﻿1
00:00:15,098 --> 00:00:16,557
‫"واحد، اثنان"‬

2
00:00:16,683 --> 00:00:19,852
‫"لا تنعتونا بمسوخ الطبيعة‬
‫نحن أكثر من مجرد عصي وحجارة"‬

3
00:00:19,978 --> 00:00:22,939
‫"لدى هذه الحياة ما تقدمه‬
‫أكثر مما ستجدونه بأنفسكم"‬

4
00:00:23,064 --> 00:00:26,067
‫"لم ترونا مؤخراً‬
‫نحن كائنات يُستهان بها"‬

5
00:00:26,192 --> 00:00:29,946
‫"قد نبدو صغاراً ورقيقين‬
‫لا، لا، لا، لا"‬

6
00:00:30,071 --> 00:00:33,074
‫"نحن الأقوياء"‬

7
00:00:33,199 --> 00:00:36,285
‫"ومعاً نشعر بالقوة"‬

8
00:00:36,411 --> 00:00:40,540
‫"يجدر بكم أن تعرفونا، نحن الأقوياء"‬

9
00:00:51,676 --> 00:00:54,220
‫لا أصدق أننا نجونا من هجوم ذلك الصقر‬

10
00:00:54,429 --> 00:00:56,264
‫أين نحن؟‬

11
00:00:56,764 --> 00:01:01,019
{\an5}‫لا أعرف‬
‫لم أر هذا الجزء من الباحة من قبل‬

12
00:01:02,311 --> 00:01:03,688
{\an5}‫- ماذا؟‬
‫- أريد أن أرى‬

13
00:01:03,813 --> 00:01:05,189
{\an5}‫و(تويغ)‬

14
00:01:06,107 --> 00:01:07,817
‫هذا جميل‬

15
00:01:10,987 --> 00:01:12,530
{\an5}‫- "الكوكب الشرير"‬
‫- "اليوم في "الكوكب الشرير""‬

16
00:01:12,655 --> 00:01:14,991
{\an5}‫"نسافر إلى سهول شرق (إفريقيا)"‬

17
00:01:15,116 --> 00:01:18,703
‫"حيث هناك حياة مفاجئة مخفية تحت السطح"‬

18
00:01:20,371 --> 00:01:22,123
‫"إنه فرخ الخلد العاري"‬

19
00:01:22,248 --> 00:01:25,334
‫"هذه المخلوقات المدهشة لا شعر عليها‬
‫وتقريباً عمياء"‬

20
00:01:25,460 --> 00:01:30,631
‫"هذه ورقة شجر طرية‬
‫تصبح وجبة لذيذة لآكل النباتات الشره هذا"‬

21
00:01:30,757 --> 00:01:34,093
‫- يا ويلي!‬
‫- "يدا فأر الخلد الرطبتان الدبقتان"‬

22
00:01:34,218 --> 00:01:36,637
‫"تساعدانه على الإمساك بالأغصان في الظلام"‬

23
00:01:38,014 --> 00:01:42,143
‫"وجدت هذه الفئران كمية من التوت الناضج"‬

24
00:01:45,480 --> 00:01:48,941
‫- مستحيل‬
‫- "ثمة حجر يسد طريق هذا الفار"‬

25
00:01:49,067 --> 00:01:54,030
‫"يتخلص من الحجر بأضراسه الكبيرة‬
‫البارزة إلى خارج فمه"‬

26
00:01:55,990 --> 00:01:58,451
‫"أجسامها مقاومة طبيعياً للحمض والنار"‬

27
00:01:58,576 --> 00:02:01,037
‫"إنها لا تشعر بالألم وتأكل فضلاتها"‬

28
00:02:09,045 --> 00:02:13,132
‫- أين نحن؟‬
‫- يبدو مكاناً قد يعيش فيه فأر الخلد‬

29
00:02:13,257 --> 00:02:16,344
‫كفى يا (بيري)، لا توجد فئران خلد هنا‬

30
00:02:16,469 --> 00:02:20,056
‫لكن يا (روكسي)، هناك مؤشرات‬
‫في كل مكان على وجود فأر الخلد‬

