01:41,970
ماذا عن صديقك؟

48
00:01:41,970 --> 00:01:44,020
ماذا ، أنت فقط ستقطعه؟

49
00:01:44,020 --> 00:01:45,890
لا. سيحصل على جرحه.

50
00:01:45,890 --> 00:01:47,100
صفقة صفقة.

51
00:01:47,100 --> 00:01:48,690
لكنني لا أخبره عن هذه الخطة.

52
00:01:48,690 --> 00:01:52,070
سوف يفسد الأمر كما يفعل دائمًا.

53
00:01:52,070 --> 00:01:53,690
أعتقد أن الجزء الأصعب في

54
00:01:53,690 --> 00:01:57,070
كل هذا هو قول وداعًا لجاسبر.

55
00:01:57,070 --> 00:01:59,110
هذا ما أحبه فيك يا بريما.

56
00:01:59,110 --> 00:02:02,240
أنت تتصرف كما لو كنت
شخصًا كبيرًا وصعبًا من

57
00:02:02,240 --> 00:02:06,080
الخارج ، لكنك في الواقع
مجرد رقيق من الداخل.

58
00:02:06,080 --> 00:02:09,210
أعتقد أن هذا النوع من
يجعلني مجرمًا سيئًا.

59
00:02:09,210 --> 00:02:10,330
حسنًا...

60
00:02:10,330 --> 00:02:11,290
[طرق على الباب]

61
00:02:12,590 --> 00:02:15,880
أهلاً.

62
00:02:15,880 --> 00:02:20,180
أردت أن آتي لأقول وداعًا
لجاسبر قبل أن أغادر.

63
00:02:20,180 --> 00:02:23,140
يمين.  انظر ، اممم ، أنا فقط أفكر
- اممم ، حول الليلة الماضية ، أنا--

64
00:02:23,140 --> 00:02:24,770
ايلينا.  لا يجب أن -

65
00:02:24,770 --> 00:02:27,600
ايلينا ، ايلينا.
ما كان يجب أن يحدث.

66
00:02:27,600 --> 00:02:29,230
أعتقد أنك يجب أن تدخل.

67
00:02:32,360 --> 00:02:33,480
أخوك هنا.

68
00:02:35,820 --> 00:02:36,860
'رشفة؟

69
00:02:36,860 --> 00:02:48,710
♪

70
00:02:51,630 --> 00:02:54,170
تيو.

71
00:02:54,170 --> 00:02:56,800
لم يذكر اسمه: W ماذا تفعل هنا؟

72
00:02:56,800 --> 00:02:58,340
مرحبا لكم أيضا.

73
00:02:58,340 --> 00:02:59,880
اعتقدت أنك تعيش هنا.

74
00:02:59,880 --> 00:03:01,800
أنا أعيش في المبنى.

75
00:03:01,800 --> 00:03:03,180
لكني أعمل هنا.

76
00:03:03,180 --> 00:03:05,140
في هذه الشقة.

77
00:03:05,140 --> 00:03:06,180
نعم ، أنا أعلم ذلك الآن.

78
00:03:08,640 --> 00:03:10,390
أه على أي حال...

79
00:03:10,390 --> 00:03:13,770
أه لماذا لا آخذ تيو للطابق

80
00:03:13,770 --> 00:03:15,900
العلوي ويمكنني أه أريه غرفتي؟

81
00:03:15,900 --> 00:03:16,980
جاسبر: إيلينا!

82
00:03:16,980 --> 00:03:19,700
يا.

83
00:03:19,700 --> 00:03:20,900
صباح الخير.

84
00:03:20,900 --> 00:03:22,820
انا ذاهب الى مكتب والدي اليوم.

85
00:03:22,820 --> 00:03:24,070
كم من الممتع.

86
00:03:24,070 --> 00:03:25,780
مرحبًا ، قابل أخي ، تيو.

87
00:03:25,780 --> 00:03:28,040
يا.  سعيد بلقائك.  أنا جاسبر.

88
00:03:28,040 --> 00:03:29,580
سعيد بلقائك.

89
00:03:29,580 --> 00:03:32,040
جاء تيو في زيارة مفاجئة.

90
00:03:32,040 --> 00:03:33,580
أليس هذا مذهلاً؟

91
00:03:33,580 --> 00:03:35,500
نعم ، من ميكانيكسبيرغ.

92
00:03:35,500 --> 00:03:38,710
تقصد المرآب؟

93
00:03:38,710 --> 00:03:40,840
إيلينا: مدرسته في ألينتاون.

94
00:03:40,840 --> 00:03:43,300
وهو في الواقع لم
يذهب إلى نيويورك أبدًا ،

95
00:03:43,300 --> 00:03:44,760
لذلك سيكون من الممتع جدًا رؤية--

96
00:03:44,760 --> 00:03:46,260
لم أذهب إلى نيويورك من قبل؟

97
00:03:49,930 --> 00:03:51,850
ألا تتذكر ذلك مرة واحدة؟

98
00:03:51,850 --> 00:03:54,150
أحضرتنا أمنا ، لكننا جلسنا
في السيارة في الغالب.

99
00:03:54,150 --> 00:03:55,860
أنا آمل نوعا ما في رؤية
المزيد منها هذه المرة.

100
00:03:55,860 --> 00:03:57,980
ربما مثل مبنى
إمباير ستيت وكل ذلك.

101
00:03:57,980 --> 00:03:59,730
هل يمكن أن نذهب هناك؟  نعم.

102
00:03:59,730 --> 00:04:01,570
أتعلم؟  لنصعد السلالم.

103
00:04:01,570 --> 00:04:03,990
سنقوم بعمل خط سير كامل.
ستكون ممتعة جدا.

104
00:04:03,990 --> 00:04:05,530
ايلينا هل يمكنني
التحدث معك للحظة؟

105
00:04:05,530 --> 00:04:06,910
بالتأكيد.

106
00:04:11,710 --> 00:04:13,370
أنا آسف أنه نصب لكم كمينا.
لم يكن لدي أي فكرة أنه قادم.

107
00:04:13,370 --> 00:04:16,250
أوه ، لا ، لا ، هذا
جيد ، حقًا ، لكن...

108
00:04:16,250 --> 00:04:19,000
حسنًا ، أعتقد أنك
لن تغادر على الفور.

109
00:04:19,000 --> 00:04:22,260
نعم لا.  نوع من يلقي
مفتاح ربط في خططي.

110
00:04:22,260 --> 00:04:26,180
الشيء هو أنني لم أخبر
جاسبر بعد ، لذلك سأنتظر.

111
00:04:28,100 --> 00:04:31,850
ماذا لو آخذه لمشاهدة معالم
المدينة وبعد ذلك يمكننا...

112
00:04:31,850 --> 00:04:34,140
إعادة المجموعة.

113
00:04:34,140 --> 00:04:35,520
نعم.

114
00:04:35,520 --> 00:04:36,940
[يتحدث الاسبانية]

115
00:04:39,400 --> 00:04:40,650
أنت هربت؟

116
00:04:40,650 --> 00:04:42,740
يمكنني قتلك.

117
00:04:42,740 --> 00:04:44,780
أو يمكنك إعادتي
إلى ، آه ، أين كانت...

118
00:04:44,780 --> 00:04:46,570
ميكانيكيستاون؟

119
00:04:46,570 --> 00:04:47,780
ميكانيكسبيرغ.

120
00:04:47,780 --> 00:04:50,120
اضطررت إلى التلاعب ببعض
الأشياء في سيرتي الذاتية.

121
00:04:50,120 --> 00:04:53,330
شيئين؟  مثل كل شيء؟

122
00:04:53,330 --> 00:04:54,660
لماذا لا تعمل فقط في ستاربكس؟

123
00:04:54,660 --> 00:04:56,580
إيلينا: لأن هذا يؤتي
ثماره بشكل أفضل.

124
00:04:56,580 --> 00:04:58,130
امل ذلك.

125
00:04:58,130 --> 00:05:00,630
الغرفة قاتمة نوعا ما.

126
00:05:00,630 --> 00:05:02,460
انه بخير.

127
00:05:02,460 --> 00:05:05,930
لذا ، لمشاهدة معالم المدينة؟

128
00:05:05,930 --> 00:05:08,090
هل أنت تمزح؟  بالطبع لا.

129
00:05:08,090 --> 00:05:10,260
لا يمكنك فقط الظهور
هنا وتقريباً نسف حياتي

130
00:05:10,260 --> 00:05:13,180
وعملي ، ثم تتوقع مني
أن آخذك إلى Papaya King

131
00:05:13,180 --> 00:05:15,100
وحديقة حيوان سنترال بارك.

132
00:05:15,100 --> 00:05:16,850
لدي بالفعل عرض هراء ليوم واحد

133
00:05:16,850 --> 00:05:18,440
، لذلك ستبقى في هذه الغرفة

134
00:05:18,440 --> 00:05:20,360
حتى أعرف ماذا أفعل معك.

135
00:05:20,360 --> 00:05:23,490
هذا الشيء كله مربية ،
ليس لطيفا بالنسبة لك.

136
00:05:23,490 --> 00:05:26,610
تيو.

137
00:05:26,610 --> 00:05:27,950
نعم ايلينا.

138
00:05:27,950 --> 00:05:30,700
أيا كان ما تقوله.

139
00:05:30,700 --> 00:05:31,910
سأراك بعد بضع ساعات.

140
00:05:34,200 --> 00:05:36,120
أنا أحبك أيها الغريب الصغير.

141
00:05:39,080 --> 00:05:41,170
[يفتح الباب]

142
00:05:41,170 --> 00:05:42,380
[يغلق الباب]

143
00:05:45,300 --> 00:05:47,050
هل تشعر بتحسن؟

144
00:05:47,050 --> 00:05:49,300
حسنًا ، لم أتقيأ منذ نصف

145
00:05:49,300 --> 00:05:51,180
ساعة ، لذلك هذا شيء.

146
00:05:51,180 --> 00:05:52,600
[تنهدات]

147
00:05:52,600 --> 00:05:54,770
حسنًا ، لا يمكنك البقاء في
السيارة لمدة ثلاث ساعات.

148
00:05:54,770 --> 00:05:56,020
ليس كذلك.

149
00:05:56,020 --> 00:05:58,440
هذه ليلة سيئة

150
00:05:58,440 --> 00:06:01,310
أعني ، لم يتبق شيء
هناك على أي حال.

151
00:06:01,310 --> 00:06:03,530
ربما سأفعل - يجب أن
أذهب في نزهة على الأقدام.

152
00:06:03,530 --> 00:06:04,730
[الآهات]

153
00:06:04,730 --> 00:06:07,070
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.