31
00:02:20,181 --> 00:02:23,059
‫- أي مؤشرات؟‬
‫- انظري، علامات خدش‬

32
00:02:23,184 --> 00:02:24,560
‫وماذا أيضاً؟‬

33
00:02:25,103 --> 00:02:27,355
‫- علامات قضم؟‬
‫- ما أهمية هذا؟‬

34
00:02:27,480 --> 00:02:30,024
‫هل هذه فضلات؟ أظن أنني وجدت فضلات‬

35
00:02:33,277 --> 00:02:36,072
‫مقزز! هذه ليست فضلات‬

36
00:02:36,197 --> 00:02:38,699
‫أرأيتم؟ لا شيء يدعو للقلق‬

37
00:02:39,033 --> 00:02:41,119
‫(ليف)، خلفك‬

38
00:02:42,453 --> 00:02:44,038
‫إنه وكر فأر الخلد‬

39
00:02:44,747 --> 00:02:47,083
‫أيها الرفاق، هذا مجرد جحر‬

40
00:02:47,208 --> 00:02:54,173
‫لست متأكدة ما الذي رأيناه هناك‬
‫لكن فأر الخلد ليس هنا بالتأكيد‬

41
00:02:56,300 --> 00:02:59,345
‫اهربوا من فأر الخلد‬

42
00:03:01,681 --> 00:03:04,642
‫(روكسي)، هل سيمسك بي في الظلام؟‬

43
00:03:04,767 --> 00:03:07,770
‫نعم، لكن أولاً سيمزقني‬

44
00:03:07,895 --> 00:03:11,315
‫أنا أتمتع بقوام رائع‬
‫لكنه سيمزقني إرباً‬

45
00:03:11,649 --> 00:03:14,902
‫هل رأيتم؟ إنها تلعب بالتوت‬

46
00:03:15,027 --> 00:03:20,575
‫أحشاؤنا تطلي أجسامها من الخارج‬
‫مثل... مثل طلاء خارجي‬

47
00:03:20,700 --> 00:03:22,827
‫- طلاء خارجي؟‬
‫- لا!‬

48
00:03:22,952 --> 00:03:25,163
‫علينا مغادرة الفناء وعدم العودة أبداً‬

49
00:03:25,288 --> 00:03:28,875
‫لن نهجر بيتنا، اجتماع عائلي‬

50
00:03:30,001 --> 00:03:34,505
‫- اسمعوا، أعرف أن فأر الخلد مخيف‬
‫- مخيف جداً‬

51
00:03:34,630 --> 00:03:38,259
‫شكراً يا (تويغ)، هذا الفناء بيتنا‬
‫وسندافع عنه‬

52
00:03:38,384 --> 00:03:40,094
‫يمكننا تدبر أمر فأر الخلد‬

53
00:03:40,219 --> 00:03:44,056
‫لكن يا (روكسي)، رأيت ماذا يفعل بالتوت‬

54
00:03:44,182 --> 00:03:46,225
‫- طلاء خارجي‬
‫- لا!‬

55
00:03:46,350 --> 00:03:48,019
‫لا يمكننا مواجهة ذلك‬

56
00:03:48,144 --> 00:03:51,397
‫ربما لسنا مضطرين إلى مواجهته‬
‫علينا فقط أن نكون أذكياء‬

57
00:03:51,522 --> 00:03:52,940
‫هيا بنا، لديّ فكرة‬

58
00:03:59,864 --> 00:04:03,659
‫اهدئي يا معدتي، سنجد بندقاً نأكله‬

59
00:04:03,784 --> 00:04:06,829
‫هدية خاصة لعيد الميلاد الخامس‬

60
00:04:06,954 --> 00:04:09,707
‫"اسمي (فيبي) وأنا سنجاب"‬

61
00:04:09,832 --> 00:04:14,921
‫"بالتأكيد لم يكن هناك قط‬
‫سنجاب أسعد مني..."‬

62
00:04:18,549 --> 00:04:21,302
‫- هل أصبناه؟‬
‫- فلنذهب ونرى، هيا‬

63
00:04:21,427 --> 00:04:23,804
‫- هل يرى أحد جثة؟‬
‫- لا‬

64
00:04:23,930 --> 00:04:28,267
‫- ربما كان الفخ بطيئاً‬
‫- مستحيل، أيستطيع ذلك الشيء أن يسبق الخشب؟‬

65
00:04:28,392 --> 00:04:30,144
‫مهلاً، الخشب؟ أنا خشب‬

66
00:04:30,353 --> 00:04:34,440
‫فخي مضمون تماماً‬
‫ويسحق كل شيء في طريقه‬

67
00:04:34,607 --> 00:04:38,736
‫(روكسي)، هل الوقوف تحته يعتبر "في طريقه"؟‬

68
00:04:38,861 --> 00:04:40,238
‫نعم، هذا ممكن‬

69
00:04:43,074 --> 00:04:45,910
‫أرأيت يا (ليف)؟‬
‫إنه يعمل بطريقة رائعة، (ليف)؟‬