154
00:06:07,070 --> 00:06:09,990
قالت شارلوت أنه ليس
لدينا ما يدعو للقلق بعد الآن.

155
00:06:09,990 --> 00:06:11,830
وصلت الرساله.

156
00:06:11,830 --> 00:06:14,200
هل يمكنني الحصول
على بعض الهواء النقي؟

157
00:06:14,200 --> 00:06:17,910
أم أنك قلق من أن يرى
الناس كم أبدو سيئًا؟

158
00:06:17,910 --> 00:06:20,130
حسنًا ، قد يرى شخص ما مظهرك

159
00:06:20,130 --> 00:06:22,840
ويتساءل لماذا لم
تذهب إلى المستشفى.

160
00:06:22,840 --> 00:06:25,800
الذهاب إلى المستشفى سيثير

161
00:06:25,800 --> 00:06:28,630
فقط أسئلة أكثر مما
يريد أي منا الإجابة.

162
00:06:28,630 --> 00:06:30,760
يمين؟

163
00:06:30,760 --> 00:06:31,720
نعم.

164
00:06:35,390 --> 00:06:38,310
سوف نتوجه إلى Quogue
بمجرد استقرار معدتك.

165
00:06:38,310 --> 00:06:39,640
[قرع جرس المصعد]

166
00:06:42,110 --> 00:06:43,610
هل تحدثت إلى السيدة آيفي بالفعل؟

167
00:06:43,610 --> 00:06:45,110
رقم تيو هنا.

168
00:06:45,110 --> 00:06:46,650
ماذا؟  نعم.

169
00:06:46,650 --> 00:06:48,360
كان في شقة ماثيو هذا الصباح

170
00:06:48,360 --> 00:06:50,160
عندما ذهبت لأحاول وداعا جاسبر.

171
00:06:50,160 --> 00:06:52,700
لقد هرب من مدرسته ولن يستعيدوه.

172
00:06:52,700 --> 00:06:55,330
لقد خبأته في غرفتي ، لكن
لا يمكنني التعامل مع هذا--

173
00:06:55,330 --> 00:06:57,250
اليوم من كل الايام.
ماذا ، هل كان يتنقل؟

174
00:06:57,250 --> 00:06:58,660
لم أفكر في ذلك حتى.
[جرس الهاتف المحمول]

175
00:07:00,830 --> 00:07:02,630
أليكس يريدني أن
ألتقي بهم في الحديقة.

176
00:07:02,630 --> 00:07:04,170
911.

177
00:07:04,170 --> 00:07:06,250
كما لو لم يكن لدي ما
يكفي من 911s الخاصة بي.

178
00:07:06,250 --> 00:07:08,720
حسنًا ، ولكن هل هذه 911 يمكنها

179
00:07:08,720 --> 00:07:11,010
الانتظار حتى بعد
تشغيل شهادة الميلاد؟

180
00:07:11,010 --> 00:07:13,390
أليكس ليس من يبكي الذئب.

181
00:07:13,390 --> 00:07:14,760
إذا كانوا بحاجة إلى مساعدة...

182
00:07:17,100 --> 00:07:19,850
حسنًا ، يمكنني فعل هذا.
أستطيع أن أفعل ذلك.

183
00:07:19,850 --> 00:07:21,480
سوف أذهب لأتحدث
مع أليكس ، سأعود ،

184
00:07:21,480 --> 00:07:24,560
سأذهب إلى السيدة آيفي ،
وسألتقط تيو ، وسأغادر.  منتهي.

185
00:07:24,560 --> 00:07:28,110
لا تدع تيو تخرج من هذا المبنى.

186
00:07:28,110 --> 00:07:30,990
أليكس: أي نوع من الكذب
حول كونك رجلًا مجنونًا؟

187
00:07:30,990 --> 00:07:33,870
نعم ، لا ، هذا جنون.

188
00:07:33,870 --> 00:07:36,080
هل قلت أي شيء لجيمس؟

189
00:07:36,080 --> 00:07:38,080
لا. أنا لا أعرف حتى من أين أبدأ.

190
00:07:38,080 --> 00:07:39,540
"مرحبا حبيبتي.

191
00:07:39,540 --> 00:07:41,620
نعم ، اتصلت باتيلز
وتظاهرت بأنني شخص

192
00:07:41,620 --> 00:07:43,710
آخر واكتشفت أنك لم
تعد تعمل معهم بعد الآن ،

193
00:07:43,710 --> 00:07:45,880
لكنك لم تعمل هناك منذ شهور ".

194
00:07:45,880 --> 00:07:48,960
يجعلني أبدو مثل المطارد.

195
00:07:48,960 --> 00:07:51,760
لا ، يجعلك تبدو واسع الحيلة.

196
00:07:51,760 --> 00:07:55,930
يجب أن يكون جيمس قلقًا
بشأن ما يبدو عليه الأمر.

197
00:07:55,930 --> 00:07:57,810
هل تعتقد أن كذبه بشأن

198
00:07:57,810 --> 00:07:59,390
كل هذا له علاقة بمورغان؟

199
00:07:59,390 --> 00:08:02,480
وكيف اختفت للتو؟

200
00:08:02,480 --> 00:08:04,980
يا إلهي ، لم أفكر في ذلك حتى.

201
00:08:04,980 --> 00:08:08,150
هل سمعت عنها منذ
آخر مرة تناولت فيها القهوة؟

202
00:08:08,150 --> 00:08:09,230
لا.

203
00:08:09,230 --> 00:08:10,740
تم فصل هاتفها ، وتمت إدانة

204
00:08:10,740 --> 00:08:13,030
المبنى الذي كانت تعيش فيه.

205
00:08:13,030 --> 00:08:14,490
مدان؟

206
00:08:14,490 --> 00:08:15,570
نعم.

207
00:08:18,830 --> 00:08:21,500
سأطرق بابه وأواجهه وجهاً لوجه.

208
00:08:21,500 --> 00:08:22,790
حسنًا ، لا تذهب وحدك.

209
00:08:22,790 --> 00:08:24,460
تعال معي إذن.

210
00:08:24,460 --> 00:08:26,380
لا أستطبع.  أنا آسف.
أنا حقا يجب أن أذهب.

211
00:08:28,840 --> 00:08:30,550
- يعتني.
- أنت أيضاً.

212
00:08:32,920 --> 00:08:34,590
[قرع جرس المصعد ، تفتح الأبواب]

213
00:08:34,590 --> 00:08:36,220
<i>فقط لأعيش مثل هذا ♪ </i>

214
00:08:36,220 --> 00:08:37,640
<i>♪ املأ جيوبي حتى تحشو ♪ </i>

215
00:08:37,640 --> 00:08:39,470
<i>لذا فهم مناسبون بهذا الشكل ♪ </i>

216
00:08:39,470 --> 00:08:42,310
<i>♪ لقد مررت كثيرًا بالعيش
بهذا الشكل ♪ </i>

217
00:08:42,310 --> 00:08:44,230
ايلينا؟

218
00:08:44,230 --> 00:08:46,350
ما زلت هنا؟

219
00:08:46,350 --> 00:08:48,940
<i>♪ اتصل بالشرطة لكن تصرخ
"عصابة ، عصابة" ♪ </i>

220
00:08:48,940 --> 00:08:50,190
يا.

221
00:08:50,190 --> 00:08:52,150
هي بالخارج.

222
00:08:52,150 --> 00:08:53,280
من أنت؟

223
00:08:53,280 --> 00:08:55,990
تيو.  شقيق إيلينا.

224
00:08:55,990 --> 00:08:57,530
من أنت؟

225
00:08:57,530 --> 00:09:00,120
إليوت شوارتز.  6 ب.

226
00:09:00,120 --> 00:09:02,120
أنت فقط تتسكع هنا بنفسك؟

227
00:09:02,120 --> 00:09:04,330
أجل ، قالت لي أن أبقى.

228
00:09:04,330 --> 00:09:06,460
[صرير مكتوما]

229
00:09:08,080 --> 00:09:10,300
كندة زاحفة هنا ، رغم ذلك.

230
00:09:10,300 --> 00:09:13,340
نعم.  من المفترض أن
المبنى بأكمله مسكون.

231
00:09:13,340 --> 00:09:14,920
أعتقد أنه حتى الموتى
لا يستطيعون المقاومة

232
00:09:14,920 --> 00:09:16,680
مبنى ما قبل الحرب
في أبر ويست سايد.

233
00:09:16,680 --> 00:09:19,510
هل انا على حق؟

234
00:09:19,510 --> 00:09:21,600
أوه ، أنا آسف جدا.  أنا--

235
00:09:21,600 --> 00:09:23,140
ماذا؟

236
00:09:23,140 --> 00:09:24,560
مثل ، أعلم أن
والديك ماتا وكل شيء.

237
00:09:24,560 --> 00:09:27,520
لم أقصد أن أقول أي
شيء يثير ، أقسم.

238
00:09:27,520 --> 00:09:30,110
أمي لم تمت.
هل قالت إيلينا إنها ماتت؟

239
00:09:31,820 --> 00:09:33,400
ربما تذكرت ذلك بشكل خاطئ.

240
00:09:36,030 --> 00:09:40,490
مرحبًا ، هل تريد الخروج
ومشاهدة TikToks الغبية؟

241
00:09:40,490 --> 00:09:41,910
بالتأكيد.  حسنا يا رجل.

242
00:09:47,500 --> 00:09:49,000
[طرق على الباب]

243
00:09:52,550 --> 00:09:54,420
كانديس.  أهلاً.

244
00:09:54,420 --> 00:09:55,510
مرحبًا.

245
00:09:55,510 --> 00:09:56,840
هل السيدة آيفي في المنزل؟

246
00:09:56,840 --> 00:09:58,970
ستعرف ما يدور حوله هذا.
أستطيع ألانتظار.

247
00:09:58,970 --> 00:10:01,390
السيدة آيفي مضطرب.

248
00:10:01,390 --> 00:10:02,890
كانديس.

249
00:10:02,890 --> 00:10:03,890
لو سمحت.

250
00:10:03,890 --> 00:10:05,770
كخدمة؟

251
00:10:05,770 --> 00:10:09,230
إذا كنت تخطط للقدوم لطلب خدمات ،

252
00:10:09,230 --> 00:10:11,310
فربما كان عليك التفكير
مرتين قبل التهديد

253
00:10:11,310 --> 00:10:14,320
لأخبر زوجي عن علاقتي مع سيسيل.

254
00:10:14,320 --> 00:10:16,280
أنت تحصد ما تزرع.

255
00:10:23,700 --> 00:10:26,250
[رنين الهاتف المحمول]

256
00:10:26,250 --> 00:10:27,330
ماذا؟

257
00:10:27,330 --> 00:10:28,830
لين ، إنه تيو.  هرب.