70
00:04:47,370 --> 00:04:49,497
‫يا للهول! ماذا سنفعل يا (روكسي)؟‬

71
00:04:49,622 --> 00:04:51,457
‫أمهلني قليلاً لأفكر‬

72
00:04:54,669 --> 00:04:59,674
‫يا إلهي! ضرساي خارج فمي‬

73
00:05:01,968 --> 00:05:03,970
‫حسناً، الآن علينا الهرب‬

74
00:05:04,095 --> 00:05:06,222
‫- لكن (ليف)‬
‫- لا يمكننا عمل شيء له‬

75
00:05:06,347 --> 00:05:09,058
‫تحركا قبل أن يعود فأر الخلد‬

76
00:05:09,934 --> 00:05:11,310
‫كان ذلك مخيفاً جداً‬

77
00:05:11,811 --> 00:05:15,147
‫فقدت ذراعي، لكن أظن هذا أفضل‬
‫من أن أسحَق، أين الجميع؟‬

78
00:05:15,273 --> 00:05:16,691
‫يا رفاق، أين ذهبتم؟‬

79
00:05:17,066 --> 00:05:23,781
‫حسناً، كل ما على فأر الخلد عمله‬
‫هو الدخول إلى هذا الفخ وينتهي أمره‬

80
00:05:23,906 --> 00:05:27,076
‫ثم يمكننا العودة وإخراج (ليف)‬
‫من تحت جذع الشجرة؟‬

81
00:05:27,618 --> 00:05:30,371
‫- (ليف) رحل عنا، صحيح؟‬
‫- سنحزن عليه لاحقاً‬

82
00:05:30,496 --> 00:05:35,543
‫أنا أسمعكما، (ليف) مسطح أساساً‬
‫ومن المستحيل أن ينسحق‬

83
00:05:35,668 --> 00:05:38,170
‫لا أريد أن أكون مزعجاً، لكن ها أنا أفعل‬

84
00:05:38,296 --> 00:05:41,257
‫علينا إنقاذ (ليف) والتخلي عن مسألة الفخ هذه‬

85
00:05:41,382 --> 00:05:43,301
‫فأر الخلد أفلت من إحدى فخاخنا‬

86
00:05:43,426 --> 00:05:48,889
‫ماذا؟ أتظنان أنه سيسير إلى هنا وينطلق الفخ؟‬
‫إنه أذكى من ذلك‬

87
00:05:49,015 --> 00:05:51,559
‫بالإضافة إلى أنه لا يعمل...‬

88
00:05:55,563 --> 00:05:57,732
‫ما هذا الصوت الغريب؟‬

89
00:06:03,237 --> 00:06:06,282
‫هل من أحد هنا؟‬
‫هل رأى أحد نظارتي؟‬

90
00:06:06,407 --> 00:06:08,701
‫أنا تقريباً أعمى من دون نظارتي...‬

91
00:06:09,827 --> 00:06:12,830
‫(تويغ)، (تويغ)، لست أراه في أي مكان‬

92
00:06:12,955 --> 00:06:15,416
‫فأر الخلد مزقه‬

93
00:06:16,917 --> 00:06:18,294
‫المسكين (تويغ)‬

94
00:06:20,421 --> 00:06:21,797
‫بسرعة، اختبئي‬

95
00:06:26,886 --> 00:06:28,262
‫كاد أن يقضي علينا‬

96
00:06:28,387 --> 00:06:32,516
‫(روكسي)، كنت محقة‬
‫لا شيء يمكنه وقف فأر الخلد‬

97
00:06:32,641 --> 00:06:36,270
‫- يجب أن نغادر الفناء‬
‫- إذا أردت المغادرة فيمكنك ذلك‬

98
00:06:36,395 --> 00:06:40,191
‫لكني فكرت أنك ربما تريدين تجربته أولاً‬

99
00:06:40,316 --> 00:06:44,987
‫- أجرب ماذا؟‬
‫- الجهاز‬

100
00:06:45,821 --> 00:06:48,115
‫لكنك قلت إنه محظور‬

101
00:06:48,240 --> 00:06:51,660
‫لأني لم أردك أن تشوهي أحداً حتى الآن‬

102
00:06:51,786 --> 00:06:54,080
‫هيا بنا، فلنذهب لتجهيزه‬

103
00:06:57,166 --> 00:07:00,211
‫- مرحباً، كيف حالك يا (تويغ)؟‬
‫- أنا بحال جيد‬

104
00:07:01,879 --> 00:07:03,255
‫هل هو جاهز؟‬

105
00:07:04,090 --> 00:07:07,760
‫أقدم إليك الجهاز‬

106
00:07:07,927 --> 00:07:10,554
‫- ذكريني ماذا يفعل؟‬
‫- خمسة أشياء‬

107
00:07:10,679 --> 00:07:13,140
‫الوخز واللكم والقرص والثقب والتقشير‬

108
00:07:13,265 --> 00:07:17,561
‫- تعرفين، الأشياء التقليدية‬
‫- مستحيل أن ينجو فأر الخلد من هذا‬

109
00:07:18,687 --> 00:07:20,064
‫لقد جاء‬

110
00:07:24,443 --> 00:07:25,820
‫حبل الفخ‬

111
00:07:26,404 --> 00:07:27,780
‫لا يا (بيري)‬

112
00:07:29,198 --> 00:07:30,574
‫ثبّته‬

113
00:07:43,295 --> 00:07:46,132
‫(بيري)، هل نجح الأمر؟‬

114
00:07:47,425 --> 00:07:48,926
‫لا!‬

115
00:07:49,218 --> 00:07:51,679
‫(بيري)‬

116
00:07:54,056 --> 00:07:55,891
‫لا، لا، لا!‬

117
00:07:58,144 --> 00:08:00,938
‫يا للهول! أنا عارٍ‬

118
00:08:04,608 --> 00:08:09,864
‫رحلوا كلهم إلى الأبد‬
‫ولم يبق إلاّ تذكارات أتذكرهم بها‬

119
00:08:10,030 --> 00:08:13,951
‫ذراع (ليف) وساق (بيري) و(تويغ)...‬

120
00:08:14,952 --> 00:08:16,787
‫حسناً، لا يمكنني تذكّر الجميع‬

121
00:08:18,205 --> 00:08:20,791
‫- (روكسي)‬
‫- ماذا؟‬

122
00:08:20,916 --> 00:08:23,711
‫هل هذا... أيها الرفاق؟‬

123
00:08:24,044 --> 00:08:25,754
‫هذا غير ممكن، كلكم...‬

124
00:08:25,880 --> 00:08:29,091
‫(روكسي)، لماذا تجلسين وحدك في الظلام؟‬

125
00:08:30,217 --> 00:08:32,845
‫أيمكنني استعادة ساقي؟‬

126
00:08:33,554 --> 00:08:36,974
‫هذا أفضل‬
‫أشعر بأنني عدت إلى طبيعتي الآن‬

127
00:08:37,558 --> 00:08:40,936
‫يا للروعة! تبدين حقيقية‬

128
00:08:41,061 --> 00:08:44,315
‫- لا أصدق أنني أستطيع رؤيتك‬
‫- بالطبع تستطيعين‬

129
00:08:44,440 --> 00:08:46,775
‫لدينا عمل لم يكتمل‬

130
00:08:46,984 --> 00:08:51,322
‫الآن فهمت، عدتم لترشدوني‬

131
00:08:51,447 --> 00:08:54,617
‫لا يمكنك أن تيأسي‬
‫من التخلص من فأر الخلد يا (روكسي)‬

132
00:08:54,742 --> 00:08:58,329
‫لكن لم ينجح شيء قمنا به كفريق‬
‫وأنا وحدي الآن‬

133
00:08:58,454 --> 00:09:01,790
‫لن تكوني وحدك أبداً، نحن بجانبك دائماً‬

134
00:09:01,916 --> 00:09:03,709
‫كنا معك طوال الوقت‬

135
00:09:03,834 --> 00:09:06,837
‫- أيمكنني أخذ ذراعي؟‬
‫- لكن لم يعد لديّ فخاخ؟‬

136
00:09:06,962 --> 00:09:12,468
‫لا مزيد من الفخاخ‬
‫حان الوقت لتواجهي فأر الخلد وجهاً لوجه‬

137
00:09:13,552 --> 00:09:15,888
‫حسناً، كيف أخرجه من وكره؟‬

138
00:09:16,138 --> 00:09:20,226
‫هدّئي من روعك وسيتدفق الحل إليك‬

139
00:09:20,351 --> 00:09:21,977
‫وأيضاً، أعطيني ذراعي رجاءً‬

140
00:09:22,102 --> 00:09:26,774
‫أهدئ من روعي؟ يتدفق؟ عرفت!‬

141
00:09:33,656 --> 00:09:35,366
‫لا! رطوبة!‬

142
00:09:46,210 --> 00:09:49,421
‫لماذا يحدث لي هذا؟‬

143
00:09:49,672 --> 00:09:55,636
‫لأنك تستحقه، أظننت أنك تستطيع المجيء‬
‫إلى هنا وإخراجنا من البيت الوحيد الذي عرفناه؟‬

144
00:09:55,761 --> 00:09:59,598
‫- لا يمكنك هذا، قد أكون وحدي الآن، لكن...‬
‫- (روكس)‬

145
00:09:59,723 --> 00:10:01,976
‫- نعم‬
‫- نحن نقف خلفك فعلياً‬

146
00:10:02,101 --> 00:10:06,438
‫نعم، أعرف‬
‫وأحمل قوتكم معي دائماً‬

147
00:10:06,564 --> 00:10:11,193
‫أين وصلت؟ نعم تذكرت‬
‫لن أترك فأر خلد نتن مثلك...‬