258
00:10:28,830 --> 00:10:30,630
رفاقي ، لقد اتصلوا فقط وأخبروني.

259
00:10:30,630 --> 00:10:32,250
أنا أعرف.  هو هنا.

260
00:10:32,250 --> 00:10:34,880
هل هو هناك؟
يا إلهي كنت قلقة مريضة.

261
00:10:34,880 --> 00:10:37,220
نعم ، حسنًا ، ربما يجب أن
يكون لديك رجال أفضل يبحثون عنه.

262
00:10:37,220 --> 00:10:38,720
حسنًا ، لا تذهب وتضع هذا عليهم.

263
00:10:38,720 --> 00:10:39,760
كان من المفترض أن يبقوا الناس

264
00:10:39,760 --> 00:10:41,220
في الخارج ، لا أن
يبقوه في الداخل.

265
00:10:41,220 --> 00:10:42,760
إذن أين هو الآن بالضبط؟

266
00:10:42,760 --> 00:10:44,390
إنه في غرفتي في The Greybourne.

267
00:10:44,390 --> 00:10:45,810
لقد ظهر للتو هذا الصباح.

268
00:10:45,810 --> 00:10:47,730
هل رآه أحد؟

269
00:10:47,730 --> 00:10:49,940
نعم ، ماثيو وجاسبر.

270
00:10:49,940 --> 00:10:52,230
أعني ، لقد وصلت إلى هناك في
الوقت المناسب لمنعه من إفساد غطاءي.

271
00:10:52,230 --> 00:10:53,900
بالكاد.

272
00:10:53,900 --> 00:10:56,280
حسنًا ، يمكنني المجيء
واصطحابه وإعادته إلى المدرسة.

273
00:10:56,280 --> 00:10:57,900
لن يستعيدوه.

274
00:10:57,900 --> 00:10:59,490
يمكنه أن يأتي ويبقى معي.

275
00:10:59,490 --> 00:11:02,240
سكوت ، أنت تعلم أن
أيا منا لن يبقى معك.

276
00:11:02,240 --> 00:11:04,120
نعم.

277
00:11:04,120 --> 00:11:07,040
حسنًا ، أنا سعيد فقط بخزنة تيو.

278
00:11:07,040 --> 00:11:10,290
مرحبًا ، هذا يعني كثيرًا
بالنسبة لي أنك تهتم كثيرًا بتيو.

279
00:11:12,960 --> 00:11:14,380
[الهاتف المحمول يصدر صوتا]

280
00:11:18,550 --> 00:11:20,180
ذهبت إلى السيدة آيفي ، وكانداس

281
00:11:20,180 --> 00:11:22,970
أبو الهول لم يسمح لي بالمرور.

282
00:11:22,970 --> 00:11:24,550
انها تكرهني.

283
00:11:24,550 --> 00:11:26,060
ربما ستغادر ويمكنك
المحاولة مرة أخرى لاحقًا.

284
00:11:26,060 --> 00:11:27,520
نحن نقطعها عن قرب.

285
00:11:27,520 --> 00:11:29,100
أنا قلق من أننا لن
نخرج من المدينة الليلة.

286
00:11:29,100 --> 00:11:30,440
لكنني خائف جدًا
من البقاء في المدينة.

287
00:11:30,440 --> 00:11:31,770
إنها مخاطرة كبيرة.

288
00:11:31,770 --> 00:11:33,860
من كان يتابعني طوال هذا الوقت

289
00:11:33,860 --> 00:11:36,770
، إذا علموا أن Teo هنا الآن...

290
00:11:36,770 --> 00:11:38,530
انسى ذلك.  يجعلني أشعر بالمرض.

291
00:11:38,530 --> 00:11:41,070
هل يعرف أحد غيري ، ماثيو وجاسبر؟

292
00:11:41,070 --> 00:11:43,240
سكوت.  لكن هذا يكفي.

293
00:11:43,240 --> 00:11:46,200
سأقوم بعمل نسخة من شهادة ميلاد

294
00:11:46,200 --> 00:11:47,950
روبي غريبورن وأضعها
في صندوق الأمانات.

295
00:11:47,950 --> 00:11:49,250
تماما مثل التأمين.

296
00:11:49,250 --> 00:11:51,620
هل لديك صندوق ودائع آمن؟

297
00:11:51,620 --> 00:11:53,960
أنا أفعل الآن.

298
00:11:53,960 --> 00:11:54,960
حظ سعيد.

299
00:12:03,050 --> 00:12:05,430
هل هذا حساء؟  إنه مثل ألف درجة.

300
00:12:05,430 --> 00:12:06,890
إنه مرق العظام.

301
00:12:06,890 --> 00:12:09,140
الى أبي.

302
00:12:09,140 --> 00:12:10,680
إنه مريض يا (بينيت).

303
00:12:10,680 --> 00:12:14,850
لا ، أبي ثمل ويعاني
من "الحوادث" باستمرار.

304
00:12:14,850 --> 00:12:16,770
هذا تمامًا مثل ما حدث في كابو ،

305
00:12:16,770 --> 00:12:18,400
تمامًا مثل ما حدث
في جزيرة أميليا--

306
00:12:18,400 --> 00:12:21,190
أنت لا تحتاج إلى
حقيبة السفر ، بينيت.

307
00:12:21,190 --> 00:12:23,280
أخشى أن والدك لم
يكن جيدًا بما يكفي

308
00:12:23,280 --> 00:12:25,200
للسفر بعد ، لذا
Quogue متوقف الآن.

309
00:12:25,200 --> 00:12:27,530
لا ، هذا ليس لـ Quogue.
انا ذاهب الى ميامي.

310
00:12:27,530 --> 00:12:31,160
حجز إيموجين جناحًا
في قصر فيرساتشي.

311
00:12:31,160 --> 00:12:34,370
حسنًا ، هذا يبدو جميلًا.

312
00:12:34,370 --> 00:12:37,090
لك.

313
00:12:37,090 --> 00:12:39,250
يمكنك أن تكون وحشًا حقيقيًا بلا

314
00:12:39,250 --> 00:12:41,210
قلب في بعض الأحيان
، هل تعرف ذلك؟

315
00:12:41,210 --> 00:12:43,840
ربما أنا كذلك.

316
00:12:43,840 --> 00:12:46,300
لكن في يوم من الأيام ستدرك أنه

317
00:12:46,300 --> 00:12:48,180
لن يغير أي قدر من
مرق العظام من هو.

318
00:12:48,180 --> 00:12:58,440
♪

319
00:12:58,440 --> 00:13:00,070
أوه ، مرحبا ، كب كيك.

320
00:13:02,740 --> 00:13:05,150
لقد صنعت لك بعض مرق العظام.

321
00:13:05,150 --> 00:13:06,610
من المفترض أن تكون
مليئة بالفيتامينات--

322
00:13:06,610 --> 00:13:09,870
اعتقدت أنه ربما
يمكنك الاحتفاظ بها.

323
00:13:09,870 --> 00:13:11,240
مم.  [مسرفة في تجرع]

324
00:13:13,790 --> 00:13:15,040
أعتقد أنني بحاجة إلى النوم أكثر.

325
00:13:15,040 --> 00:13:16,540
سأحصل على المزيد من
ذلك عندما أستيقظ ، حسنًا؟

326
00:13:16,540 --> 00:13:17,540
تمام.

327
00:13:17,540 --> 00:13:19,710
عظيم.

328
00:13:19,710 --> 00:13:20,750
نوما عميقا.

329
00:13:20,750 --> 00:13:22,380
أوه ، شكرا لك يا يقطين.

330
00:13:22,380 --> 00:13:30,560
♪

331
00:13:30,560 --> 00:13:32,770
شكرا مرة أخرى لمجيئك
معي.  [ضحكات خافتة]

332
00:13:32,770 --> 00:13:35,560
لقد مر وقت منذ أن
طاردت شقة شخص ما.

333
00:13:35,560 --> 00:13:37,190
هل جيمس موجود هناك؟

334
00:13:37,190 --> 00:13:40,190
في أي مكان آخر سيكون؟
ليس الأمر كما لو كان لديه وظيفة.

335
00:13:40,190 --> 00:13:45,070
أو الرد على أي من نصوصي أو
الرد على أي مكالمات هاتفية.

336
00:13:45,070 --> 00:13:46,990
حسنًا ، ما هو الهدف من هذا ، إذا

337
00:13:46,990 --> 00:13:49,660
كان من الواضح أننا
قطعناه عن حياتنا؟

338
00:13:49,660 --> 00:13:51,950
أريد الحقيقة غير المتجسدة.

339
00:13:51,950 --> 00:13:55,540
إرضاء أجاثا كريستي الداخلية.

340
00:13:55,540 --> 00:13:57,290
حسنًا ، ها هو ذا.
اذهب واحصل على حقيقتك.

341
00:14:00,460 --> 00:14:01,380
قف.

342
00:14:01,380 --> 00:14:03,550
حسنًا ، هذا يشبه

343
00:14:03,550 --> 00:14:06,130
كثيرًا مظروفًا مليئًا بالنقود.

344
00:14:06,130 --> 00:14:07,800
من هذا الرجل؟

345
00:14:07,800 --> 00:14:09,470
لا أعرف شيئًا عن
النقد ، لكن هذا بالتأكيد

346
00:14:09,470 --> 00:14:11,350
أوتيس وينثروب الثالث.

347
00:14:11,350 --> 00:14:12,430
من حفل؟

348
00:14:12,430 --> 00:14:14,430
شقيق السيدة تشان.

349
00:14:14,430 --> 00:14:17,230
حسنًا ، هل يعمل جيمس لديه؟

350
00:14:17,230 --> 00:14:19,190
ليس هذا ما سمعت عنه.

351
00:14:19,190 --> 00:14:20,860
ليس لدي شعور جيد حيال هذا.

352
00:14:20,860 --> 00:14:23,270
دعنا نذهب.

353
00:14:23,270 --> 00:14:24,940
- نعم نعم.
- اقبل اقبل.

354
00:14:29,950 --> 00:14:31,280
[ضحك ، محادثة غير واضحة]

355
00:14:31,280 --> 00:14:32,910
نعم.  لقد فعلتها مرة واحدة.
لن يحدث مطلقا مرة اخري.

356
00:14:32,910 --> 00:14:34,410
[كلاهما يضحك]

357
00:14:34,410 --> 00:14:36,700
ماذا قلت لك عن الصمت والبقاء؟

358
00:14:36,700 --> 00:14:40,040
أنا حرفيا لم أذهب إلى أي مكان.

359
00:14:40,040 --> 00:14:42,500
لم تره أبدًا ، ولم تتحدث

360
00:14:42,500 --> 00:14:43,670
معه أبدًا ، ولم تكن هنا أبدًا.

361
00:14:43,670 --> 00:14:45,710
حسنًا ، حسنًا ، سأذهب.
عقلي فارغ.

362
00:14:52,550 --> 00:14:54,310
انا اتضور جوعا.

363
00:14:54,310 --> 00:14:55,970
سيئة للغاية.

364
00:14:55,970 --> 00:14:57,850
ما أنت يا مأمور بلدي؟

365
00:14:57,850 --> 00:14:59,980
أخرجت أخيرًا من ذلك السجن

366
00:14:59,980 --> 00:15:01,480
الغبي للمدرسة ، والآن تخبرني

367
00:15:01,480 --> 00:15:03,690
لا يمكنني مغادرة هذا السجن الغبي
من الغرفة والحصول على بعض الطعام؟

368
00:15:03,690 --> 00:15:06,360
تيو ، الأمور معقدة
حقًا في الوقت الحالي.

369
00:15:06,360 --> 00:15:09,110
أنا فقط أريدك أن تفعل
ما أطلبه لفترة أطول قليلاً.

370
00:15:09,110 --> 00:15:11,780
اطول قليلا و اطول قليلا--

371
00:15:11,780 --> 00:15:13,870
سأكون ميتًا في الوقت
الذي تقوم فيه بعملك معًا.

372
00:15:13,870 --> 00:15:16,290
قرف!  بخير.

373
00:15:16,290 --> 00:15:19,000
هل تريد الذهاب لتناول بعض الطعام؟
دعنا نذهب لتناول بعض الطعام.

374
00:15:23,630 --> 00:15:25,210
[قرع جرس المصعد]

375
00:15:27,880 --> 00:15:29,800
يا.  أهلاً.

376
00:15:29,800 --> 00:15:31,930
هل انت هنا لتراني؟

377
00:15:31,930 --> 00:15:35,510
لدي معروف أريد أن أطلبه منك.

378
00:15:35,510 --> 00:15:37,180
أوه.

379
00:15:37,180 --> 00:15:40,140
أعتقد أن والدي في مشكلة

380
00:15:40,140 --> 00:15:41,230
خطيرة ويحاولون التستر عليها

381
00:15:41,230 --> 00:15:43,560
بالقول إنه تعرض لحادث دراجة.

382
00:15:43,560 --> 00:15:47,360
كانت لديه بعض
مشاكل القمار من قبل ،

383
00:15:47,360 --> 00:15:51,110
وبعض الديون ، وأعتقد
أن أحدهم فعل ذلك به.

384
00:15:51,110 --> 00:15:52,200
لمعاقبته.

385
00:15:54,240 --> 00:15:57,580
قامت والدتك بفحصه
عندما وصل إلى المنزل.

386
00:15:57,580 --> 00:15:59,000
هل يمكنك أن تسألها؟

387
00:15:59,000 --> 00:16:01,290
إنها لن تنتهك سرية
الطبيب والمريض.

388
00:16:01,290 --> 00:16:03,920
هو والدي ، إليوت.

389
00:16:03,920 --> 00:16:05,330
تمام.

390
00:16:05,330 --> 00:16:07,880
سأرى ما يمكنني اكتشافه.

391
00:16:07,880 --> 00:16:09,590
شكرًا لك.  شكرا شكرا.

392
00:16:09,590 --> 00:16:11,670
الوداع.

393
00:16:11,670 --> 00:16:13,340
[قرع جرس المصعد]

394
00:16:14,720 --> 00:16:16,180
تيو: لقد جعلتك
تعمل هنا أيضًا ، كوز؟

395
00:16:16,180 --> 00:16:17,430
إنها مسألة عائلية بأكملها.

396
00:16:17,430 --> 00:16:19,470
صه.  مرحبًا ، لقد اقتربت
استراحة الغداء ، أليس كذلك؟

397
00:16:19,470 --> 00:16:21,730
هل يمكنك رجاءً خذه ليأكل شيئًا؟

398
00:16:21,730 --> 00:16:23,730
توقيت ممتاز.
كنت في طريقي للخروج.

399
00:16:23,730 --> 00:16:25,400
في اي مزاج انت؟

400
00:16:25,400 --> 00:16:26,900
كارني أسادا ، ربما؟

401
00:16:26,900 --> 00:16:30,690
كارن أسادا هو عليه.  دعنا نذهب.

402
00:16:30,690 --> 00:16:33,200
يمكنك أن تخبرني كل شيء
عن كيفية طردك من شاوشانك.

403
00:16:33,200 --> 00:16:49,170
♪

404
00:16:49,170 --> 00:16:51,170
[قرع جرس المصعد]

405
00:16:51,170 --> 00:16:53,090
أليكس: أوه!  امسك المصعد.

406
00:16:53,090 --> 00:16:55,260
أهلاً.  أهلاً.

407
00:16:55,260 --> 00:16:57,600
إيلينا ، لن تصدق ما حدث للتو.

408
00:16:57,600 --> 00:17:00,470
لقد عدنا للتو من شراء شقة جيمس.

409
00:17:00,470 --> 00:17:01,600
هل تكلمت معه؟

410
00:17:01,600 --> 00:17:04,140
لا ، لكننا رأيناه
مع أوتيس وينثروب.

411
00:17:04,140 --> 00:17:06,150
الثالث.  ليس الرجل العجوز.

412
00:17:06,150 --> 00:17:08,020
كان يعطيه مظروفًا
مليئًا بالنقود.

413
00:17:08,020 --> 00:17:09,320
مثل بعض العصابات؟

414
00:17:09,320 --> 00:17:10,520
بالضبط.

415
00:17:10,520 --> 00:17:12,110
لماذا؟

416
00:17:12,110 --> 00:17:13,950
حسنًا ، هذا ما نريد اكتشافه.

417
00:17:15,570 --> 00:17:17,370
ألا تغادر اليوم؟

418
00:17:17,370 --> 00:17:19,620
لا ليس بعد.

419
00:17:19,620 --> 00:17:21,410
[قرع جرس المصعد]

420
00:17:23,960 --> 00:17:26,460
انتظر ، أنت لا تأتي إلى العلية؟

421
00:17:26,460 --> 00:17:28,920
سوف أستيقظ خلال دقيقة.
مجرد توقف سريع.

422
00:17:30,670 --> 00:17:32,000
[يطرق على الباب]

423
00:17:39,510 --> 00:17:41,140
أنت هنا.

424
00:17:41,140 --> 00:17:43,140
انا اعيش هنا.

425
00:17:43,140 --> 00:17:45,940
أنا أعلم ، لكن كانديس
قال إنك كنت متوعكًا.

426
00:17:45,940 --> 00:17:47,520
هل ظننت أنك ستتوقف عندك؟

427
00:17:47,520 --> 00:17:50,230
كيف تراعي.

428
00:17:50,230 --> 00:17:51,650
ظننت أنك تغادر The Greybourne

429
00:17:51,650 --> 00:17:53,570
من أجل مراعي أكثر خضرة.

430
00:17:53,570 --> 00:17:54,610
أنا أكون.

431
00:17:54,610 --> 00:17:56,110
قريباً.

432
00:17:56,110 --> 00:17:58,860
لكن هناك بعض النهايات
السائبة التي أحتاج إلى ربطها أولاً.

433
00:17:58,860 --> 00:18:00,910
لقد وجدت شهادة ميلادك.

434
00:18:00,910 --> 00:18:02,580
شهادة ميلادي؟

435
00:18:02,580 --> 00:18:03,700
الحقيقي.

436
00:18:03,700 --> 00:18:09,580
♪

437
00:18:09,580 --> 00:18:10,540
اعطني اياه.

438
00:18:10,540 --> 00:18:12,550
سأفعل ولكن مقابل ثمن.

439
00:18:12,550 --> 00:18:15,260
كنت أحسب لك أفعى
ولكن ليس تماما مثل هذا.

440
00:18:15,260 --> 00:18:17,010
أنا منبهر تقريبا.

441
00:18:17,010 --> 00:18:18,050
كم ثمن؟

442
00:18:18,050 --> 00:18:19,640
5 ملايين دولار.

443
00:18:19,640 --> 00:18:22,010
بالنسبة لك ، هذه
تذكرة وقوف السيارات.

444
00:18:22,010 --> 00:18:25,180
بالنسبة لي ، هذا يغير حياتي.

445
00:18:25,180 --> 00:18:26,770
بخير.

446
00:18:26,770 --> 00:18:28,690
لكن ليس لدي هذا
النوع من النقود في الجوار.

447
00:18:28,690 --> 00:18:30,560
سأضطر إلى اتخاذ الترتيبات.

448
00:18:30,560 --> 00:18:32,860
وبالطبع سيظل محاسبي

449
00:18:32,860 --> 00:18:34,280
في وضع حرج حتى صباح الغد.

450
00:18:34,280 --> 00:18:35,690
أستطيع ألانتظار.

451
00:18:35,690 --> 00:18:37,530
سأحصل على شيك أمين الصندوق

452
00:18:37,530 --> 00:18:39,320
لك غدًا عندما تقوم
بتسليم المستند.

453
00:18:39,320 --> 00:18:42,330
ولا تكن ذكيا بعمل نسخ منه.

454
00:18:42,330 --> 00:18:43,490
أنا لن.

455
00:18:47,750 --> 00:18:50,790
مثل هذا المثل للفضيلة.

456
00:18:50,790 --> 00:18:52,420
يأخذ المرء ليعرف واحدًا.

457
00:18:52,420 --> 00:18:59,550
♪

458
00:18:59,550 --> 00:19:00,970
أوه.  يا أماه.

459
00:19:00,970 --> 00:19:02,350
اهلا يا عزيزي.

460
00:19:02,350 --> 00:19:04,350
ماذا تفعل في التسكع هنا؟

461
00:19:04,350 --> 00:19:06,020
اسمحوا لي أن آخذ هذا.

462
00:19:06,020 --> 00:19:08,060
اعتقدت أنك ستكون مع
ويل ، تبدأ الفرقة مرة أخرى.

463
00:19:08,060 --> 00:19:09,440
نعم ، لكنه كسر دعاماته واضطر

464
00:19:09,440 --> 00:19:11,770
للذهاب إلى أخصائي تقويم الأسنان.

465
00:19:11,770 --> 00:19:14,440
مرحبًا ، لقد قمت بفحص السيد

466
00:19:14,440 --> 00:19:16,110
أيريس بعد الحادث ، أليس كذلك؟

467
00:19:16,110 --> 00:19:17,320
دكتور ايريس.