148
00:10:11,318 --> 00:10:17,616
‫- فأر خلد؟ لا، لا، أنا لست فأر خلد‬
‫- حسناً، أظن أنني أعرف فأر الخلد عندما أراه‬

149
00:10:17,741 --> 00:10:19,660
‫لك أسنان مروعة خارج فمك‬

150
00:10:19,785 --> 00:10:21,829
‫وعينان مائلتان غير مبصرتين‬

151
00:10:21,954 --> 00:10:26,250
‫وجسم مقزز لا شعر عليه‬
‫نعم، أنت بالتأكيد فأر خلد‬

152
00:10:26,458 --> 00:10:31,213
‫لا، أنت مخطئ، أنا السنجاب (فليبي)، تعرف...‬

153
00:10:31,797 --> 00:10:35,426
‫"بالتأكيد لم أر سنجاباً آخر أسعد..."‬

154
00:10:37,011 --> 00:10:42,683
‫نعم، (فليبي)، أحب هذا الرفيق‬
‫صديقي (فليبي)، ما الحكاية؟‬

155
00:10:42,808 --> 00:10:46,228
‫لم أرك منذ مدة طويلة، كيف حالك؟‬

156
00:10:48,981 --> 00:10:53,068
‫حسناً، هذا (فليبي)، إنه سنجاب‬
‫أو كان سنجاباً‬

157
00:10:53,193 --> 00:10:57,323
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- تخلصت من فأر الخلد وأنقذت الفناء‬

158
00:10:57,448 --> 00:11:01,076
‫- هل فعلت؟‬
‫- لن يزعجنا فأر الخلد هذا مرة أخرى‬

159
00:11:01,201 --> 00:11:05,164
‫- أكرر، كان سنجاباً‬
‫- ماذا نفعل برفاته؟‬

160
00:11:08,167 --> 00:11:10,836
‫هذا أسوأ عيد ميلاد لي‬

161
00:11:11,837 --> 00:11:13,297
‫الطبيعة لها طريقتها دائماً‬

162
00:11:13,422 --> 00:11:17,676
‫أتعرفون؟ لعل ذلك الصقر‬
‫هو مشكلة الفناء الحقيقية‬

163
00:11:17,801 --> 00:11:20,012
‫مشكلة نحلها في يوم آخر‬

164
00:11:20,137 --> 00:11:22,556
‫أريد شكركم على العودة لمساعدتي‬

165
00:11:22,681 --> 00:11:24,975
‫لكن عملكم هنا انتهى‬

166
00:11:25,100 --> 00:11:29,855
‫يجب أن تتابعوا رحلتكم الآن‬
‫إلى ما وراء العالم‬

167
00:11:31,148 --> 00:11:32,608
‫لن أنساكم أبداً‬

168
00:11:34,610 --> 00:11:36,320
‫هل تظن أننا أشباح؟‬

169
00:11:37,446 --> 00:11:39,657
‫- (روكسي)، نحن أحياء‬
‫- (روكسي)، كلنا أحياء‬

170
00:11:57,800 --> 00:12:02,096
‫أيها الرفاق، انتهت العاصفة‬
‫استيقظي يا (روكسي)‬

171
00:12:05,015 --> 00:12:08,435
‫- ماذا؟ هل عصفت بنا الرياح بعيداً؟‬
‫- لا، ما زلنا هنا‬

172
00:12:09,436 --> 00:12:11,772
‫- أين نحن؟‬
‫- لا أعرف‬

173
00:12:11,939 --> 00:12:15,025
{\an5}‫كنا نجري مسرعين بحثاً عن مأوى‬
‫ووجدنا هذا المكان‬

174
00:12:15,401 --> 00:12:18,612
‫أظن هذا بيت أحد ما، لكن من؟‬

175
00:12:18,737 --> 00:12:22,783
‫هل ستبقون للفطور؟‬
‫يمكنني عمل المزيد من البيض‬

176
00:12:22,908 --> 00:12:27,496
‫- مرحباً يا (بن)، لا أريد‬
‫- علينا الذهاب، سررنا بمعرفتك‬

177
00:12:27,621 --> 00:12:30,124
‫نعم، سأذهب إلى...‬

178
00:12:30,249 --> 00:12:33,419
‫مرة أخرى، أنا وحدي‬

179
00:12:36,380 --> 00:12:39,383
‫الفناء تدمر تماماً‬

180
00:12:39,675 --> 00:12:43,053
‫إنه أرض عجائب عاصفة جديدة‬
‫يمكننا استكشافها‬

181
00:12:43,178 --> 00:12:45,514
‫- أرض عجائب عاصفة‬
‫- هيا بنا‬

182
00:12:46,098 --> 00:12:51,186
‫كما يُقال "عندما تبتعد القطط‬
‫سينظف (تويغ) المكان"‬

183
00:12:51,311 --> 00:12:55,899
‫- ما رأيك يا (ليف)؟‬
‫- آسف، لدي أشغال كثيرة‬

184
00:12:56,024 --> 00:12:58,152
‫هل ستتركني أنظف وحدي حقاً؟‬

185
00:12:58,277 --> 00:13:02,406
‫لقد ساعدتك‬
‫هذا الجزء تم تنظيفه يا صديقي‬

186
00:13:02,531 --> 00:13:05,200
‫القذارة مقززة وتنشر الأمراض‬

187
00:13:05,325 --> 00:13:10,289
‫سيكون لطيفاً لو شعرت بالمسؤولية مرة في حياتك‬
‫واهتممت بشيء...‬

188
00:13:11,915 --> 00:13:13,417
‫غير نفسك‬

189
00:13:15,461 --> 00:13:19,173
‫ماذا يحدث؟ ما هذا؟‬
‫(تويغ)، ماذا يحدث لي؟‬

190
00:13:19,298 --> 00:13:21,341
‫هل تشعر بطعم المعدن؟‬
‫لا يمكنني الموت هكذا‬

191
00:13:21,467 --> 00:13:23,635
‫ما زال لديّ الكثير من التبرعم أقوم به‬

192
00:13:23,761 --> 00:13:27,681
‫- ليس هكذا!‬
‫- لا، ابتعد عني، الأوساخ أصابتك بشيء‬

193
00:13:27,806 --> 00:13:29,183
‫لا لا، لا، لا‬

194
00:13:30,601 --> 00:13:33,562
‫- ماذا فاتنا؟‬
‫- (روكسي)، أهذه أنت؟‬

195
00:13:33,854 --> 00:13:37,149
‫أنا أذبل، اذكريني كما كنت‬
‫حكيماً وممشوق القوام‬

196
00:13:40,277 --> 00:13:41,737
‫ممشوق القوام جداً‬

197
00:13:46,200 --> 00:13:48,994
‫- ما خطب (ليف)؟‬
‫- أظن أنه رحل‬

198
00:13:49,995 --> 00:13:52,748
‫لا، ما زلت هنا، لكني راحل بالتأكيد‬

199
00:13:52,998 --> 00:13:56,752
‫ينبغي أن نأخذه إلى دكتور (كلود)‬

200
00:13:58,420 --> 00:14:02,049
‫كدت أنتهي، كدت أنتهي، كدت...‬

201
00:14:02,674 --> 00:14:04,218
‫لم يكن ينبغي أن يفلت هذا‬

202
00:14:04,343 --> 00:14:06,220
‫دكتور، دكتور، هل أنت مشغول؟‬

203
00:14:06,345 --> 00:14:07,721
‫لا، لكن هذا انتهيت منه‬

204
00:14:10,224 --> 00:14:12,351
‫هذا مثير للاهتمام‬

205
00:14:12,601 --> 00:14:15,187
‫ما الأمر يا دكتور الأوساخ؟‬
‫هل سأكون بخير؟‬

206
00:14:15,312 --> 00:14:20,692
‫- يا صديقي الأخضر، أمامك دقائق فقط في الحياة‬
‫- لا!‬

207
00:14:20,818 --> 00:14:24,154
‫- لا بد أنك تستطيع عمل شيء‬
‫- هناك شيء واحد‬

208
00:14:24,279 --> 00:14:28,867
‫عملية تجريبية كنت أستعد لها‬
‫لمثل هذه المناسبة‬

209
00:14:29,201 --> 00:14:32,955
‫لكنها تجريبية ولم أجريها من قبل‬

210
00:14:33,080 --> 00:14:36,083
‫أي شيء يا دكتور، أي شيء‬

211
00:14:36,208 --> 00:14:39,336
‫حسناً، اجلس لأقطع رجليك‬

212
00:14:39,461 --> 00:14:43,006
‫رجلاه؟ ما علاقة ذلك بالنتوءات تحت إبطيه‬

213
00:14:43,215 --> 00:14:44,591
‫أي نتوءات؟‬

214
00:14:45,133 --> 00:14:52,266
‫أراها، أراها، يبدو أنها أكياس بيض‬
‫تحتوي على أجنة غريبة‬