468
00:19:17,320 --> 00:19:19,110
يمين.  يبدو أنه تأذى حقًا.

469
00:19:19,110 --> 00:19:21,110
هل هو بخير؟  ماذا حدث؟

470
00:19:21,110 --> 00:19:23,200
أنت تعلم أنني لا أستطيع
إخبارك بأي شيء عن مرضاي.

471
00:19:23,200 --> 00:19:26,160
أعلم ، لكنه ليس
مريضًا حقًا ، أليس كذلك؟

472
00:19:26,160 --> 00:19:27,910
فقط ألقيت نظرة عليه مرة واحدة.

473
00:19:27,910 --> 00:19:29,040
[قرع جرس المصعد]

474
00:19:29,040 --> 00:19:31,580
كيف تعرف حتى كل ما يجري؟

475
00:19:31,580 --> 00:19:33,880
[ضحكة مكتومة]

476
00:19:33,880 --> 00:19:35,000
دارسي.

477
00:19:38,670 --> 00:19:41,010
أود أن أقدم لك بعض
النصائح الأمومية الدافئة

478
00:19:41,010 --> 00:19:44,100
وأخبرك كم أحبك
ولقلبك الكريم الكبير ،

479
00:19:44,100 --> 00:19:45,600
لكن بدلاً من ذلك سأخبرك

480
00:19:45,600 --> 00:19:47,770
أنك بحاجة لمشاهدة تلك الفتاة.

481
00:19:47,770 --> 00:19:49,430
دارسي؟

482
00:19:49,430 --> 00:19:52,350
El ، يمتلك
Greybournes هذا المبنى.

483
00:19:52,350 --> 00:19:55,150
يمكنهم إنهاء عقد الإيجار
في أي وقت ولأي سبب.

484
00:19:55,150 --> 00:19:57,070
أوضحت توري أنه ليس

485
00:19:57,070 --> 00:19:58,230
لدي خيار سوى فحص زوجها

486
00:19:58,230 --> 00:20:00,990
على الرغم من أنني
لست متخصصًا في الصدمات.

487
00:20:00,990 --> 00:20:03,530
كل شخص آخر موجود
لأغراض Greybournes.

488
00:20:03,530 --> 00:20:05,160
هذا هو.

489
00:20:05,160 --> 00:20:08,580
لكن يا أمي ، لقد نسيت
أحد التفاصيل المهمة--

490
00:20:08,580 --> 00:20:10,290
دارسي ليس غريبورن.

491
00:20:10,290 --> 00:20:13,120
هي شخص جيد.

492
00:20:13,120 --> 00:20:15,710
فلماذا ترسل لك بدلا
من أن تأتي إلي بنفسها؟

493
00:20:18,840 --> 00:20:21,300
إذن ، ما الذي ستفعلونه
أنت وأختي على أي حال؟

494
00:20:21,300 --> 00:20:22,340
ماذا تقصد؟

495
00:20:24,390 --> 00:20:26,050
ما هو الخداع؟

496
00:20:26,050 --> 00:20:27,470
لا احتيال.

497
00:20:27,470 --> 00:20:29,470
هذا ما يبدو عليه أن
يكون لديك وظيفة حقيقية.

498
00:20:29,470 --> 00:20:31,430
نعم صحيح.

499
00:20:31,430 --> 00:20:34,940
يمكنك فتح الأبواب مثل المحترفين
، لكنها ليست مربية أطفال.

500
00:20:34,940 --> 00:20:37,400
حسنًا ، لم تكن
كذلك ، لكنها الآن.

501
00:20:37,400 --> 00:20:40,110
إنها جيدة مع الأطفال ،
وهم يدفعون الثمن جيدًا.

502
00:20:40,110 --> 00:20:42,820
الغرفة مجانية.

503
00:20:42,820 --> 00:20:45,240
فلماذا تكذب بشأن كل شيء إذن؟

504
00:20:45,240 --> 00:20:47,200
مثل من أين نحن؟

505
00:20:47,200 --> 00:20:50,330
لا أعلم.  إنه مثل التمثيل.

506
00:20:50,330 --> 00:20:53,040
فقط يجب أن تلعب
الدور وبيع كل شيء.

507
00:20:53,040 --> 00:20:54,620
أن تكون من مزرعة
في ولاية بنسلفانيا

508
00:20:54,620 --> 00:20:57,420
يبدو أفضل من النشأة
في مساكن حكومية.

509
00:20:57,420 --> 00:21:00,050
مجرد القليل من الدخان والمرايا.
لا أحد يهتم حقًا.

510
00:21:00,050 --> 00:21:02,010
أخبرت الجميع أن أمي ماتت.

511
00:21:04,720 --> 00:21:06,890
فقط يجب أن نصدق
أن الغايات تبرر الوسيلة.

512
00:21:06,890 --> 00:21:08,050
على ما يرام؟

513
00:21:10,430 --> 00:21:11,560
تمام؟

514
00:21:15,480 --> 00:21:17,350
<i>نظّفت روندا الأرضيات ♪ </i>

515
00:21:17,350 --> 00:21:19,900
[طرق على الباب]

516
00:21:19,900 --> 00:21:21,610
يا.

517
00:21:21,610 --> 00:21:24,320
'رشفة؟  كيف تجري الامور؟

518
00:21:24,320 --> 00:21:26,820
هل تحدثت مع والدتك حتى الآن؟

519
00:21:29,450 --> 00:21:33,450
نعم.  لن تخبرني
بأي شيء عن والدك.

520
00:21:33,450 --> 00:21:37,290
لا أعرف ما كنت أفكر في أن تقوله.

521
00:21:37,290 --> 00:21:40,960
أعني - إنها مجرد أخصائية
غدد صماء ، أليس كذلك؟

522
00:21:43,300 --> 00:21:45,220
هي تعتقد أنك تستخدمني.

523
00:21:45,220 --> 00:21:48,090
وتقول إن جميع أفراد عائلة
Greybourne هم مستخدمون.

524
00:21:48,090 --> 00:21:50,720
حسنًا ، أنا لست
غريبورن حقيقيًا ، لذا--

525
00:21:50,720 --> 00:21:52,850
لكن توري هو.

526
00:21:52,850 --> 00:21:56,190
ووضعت أمي في موقف سيء حقًا.

527
00:21:56,190 --> 00:21:57,480
مثل ، قل والدك--

528
00:21:57,480 --> 00:21:58,940
هناك شيء خاطئ حقًا معه

529
00:21:58,940 --> 00:22:00,310
وأخطأت أمي في تشخيصه.

530
00:22:00,310 --> 00:22:04,240
هذا قليلا ميلودرامي ، إليوت.

531
00:22:04,240 --> 00:22:05,780
قد تتعرض حياتها المهنية للخطر

532
00:22:05,780 --> 00:22:08,200
إذا كان هناك تعقيدات ، دارسي.

533
00:22:08,200 --> 00:22:10,990
هذا هو الهراء في العالم الحقيقي.

534
00:22:10,990 --> 00:22:13,490
هل أنت غاضب مني؟

535
00:22:13,490 --> 00:22:15,620
لا يمكنك حتى أن ترى لماذا
هذا أمر خطير ، أليس كذلك؟

536
00:22:17,960 --> 00:22:19,920
هل تعتقد أن ما
فعله توري كان بخير؟

537
00:22:19,920 --> 00:22:21,460
انها تمتلك المبنى حرفيا.

538
00:22:21,460 --> 00:22:24,170
نعم ، هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

539
00:22:24,170 --> 00:22:27,380
ولم أقل أنه بخير.

540
00:22:27,380 --> 00:22:28,880
لم يكن عليك.

541
00:22:28,880 --> 00:22:33,310
<i>لا تدعها تدمرك ♪ </i>

542
00:22:33,310 --> 00:22:34,600
<i>سلالة الدم ♪ </i>

543
00:22:34,600 --> 00:22:36,680
ربما أنت من Greybourne
أكثر مما تعتقد.

544
00:22:36,680 --> 00:22:43,650
♪

545
00:22:45,110 --> 00:22:46,650
[قرع جرس المصعد]

546
00:22:48,570 --> 00:22:50,320
رومان: ماذا حدث؟

547
00:22:50,320 --> 00:22:51,410
تعال الى هنا.

548
00:22:53,120 --> 00:22:56,330
[كلام غير واضح عن بعد]

549
00:22:56,330 --> 00:22:58,000
تم.

550
00:22:58,000 --> 00:23:00,960
<i>هل انتهيت ؟</i>

551
00:23:00,960 --> 00:23:02,710
أعني ، قالت إنها اضطرت
إلى تحريك بعض الأشياء

552
00:23:02,710 --> 00:23:05,500
ولكن يجب أن أحصل على
شيك أمين الصندوق غدًا.

553
00:23:05,500 --> 00:23:06,670
كم لم تحصل عليه؟

554
00:23:06,670 --> 00:23:08,220
5 ملايين دولار.

555
00:23:08,220 --> 00:23:09,380
دولار؟

556
00:23:09,380 --> 00:23:10,720
لقد فعلناها.

557
00:23:14,720 --> 00:23:15,890
لقد فعلناها.

558
00:23:18,180 --> 00:23:19,390
[طرق على الباب]

559
00:23:19,390 --> 00:23:22,730
♪

560
00:23:22,730 --> 00:23:23,860
[صحن الطبق]

561
00:23:23,860 --> 00:23:25,770
مم.

562
00:23:25,770 --> 00:23:27,940
ماذا كنت لأفعل من دونك؟

563
00:23:27,940 --> 00:23:43,750
♪

564
00:23:43,750 --> 00:23:44,920
[طقطقة المفاتيح]

565
00:23:47,880 --> 00:23:49,510
بحق الجحيم؟

566
00:23:49,510 --> 00:23:57,890
♪

567
00:24:05,900 --> 00:24:07,400
بعد الظهر.

568
00:24:09,690 --> 00:24:11,570
إنه رامون ، صحيح؟

569
00:24:11,570 --> 00:24:13,950
اه رومان.  مثل الكولوسيوم.

570
00:24:13,950 --> 00:24:15,320
فاسكيز.

571
00:24:15,320 --> 00:24:17,160
رومان.  اسف بشأن ذلك.

572
00:24:17,160 --> 00:24:18,580
أنا المحقق ماسيدو.

573
00:24:18,580 --> 00:24:20,160
لقد كنت أعمل في قضية البواب الذي

574
00:24:20,160 --> 00:24:23,000
وافته المنية في وقت
سابق من هذا الصيف.

575
00:24:23,000 --> 00:24:24,830
لقد بدأت العمل هنا في The

576
00:24:24,830 --> 00:24:27,290
Greybourne كبديل
له ، هل هذا صحيح؟

577
00:24:27,290 --> 00:24:29,340
نعم.  عظيم.