215
00:14:52,391 --> 00:14:55,435
‫أجنة؟ هل سأكون بخير إذن يا دكتور؟‬

216
00:14:55,561 --> 00:15:00,566
‫- أكثر من بخير، ستكون أماً‬
‫- ماذا؟‬

217
00:15:01,108 --> 00:15:05,696
‫- هذه الأجنة الصغيرة لن تقتلني، حسناً‬
‫- تهانينا‬

218
00:15:05,821 --> 00:15:08,490
‫أخبرني إذا غيرت رأيك بشأن العملية‬

219
00:15:09,324 --> 00:15:13,370
‫حسناً أيها الرفاق، الطبيب أسمعنا خبراً رائعاً‬

220
00:15:13,495 --> 00:15:18,083
‫- هل فعل؟‬
‫- نعم يا (ليف)، أنت معجزة‬

221
00:15:18,208 --> 00:15:21,503
‫ويقع على عاتقنا نحن، مساعدي الأم الصغار‬

222
00:15:21,628 --> 00:15:25,132
‫أن نعتني بك بينما يستعد البيض ليوم الفقس‬

223
00:15:25,257 --> 00:15:29,136
‫أنا بخير، يمكنني الاعتناء بنفسي‬

224
00:15:29,970 --> 00:15:32,931
‫هذا مضحك يا (ليف)‬
‫لكننا جميعاً نعرف أن هذا ليس صحيحاً‬

225
00:15:33,056 --> 00:15:35,601
‫في الحقيقة، (تويغ) يحب الاعتناء بالأشياء‬

226
00:15:35,726 --> 00:15:38,979
‫نعم، إن كنت تريد أن تختنق بالحب‬
‫ولا تُترك وحدك أبداً‬

227
00:15:39,104 --> 00:15:40,898
‫ويُشكك في كل فكرة لك‬

228
00:15:41,023 --> 00:15:43,400
‫توقف! لكنك محق‬

229
00:15:43,525 --> 00:15:48,614
‫- (ليف)، آمرك بالاسترخاء‬
‫- لا مانع لديّ‬

230
00:15:51,783 --> 00:15:53,827
‫(تويغ)، لديّ شيء يساعد (ليف) على الاسترخاء‬

231
00:15:53,952 --> 00:15:55,913
‫كيف يمكن أن يساعد هذا (ليف)‬
‫على الاسترخاء؟‬

232
00:15:56,038 --> 00:15:57,581
‫(تويغ)، أيمكن أن يساعد هذا (ليف)‬
‫على الاسترخاء؟‬

233
00:15:57,706 --> 00:15:59,583
‫لا، لا، أبعدي هذا من هنا‬

234
00:15:59,708 --> 00:16:01,752
‫سأتولى الأمر من هنا‬

235
00:16:01,877 --> 00:16:05,797
‫واضح أنني مناسب لهذا أكثر‬
‫صحيح يا (ليف)؟‬

236
00:16:07,215 --> 00:16:10,636
‫- ماذا تظن نفسك فاعلاً؟‬
‫- أسترخي يا أخي‬

237
00:16:10,761 --> 00:16:12,471
‫لكن هذا ليس جيداً للأطفال‬

238
00:16:12,596 --> 00:16:17,601
‫كيف يمكن أن يكون الاسترخاء سيئاً للأطفال؟‬
‫وأيضاً، رجاءً، إنها أجنة‬

239
00:16:19,353 --> 00:16:20,729
‫إنها تغرق‬

240
00:16:22,147 --> 00:16:28,153
‫(ليف)، يجب أن تبدأ التفكير بطريقة مسؤولة‬
‫الآن وأنت ستصبح أماً‬

241
00:16:28,278 --> 00:16:30,697
‫لا أصدق، هل هذا (ليف)؟‬

242
00:16:30,822 --> 00:16:33,325
‫كيف حالك يا أخي؟ لم أرك منذ زمن طويل‬

243
00:16:33,450 --> 00:16:38,914
‫(ديف)؟ أخي! لا أصدق هذا، إنه (ديف)‬

244
00:16:39,039 --> 00:16:44,169
‫يا للروعة! مضى وقت طويل يا (ديف)‬
‫هل تتذكر أخي (تويغ) يا (ديف)؟‬

245
00:16:44,294 --> 00:16:45,712
‫كلا‬

246
00:16:45,837 --> 00:16:47,547
‫حسناً يا (ليف)، ما أخبارك؟‬

247
00:16:47,673 --> 00:16:49,508
‫(ليف) سيصبح أماً‬

248
00:16:49,758 --> 00:16:52,260
‫يا للروعة! تهانينا!‬

249
00:16:52,386 --> 00:16:54,972
‫شكراً يا (ديف)‬
‫كان يجب أن أنقل أنا الخبر‬

250
00:16:55,097 --> 00:16:58,642
‫لكن انظر إلى هذا، إخوة صغار جدد لي‬

251
00:16:58,767 --> 00:17:04,606
‫يا صديقي، هذا غير متوقع‬
‫العواطف تغلبني حقاً‬