578
00:24:29,340 --> 00:24:31,970
هل تمانع إذا سألتك بعض الأسئلة؟

579
00:24:31,970 --> 00:24:34,260
بالتأكيد.

580
00:24:34,260 --> 00:24:36,970
إذن بالضبط ما هو التاريخ الذي

581
00:24:36,970 --> 00:24:38,760
بدأت فيه هذا الموقف
، إذا كنت تتذكر؟

582
00:24:38,760 --> 00:24:41,430
يجب أن أتحقق.
أعتقد أنه يونيو ، ربما.

583
00:24:41,430 --> 00:24:45,190
يونيو.  بعد وقت قصير
من وفاة السيد مالو.

584
00:24:45,190 --> 00:24:47,520
و- وهل ذهبت من خلال وكالة توظيف؟

585
00:24:47,520 --> 00:24:49,530
كريغزلست؟  إعلانات
مبوبة؟  [قرع جرس المصعد]

586
00:24:49,530 --> 00:24:50,780
انا لا اعيد الاتصال.

587
00:24:50,780 --> 00:24:53,400
[محادثة غير واضحة]

588
00:24:53,400 --> 00:24:56,490
مرحبًا ، ما مدى معرفتك
جيدًا بأن الأشخاص

589
00:24:56,490 --> 00:24:58,370
هنا في The Greybourne
يعرفونك حقًا يا رومان؟

590
00:24:58,370 --> 00:25:00,790
أهلاً.  اعذرني.

591
00:25:00,790 --> 00:25:02,710
ما الذي يجري؟  لا شئ.

592
00:25:02,710 --> 00:25:04,040
المحقق ماسيدو هنا كان

593
00:25:04,040 --> 00:25:06,460
يسألني فقط أسئلة حول هيكتور.

594
00:25:06,460 --> 00:25:08,040
نعم ، هذا ليس ما بدا عليه الأمر.

595
00:25:08,040 --> 00:25:10,170
أنت تعرف أن هذه ملكية
خاصة ، أليس كذلك؟

596
00:25:10,170 --> 00:25:11,710
اهلا وسهلا بكم للعودة مع مذكرة.

597
00:25:11,710 --> 00:25:14,760
لم يقصد الكشكشة بأي ريش.

598
00:25:14,760 --> 00:25:17,720
السيد فاسكيز ، سررت بلقائك.

599
00:25:17,720 --> 00:25:20,220
أنا متأكد من أننا سنرى
بعضنا البعض مرة أخرى.

600
00:25:20,220 --> 00:25:21,930
يوما لطيفا لك.

601
00:25:21,930 --> 00:25:27,400
♪

602
00:25:27,400 --> 00:25:28,690
أنت تعلم أنك لست مضطرًا

603
00:25:28,690 --> 00:25:30,610
للإجابة على أسئلة الشرطة.

604
00:25:30,610 --> 00:25:32,990
مثل اي وقت مضى.  إنه حقك حرفيا.

605
00:25:32,990 --> 00:25:35,150
لا ، إنه  حقك  حرفيًا.

606
00:25:35,150 --> 00:25:38,200
ربما يكون هذا من حقي ، في بعض الأحيان.
ربما لا.

607
00:25:38,200 --> 00:25:40,910
استيقظ كل صباح دون أن تعرف أيها.

608
00:25:40,910 --> 00:25:42,790
أنا آسف.  أنا أعرف.

609
00:25:42,790 --> 00:25:45,410
أنا فقط - لم يعجبني
حقًا كيف كان يتحدث معك.

610
00:25:45,410 --> 00:25:47,120
انه بخير.  أنسى أمره.

611
00:25:47,120 --> 00:25:49,170
لم يحدث شيء.  متى ستغادر؟

612
00:25:49,170 --> 00:25:51,750
غداً.  تعال معي.

613
00:25:51,750 --> 00:25:55,630
دعنا فقط - لنبتعد عن كل هذا.

614
00:25:55,630 --> 00:25:58,300
فقط لبضعة أيام.

615
00:25:58,300 --> 00:26:00,300
يمكننا فقط أن نكون نحن.

616
00:26:00,300 --> 00:26:02,060
بينيت ، أنت تعلم أنني أحب ذلك.

617
00:26:02,060 --> 00:26:04,730
أنا فقط لا أستطيع.
لا أستطيع ترك وظيفتي.

618
00:26:04,730 --> 00:26:06,270
أنا مدرج بالفعل في القائمة و--

619
00:26:06,270 --> 00:26:08,100
أنا أعرف.

620
00:26:08,100 --> 00:26:09,730
لقد كانت مجرد فكرة مجنونة

621
00:26:09,730 --> 00:26:25,410
♪

622
00:26:25,410 --> 00:26:27,710
دولارات الضرائب الخاصة بك في العمل الجاد.

623
00:26:27,710 --> 00:26:35,090
♪

624
00:26:35,090 --> 00:26:36,510
دارسي: بينيت؟

625
00:26:36,510 --> 00:26:47,890
♪

626
00:26:47,890 --> 00:26:50,400
أنت، تعال هنا.

627
00:26:50,400 --> 00:26:51,730
كان صديقك المستأجر
شرطيًا هنا للتو

628
00:26:51,730 --> 00:26:52,820
يسألني الكثير من الأسئلة.

629
00:26:52,820 --> 00:26:54,070
سكوت كان هنا؟

630
00:26:54,070 --> 00:26:56,190
نعم ، في حالة تأهب
قصوى ، يسألني من أنا

631
00:26:56,190 --> 00:26:58,320
، التاريخ المحدد الذي
بدأت فيه ، كل شيء.

632
00:26:58,320 --> 00:27:01,320
إيلينا ، إنه يعرف شيئًا.

633
00:27:01,320 --> 00:27:04,160
لن يتم القبض علي مرة أخرى.

634
00:27:04,160 --> 00:27:05,950
[رنين الهاتف المحمول]

635
00:27:10,580 --> 00:27:11,580
مرحبًا؟

636
00:27:11,580 --> 00:27:12,880
أليكس؟

637
00:27:12,880 --> 00:27:15,210
أهلاً.  مرحبًا ، لقد التقطت.

638
00:27:15,210 --> 00:27:17,090
أنا - إنه جيمس.
كيف تجري الامور؟

639
00:27:17,090 --> 00:27:18,760
بخير.

640
00:27:18,760 --> 00:27:22,010
اممم ، انظر ، نحن -
لم نتحدث منذ دقيقة ،

641
00:27:22,010 --> 00:27:25,560
وأردت فقط ، أم--

642
00:27:25,560 --> 00:27:28,430
وهذا أمر محرج للغاية
، ولكن ، آه ، حسنًا ،

643
00:27:28,430 --> 00:27:31,060
أشعر أنني بحاجة
حقًا إلى الخروج بها

644
00:27:31,060 --> 00:27:36,320
وأخبرك أنني فقدت
وظيفتي منذ عدة أشهر.

645
00:27:36,320 --> 00:27:39,740
باتيلز ، آه - طردني باتيلز.

646
00:27:39,740 --> 00:27:41,360
أوه.

647
00:27:41,360 --> 00:27:42,910
لماذا لم تخبرني

648
00:27:42,910 --> 00:27:45,660
لأنني شعرت بالحرج.

649
00:27:45,660 --> 00:27:47,620
أنا فقط شعرت مثل
هذا الخاسر ، هل تعلم؟

650
00:27:47,620 --> 00:27:49,250
حسنا ، ماذا كنت
تفعل منذ ذلك الحين؟

651
00:27:49,250 --> 00:27:52,080
اممم ، فقط ، كما تعلم ،
وظائف غريبة في الغالب.

652
00:27:52,080 --> 00:27:56,840
دروس العزف على البيانو ، التوصيلات
، الجلوس في المنزل ، التصليحات--

653
00:27:56,840 --> 00:28:00,970
كل ذلك تحت الطاولة ، بالطبع ،
بسبب حالة التأشيرة الخاصة بي.

654
00:28:00,970 --> 00:28:03,180
لكن ، آه ، كما
تعلم ، أنا الآن سأمر.

655
00:28:03,180 --> 00:28:06,470
إنه مجرد أشخاص غريبين
بشأن الدفع نقدًا ، أليس كذلك؟

656
00:28:06,470 --> 00:28:09,390
حسنًا ، أنا سعيد حقًا
لأنك أخبرتني يا جيمس.

657
00:28:09,390 --> 00:28:12,350
يبدو الأمر مرهقًا حقًا.

658
00:28:12,350 --> 00:28:14,350
كما تعلم ، لن أحكم
عليك أبدًا لأنك طُردت.

659
00:28:14,350 --> 00:28:15,480
أنا أطرد طوال الوقت.

660
00:28:15,480 --> 00:28:16,900
[ضحكة مكتومة]

661
00:28:16,900 --> 00:28:18,190
نعم.

662
00:28:18,190 --> 00:28:20,490
اممم ، اسمع ، رغم ذلك ،

663
00:28:20,490 --> 00:28:24,110
أتمنى ألا تكون غاضبًا
جدًا لرؤيتي مرة أخرى.

664
00:28:26,200 --> 00:28:28,620
[قرع جرس المصعد]

665
00:28:28,620 --> 00:28:32,750
[امرأة تبكي] روبي.  حبيبي روبي.

666
00:28:32,750 --> 00:28:55,270
♪

667
00:28:55,270 --> 00:28:57,770
[يستمر النحيب]

668
00:28:57,770 --> 00:28:59,360
روبي.

669
00:28:59,360 --> 00:29:10,490
♪

670
00:29:10,490 --> 00:29:12,830
[يستمر النحيب]

671
00:29:12,830 --> 00:29:21,090
♪

672
00:29:21,090 --> 00:29:23,510
جوسلين؟

673
00:29:23,510 --> 00:29:24,550
آه!

674
00:29:27,970 --> 00:29:30,310
توقف عن ذلك.  توقف عن البكاء.

675
00:29:30,310 --> 00:29:33,060
السيدة آيفي ، هل تسمع
أحدًا يبكي؟  [امرأة تبكي]

676
00:29:33,060 --> 00:29:36,690
بنيت هذه الخطوات للخدام.

677
00:29:36,690 --> 00:29:38,860
لا أحد يستخدمهم بعد الآن.

678
00:29:38,860 --> 00:29:40,690
لا يوجد أحد هنا.

679
00:29:40,690 --> 00:29:42,360
لا يوجد أحد يبكي.

680
00:29:42,360 --> 00:29:43,860
كل شيء في رأسي.

681
00:29:46,200 --> 00:29:49,410
لقد سمعتها طوال
حياتك ، أليس كذلك؟

682
00:29:49,410 --> 00:29:52,200
جوسلين.  لقد سمعتموها
تبكي منذ وفاتها.

683
00:29:55,330 --> 00:29:57,540
لم يصدقني احد ابدا

684
00:29:57,540 --> 00:30:00,130
أعزف على البيانو لحجب الصوت

685
00:30:00,130 --> 00:30:01,800
عندما لا أستطيع تحمله بعد الآن.

686
00:30:01,800 --> 00:30:04,050
[يستمر النحيب]

687
00:30:04,050 --> 00:30:06,050
السيدة آيفي...

688
00:30:06,050 --> 00:30:08,010
روبي.

689
00:30:08,010 --> 00:30:12,060
... يمكنني سماعها أيضًا.

690
00:30:12,060 --> 00:30:15,980
يمكنني سماع جوسلين ، وقد رأيتها.

691
00:30:15,980 --> 00:30:17,730
لقد رأيت والدتك.

692
00:30:19,730 --> 00:30:23,320
أمي هي إيريس وينثروب غريبورن.

693
00:30:23,320 --> 00:30:25,030
لا.

694
00:30:25,030 --> 00:30:27,320
لو سمحت.  من فضلك لا تؤذيها.

695
00:30:27,320 --> 00:30:28,860
لا تؤذي روبي.

696
00:30:28,860 --> 00:30:35,950
♪

697
00:30:35,950 --> 00:30:37,500
السيدة آيفي.

698
00:30:40,540 --> 00:30:43,170
إلينا ، آه ، أنا - أنا آسف.

699
00:30:43,170 --> 00:30:45,590
يبدو أنني فقدت اتجاهاتي.

700
00:30:45,590 --> 00:30:47,220
نعم.

701
00:30:47,220 --> 00:30:49,800
أنا أيضاً.

702
00:30:49,800 --> 00:30:52,300
دعنا نوصلك إلى شقتك ، حسنًا؟

703
00:30:52,300 --> 00:30:54,850
احصل على قسط من الراحة.

704
00:30:54,850 --> 00:30:56,270
شكرًا لك.

705
00:30:56,270 --> 00:31:10,910
♪

706
00:31:10,910 --> 00:31:13,580
[يغلق الباب]

707
00:31:13,580 --> 00:31:15,790
[الهاتف المحمول يرن ، أزيز]

708
00:31:15,790 --> 00:31:21,460
♪

709
00:31:21,460 --> 00:31:24,880
ها أنت ذا.  جبن سادة.

710
00:31:24,880 --> 00:31:27,760
حسنًا ، حسنًا ،
حفلة بيتزا صغيرة؟

711
00:31:27,760 --> 00:31:30,180
تريد بعض البيتزا؟
لا يوجد سبانخ عليها.

712
00:31:30,180 --> 00:31:32,720
آه ، لقد تذكرت
أنني لا أحب السبانخ.

713
00:31:32,720 --> 00:31:34,760
إنها تكره ذلك.

714
00:31:34,760 --> 00:31:37,470
يجعل أسنانها تشعر بالطباشير
أو أي شيء آخر.  شكرًا لك.

715
00:31:37,470 --> 00:31:40,810
هل يمكنني تناول كوب من
الحليب من فضلك يا (إيلينا)؟  نعم.

716
00:31:40,810 --> 00:31:43,060
إلينا ، هل يمكنني أيضًا تناول
كوب من الحليب من فضلك؟

717
00:31:45,320 --> 00:31:52,450
♪

718
00:31:52,450 --> 00:31:55,030
أشكركم على دعوتكم لنا.

719
00:31:55,030 --> 00:31:56,580
آمل ألا نفرض.

720
00:31:56,580 --> 00:32:00,120
لا ، لا ، من الجيد أن تعود
بعض الحياة إلى الشقة.

721
00:32:00,120 --> 00:32:03,210
يشعر وكأنه عائلة.

722
00:32:03,210 --> 00:32:06,460
على أي حال ، الآن بعد ظهر
تيو ، أممم ، إذا أردت البقاء هنا...

723
00:32:08,800 --> 00:32:13,390
أعني ، أنا أحب ذلك ،
لكن ، لا يمكنني ذلك.

724
00:32:13,390 --> 00:32:15,680
او كلا كلا.
I-In-- في غرفة الضيوف.

725
00:32:15,680 --> 00:32:17,470
أوه.  الليلة.

726
00:32:17,470 --> 00:32:19,720
الليلة ، إذا أردت البقاء
في غرفة الضيوف الليلة ،

727
00:32:19,720 --> 00:32:21,600
يمكنك البقاء في غرفة الضيوف ،

728
00:32:21,600 --> 00:32:22,810
يمكن أن يبقى Teo في
غرفتك في الطابق العلوي.

729
00:32:22,810 --> 00:32:24,560
أنا فقط أحاول...

730
00:32:24,560 --> 00:32:25,980
نعم.  نعم.

731
00:32:25,980 --> 00:32:31,780
حسنًا ، ما أقوله هو ،  mi casa ، su casa. 

732
00:32:32,990 --> 00:32:34,530
شكرًا لك.

733
00:32:34,530 --> 00:32:37,950
هذا عرض جميل جدا

734
00:32:37,950 --> 00:32:41,000
وأه ربما سنعمل
على اللغة الإسبانية.

735
00:32:41,000 --> 00:32:44,370
[محادثة غير واضحة]

736
00:32:44,370 --> 00:32:47,710
حسنًا ، هذا حليبك.

737
00:32:47,710 --> 00:32:48,800
شكرًا لك.

738
00:32:48,800 --> 00:32:50,420
[ضحكة مكتومة]

739
00:32:50,420 --> 00:32:51,630
[طرق على الباب]

740
00:32:51,630 --> 00:32:54,130
بينيت: قادم.

741
00:32:54,130 --> 00:32:56,090
لا أريدك أن تذهب إلى ميامي.

742
00:32:56,090 --> 00:32:57,800
تمام.

743
00:32:57,800 --> 00:33:00,720
يعني لا أريدك أن تذهب
إلى ميامي بدوني.

744
00:33:00,720 --> 00:33:02,890
إذا كان العرض لا يزال قائما.

745
00:33:02,890 --> 00:33:05,440
بالطبع لا يزال قائما.

746
00:33:05,440 --> 00:33:06,440
هل أنت جاد؟

747
00:33:06,440 --> 00:33:09,230
أجل ، أنا جاد.

748
00:33:09,230 --> 00:33:11,030
لكن ماذا عن عملك؟

749
00:33:11,030 --> 00:33:12,320
أنت أفضل شيء حدث
لي على الإطلاق ،

750
00:33:12,320 --> 00:33:13,860
بينيت ايريس.

751
00:33:13,860 --> 00:33:15,320
يمكنني الحصول على وظيفة أخرى.

752
00:33:15,320 --> 00:33:20,740
♪

753
00:33:20,740 --> 00:33:22,790
رئيسك في العمل رائع.

754
00:33:22,790 --> 00:33:24,290
يعتقد أنه سيكون أحمق
ثريًا ، لكنه ليس كذلك.

755
00:33:24,290 --> 00:33:26,420
ناه.

756
00:33:26,420 --> 00:33:29,750
إنه أب جيد يمر
ببعض الأوقات الصعبة.

757
00:33:29,750 --> 00:33:32,800
وجاسبر طفل لطيف حقًا.

758
00:33:32,800 --> 00:33:35,430
إنهم ، مثل ، ليسوا ما اعتقدت
أنهم سيكونون على الإطلاق.

759
00:33:38,180 --> 00:33:40,220
نوع من الحزن سأرحل.

760
00:33:40,220 --> 00:33:42,520
إذن لماذا أنت ذاهب؟

761
00:33:42,520 --> 00:33:44,940
أنت وأنا لا نستطيع
البقاء هنا معًا.

762
00:33:44,940 --> 00:33:47,600
هل ستهتمين بنا على راتب باريستا؟

763
00:33:47,600 --> 00:33:49,610
انا قطة.  سأهبط على قدمي.

764
00:33:49,610 --> 00:33:50,690
أنت ذاهب على القطب؟

765
00:33:50,690 --> 00:33:52,610
تيو!  لا!

766
00:33:52,610 --> 00:33:55,110
ليس بعد.  [يضحك]

767
00:33:59,620 --> 00:34:01,200
لكنني لم آت إلى ذا جرايبورن

768
00:34:01,200 --> 00:34:03,330
لمجرد أن أكون مربية أطفال.

769
00:34:03,330 --> 00:34:05,160
لا تافه ، شرلوك.

770
00:34:05,160 --> 00:34:09,170
كان لدى سكوت معلومات تفيد
بوجود ياقوتة مخبأة في المبنى.

771
00:34:09,170 --> 00:34:12,710
لذا توليت الوظيفة مع ذا
واردز حتى أتمكن من العثور

772
00:34:12,710 --> 00:34:15,550
على الحجر ، لكن ما انتهى
بي الأمر كان شهادة ميلاد

773
00:34:15,550 --> 00:34:17,510
لطفل اسمه روبي.

774
00:34:17,510 --> 00:34:21,010
التي نشأت لتكون السيدة
العجوز التي تملك المبنى.

775
00:34:21,010 --> 00:34:23,560
وإذا اكتشف أي شخص أنها كانت

776
00:34:23,560 --> 00:34:25,640
الطفلة غير الشرعية لمربية لها ،

777
00:34:25,640 --> 00:34:27,640
ستفقد ثروتها كاملة.

778
00:34:29,690 --> 00:34:31,610
كم تحصل منها؟

779
00:34:31,610 --> 00:34:34,230
هل يمكنني الحصول على سيارة فيراري؟

780
00:34:34,230 --> 00:34:35,440
نعم أو لا؟

781
00:34:35,440 --> 00:34:42,740
♪

782
00:34:42,740 --> 00:34:48,160
بصراحة ، لا أعتقد أنه
يمكنني الاستمرار في ذلك.

783
00:34:48,160 --> 00:34:50,710
حقًا؟

784
00:34:50,710 --> 00:34:52,840
نعم.

785
00:34:52,840 --> 00:34:53,750
حقًا.

786
00:34:57,090 --> 00:35:01,260
اذا في الغد...

787
00:35:01,260 --> 00:35:02,470
نبدأ من جديد.

788
00:35:05,470 --> 00:35:08,940
لذا خذ قسطا من الراحة ، حسنا؟

789
00:35:08,940 --> 00:35:10,400
سنترك أول شيء.

790
00:35:15,190 --> 00:35:17,070
أنا أحبك أيها الغريب الصغير.

791
00:35:17,070 --> 00:35:27,040
♪

792
00:35:27,040 --> 00:35:29,000
[الهاتف المحمول يطن]

793
00:35:29,000 --> 00:35:31,420
[كلام غير واضح في الراديو]

794
00:35:35,000 --> 00:35:36,550
مرحبًا؟  دارسي: مرحبًا.

795
00:35:36,550 --> 00:35:40,130
هل هذا المحقق سكوت ماسيدو؟

796
00:35:40,130 --> 00:35:41,340
من الذي يتصل؟

797
00:35:41,340 --> 00:35:44,640
هذا دارسي أيريس.

798
00:35:44,640 --> 00:35:46,100
هل لديك لحظة؟

799
00:35:46,100 --> 00:35:47,270
هل أنت بخير؟

800
00:35:47,270 --> 00:35:49,640
لقد وجدت شيئًا أعتقد
أنك بحاجة إلى رؤيته.

801
00:35:49,640 --> 00:36:00,990
♪

802
00:36:00,990 --> 00:36:02,990
أهلاً.

803
00:36:02,990 --> 00:36:07,200
أردت فقط أن أخبرك أنني هنا.

804
00:36:07,200 --> 00:36:09,540
أنت هنا.

805
00:36:09,540 --> 00:36:11,250
أهلاً.

806
00:36:11,250 --> 00:36:13,250
لم نكن حقًا--
كان اليوم مجنونًا--

807
00:36:13,250 --> 00:36:17,460
[ضحكة مكتومة]

808
00:36:17,460 --> 00:36:19,840
لذلك... من قبل.

809
00:36:21,880 --> 00:36:25,100
هل تريد التحدث عن ذلك؟

810
00:36:25,100 --> 00:36:27,600
فقط لم أستطع التوقف
عن التفكير في الأمر.

811
00:36:30,270 --> 00:36:33,440
وهذا هو الجزء الذي
أقول فيه إنه كان

812
00:36:33,440 --> 00:36:36,560
خطأً فادحًا ويجب
ألا نكرره مرة أخرى.

813
00:36:36,560 --> 00:36:38,480
يمين.

814
00:36:38,480 --> 00:36:40,110
وهذا هو الجزء الذي
أخبرك به ، شكرًا لك

815
00:36:40,110 --> 00:36:43,200
على السماح لي بالتحطم
في غرفة نوم ضيفك.

816
00:36:43,200 --> 00:36:44,240
سأذهب هناك الآن.

817
00:36:46,490 --> 00:36:48,580
أعني ، إنه بالفعل
يتسم بالرياح هناك.

818
00:36:48,580 --> 00:36:50,540
هذا يبدو غير سار.

819
00:36:50,540 --> 00:36:52,330
السرير مروع.

820
00:36:52,330 --> 00:36:56,250
من المحتمل أن أقذف
وأستدير طوال الليل.

821
00:36:56,250 --> 00:36:59,880
انظر ، الآن ، إذا
كنت ما زلت رئيسك ،

822
00:36:59,880 --> 00:37:02,880
أود أن أقول إننا لا
ينبغي أن نفعل هذا.

823
00:37:02,880 --> 00:37:06,930
وإذا كنت لا أزال أعمل معك ،

824
00:37:06,930 --> 00:37:09,390
أود أن أقول إننا بالتأكيد
لا يجب أن نفعل هذا.

825
00:37:16,900 --> 00:37:18,060
يا.

826
00:37:20,900 --> 00:37:22,070
أهلاً.

827
00:37:26,200 --> 00:37:28,530
أنت هنا.

828
00:37:28,530 --> 00:37:29,740
أنا هنا.

829
00:37:29,740 --> 00:37:32,450
[مسرحيات "Riptide"]

830
00:37:32,450 --> 00:37:36,210
جايسون: ♪ أنا فقط أريد
، أنا فقط أريد أن أعرف ♪

831
00:37:36,210 --> 00:37:38,840
انظر من هو مستيقظ.

832
00:37:38,840 --> 00:37:40,710
من يستطيع أن
ينام خلال هذا الغناء؟

833
00:37:40,710 --> 00:37:42,420
أنت تحب ذلك ، أليس كذلك؟

834
00:37:42,420 --> 00:37:44,510
أنا أستمتع بهذا.

835
00:37:44,510 --> 00:37:46,510
اعطنا القليل من
الدوران ، أليس كذلك؟

836
00:37:46,510 --> 00:37:48,430
تمام.

837
00:37:48,430 --> 00:37:49,930
شو!

838
00:37:49,930 --> 00:37:51,720
♪ أقسم أنها متجهة... ♪

839
00:37:51,720 --> 00:37:55,640
لم تلتزم بالهبوط تمامًا
، لكنك تظهر الوعد.

840
00:37:55,640 --> 00:37:56,980
الصق هذا الهبوط.  يا!

841
00:37:56,980 --> 00:37:59,440
♪... التي رأيتها من قبل ♪

842
00:37:59,440 --> 00:38:04,150
مرحبًا ، شكرًا مرة أخرى
لكونك رائعًا بشأن كل هذا.

843
00:38:04,150 --> 00:38:06,400
أنا آسف حقًا لأنني كذبت عليك.

844
00:38:06,400 --> 00:38:07,910
كان هذا غباء.

845
00:38:07,910 --> 00:38:09,620
أحصل عليه.

846
00:38:09,620 --> 00:38:12,120
من الصعب حقًا الحصول على
موطئ قدم في هذه المدينة.

847
00:38:12,120 --> 00:38:14,540
ما زلت في انتظار
أن يتم اكتشافها.

848
00:38:14,540 --> 00:38:17,250
اي يوم الان.

849
00:38:17,250 --> 00:38:18,670
لا حكم.

850
00:38:18,670 --> 00:38:20,500
حقا.

851
00:38:20,500 --> 00:38:25,260
لكن فقط آه لا أكاذيب.

852
00:38:25,260 --> 00:38:27,260
اتفاق؟

853
00:38:27,260 --> 00:38:28,930
♪ أحبك ♪ صفقة.

854
00:38:28,930 --> 00:38:31,180
عندما تغني تلك الأغنية و ♪

855
00:38:31,180 --> 00:38:32,810
♪ لدي ورم في حلقي ♪

856
00:38:32,810 --> 00:38:34,890
انت لطيف جدا.

857
00:38:34,890 --> 00:38:36,890
قهوة؟

858
00:38:36,890 --> 00:38:38,350
نعم.  ظننت أنك لن تسأل أبدًا.

859
00:38:38,350 --> 00:38:40,610
نعم.  نعم.

860
00:38:40,610 --> 00:38:42,940
مأخوذ من الجانب المظلم ♪

861
00:38:42,940 --> 00:38:45,990
♪ أريد أن أكون يدك اليسرى ♪

862
00:38:45,990 --> 00:38:49,950
♪ أحبك عندما
تغني تلك الأغنية و ♪

863
00:38:49,950 --> 00:38:52,280
حصلت على ورم في حلقي بسبب ♪

864
00:38:52,280 --> 00:38:55,160
♪ ستغني الكلمات خاطئة ♪

865
00:38:55,160 --> 00:38:59,460
♪ أوه ، سيدة ، ركض
إلى أسفل النهر ♪

866
00:38:59,460 --> 00:39:01,420
[طنين مطحنة القهوة]

867
00:39:01,420 --> 00:39:10,300
♪

868
00:39:10,300 --> 00:39:11,970
[توقف الطنين]

869
00:39:11,970 --> 00:39:13,680
[أطباق الخشخشة]

870
00:39:17,230 --> 00:39:18,390
أليكس: مورغان؟

871
00:39:20,560 --> 00:39:22,310
[يستمر الخشخشة]

872
00:39:25,190 --> 00:39:26,610
ايلينا؟

873
00:39:26,610 --> 00:39:28,280
يا إلهي.  إنه هاتف إيلينا.

874
00:39:28,280 --> 00:39:33,990
♪

875
00:39:33,990 --> 00:39:34,950
جيمس: أليكس؟

876
00:39:39,910 --> 00:39:41,830
مم.

877
00:39:41,830 --> 00:39:44,710
ربما ، آه ، يجب أن نجمع

878
00:39:44,710 --> 00:39:46,590
أنفسنا قبل أن يأتي جاسبر.

879
00:39:46,590 --> 00:39:48,380
أوه نعم.
لا ، يجب علينا بالتأكيد.

880
00:39:48,380 --> 00:39:51,840
[طرق على الباب]

881
00:39:51,840 --> 00:39:52,890
هل هذا أخوك؟

882
00:39:52,890 --> 00:39:54,180
[يستمر يطرق]

883
00:39:54,180 --> 00:40:06,230
♪

884
00:40:06,230 --> 00:40:07,320
[قصف على الباب]

885
00:40:07,320 --> 00:40:08,400
نعم؟

886
00:40:10,450 --> 00:40:11,780
[ثرثرة راديو الشرطة]

887
00:40:11,780 --> 00:40:13,280
ماثيو وارد؟  ماذا يحدث؟

888
00:40:13,280 --> 00:40:14,700
سيد وارد ، أنت رهن الاعتقال

889
00:40:14,700 --> 00:40:16,910
بتهمة قتل أليس
غريبورن وارد.  ماذا؟

890
00:40:16,910 --> 00:40:18,370
لديك الحق في التزام
الصمت.  بحق الجحيم؟

891
00:40:18,370 --> 00:40:20,200
أي شيء تقوله يمكن وسيستخدم ضدك

892
00:40:20,200 --> 00:40:22,500
في محكمة قانونية.
سكوت!  بحق الجحيم؟

893
00:40:22,500 --> 00:40:24,540
مرحبًا ، احصل على Tory.
قل لها أن تتصل بماركاتو ، حسناً؟

894
00:40:24,540 --> 00:40:25,710
هذا هو محامينا.

895
00:40:25,710 --> 00:40:33,550
♪

896
00:40:33,550 --> 00:40:35,600
[محادثات غير واضحة]

897
00:40:35,600 --> 00:40:48,230
♪

898
00:40:48,230 --> 00:40:50,900
لذا؟

899
00:40:50,900 --> 00:40:52,950
اكتشفت كل ما يحدث

900
00:40:52,950 --> 00:40:55,320
لها ، ولكن هذا هو الالتواء.

901
00:40:55,320 --> 00:40:57,370
إنها لا تريد أن تنهيها.

902
00:40:57,370 --> 00:40:59,120
تريد المغادرة.

903
00:40:59,120 --> 00:41:00,330
اليوم.

904
00:41:00,330 --> 00:41:06,040
♪

905
00:41:13,510 --> 00:41:39,620
♪