252
00:17:04,731 --> 00:17:08,527
‫كفى يا صديقي، أنت تجعلني أبكي‬

253
00:17:08,652 --> 00:17:15,742
‫- (ليف)، كيف سنتخلص من هذه العواطف الغامرة؟‬
‫- بالطريقة التي نتبعها دائماً يا (ديف)‬

254
00:17:16,159 --> 00:17:17,577
‫- بالمصارعة‬
‫- بالمصارعة‬

255
00:17:17,703 --> 00:17:19,871
‫- تعال إلى هنا‬
‫- نعم، إلى هنا‬

256
00:17:20,872 --> 00:17:23,250
‫- ستحب هذا، ستريد هذا‬
‫- (ديف)، استمر‬

257
00:17:23,375 --> 00:17:26,128
‫- توصيل خاص، ضربة قوية الآن‬
‫- (ديف)‬

258
00:17:26,253 --> 00:17:28,630
‫هذا يكفي‬

259
00:17:28,755 --> 00:17:31,133
‫- ما مشكلتك؟‬
‫- مشكلتي؟‬

260
00:17:31,258 --> 00:17:33,593
‫ماذا إن أتلفت البيض؟‬

261
00:17:33,844 --> 00:17:37,514
‫أنت مهووس بإبطيّ، إنه بيضي أنا‬

262
00:17:37,639 --> 00:17:41,601
‫- إبطا البيض ميزة‬
‫- هل سنفعل هذا الآن؟‬

263
00:17:42,769 --> 00:17:45,063
‫أيها الرفيقان؟ هل أذهب؟‬

264
00:17:46,023 --> 00:17:47,941
‫نعم يا (ديف)، أظن أنك ينبغي أن تذهب‬

265
00:17:48,066 --> 00:17:51,486
‫- لا يا (ديف)، ليس عليك الذهاب‬
‫- هل أنت جاد؟‬

266
00:17:51,611 --> 00:17:54,322
‫إذن، هل ينبغي أن أغادر الآن؟‬

267
00:17:54,448 --> 00:17:59,411
‫(ديفيد)، انظر إلى نفسك‬
‫هناك مسامير تبرز من جسمك، بربك!‬

268
00:17:59,536 --> 00:18:02,998
‫- أين التفكير النقدي؟‬
‫- أنت محق‬

269
00:18:03,123 --> 00:18:05,042
‫حسناً، أراك لاحقاً يا (ليف)‬

270
00:18:05,167 --> 00:18:07,419
‫لم يكن عليك إبعاد (ديف) بتلك الطريقة‬

271
00:18:07,544 --> 00:18:11,840
‫- أظن أنني أوقعت قلمي الحبر الجاف هنا‬
‫- (ديفي)‬

272
00:18:11,965 --> 00:18:13,675
‫هذه غلطتي، حسناً، أنا ذاهب‬

273
00:18:13,800 --> 00:18:17,387
‫- ماذا تظن نفسك فاعلاً يا (ليف)؟‬
‫- أنت تثبط الهمة حقاً‬

274
00:18:17,512 --> 00:18:21,183
‫سأذهب إلى مكان لا تخنقني فيه‬
‫بشعورك المحب الخانق‬

275
00:18:22,142 --> 00:18:26,521
‫(ليف)، انتظر، هذا ليس آمناً‬
‫(ليف)، هل تسمعني؟‬

276
00:18:26,646 --> 00:18:28,106
‫(ليف)، (ليف)‬

277
00:18:28,273 --> 00:18:30,692
‫بهذه الطريقة لن نفترق‬
‫في عاصفة الرياح القادمة‬

278
00:18:34,404 --> 00:18:38,325
‫- لا يمكنك الطيران هكذا بعد الآن يا (ليف)‬
‫- توقف عن اللحاق بي‬

279
00:18:38,450 --> 00:18:41,078
‫ماذا إن هبطت بقوة؟ فكّر في الأطفال‬

280
00:18:43,246 --> 00:18:48,418
‫اسمعني يا (ليف)‬
‫أعرف أن الأمومة تسبب ضغطاً كبيراً‬

281
00:18:48,543 --> 00:18:50,962
‫ربما سيكون أسهل إذا...‬

282
00:18:51,088 --> 00:18:54,800
‫لا أدري، أنا أقترح فقط‬
‫لكن ماذا لو وضعت البيض عليّ لبعض الوقت؟‬

283
00:18:57,010 --> 00:19:00,305
‫حسناً، إذن هذه هي المشكلة‬

284
00:19:00,430 --> 00:19:06,561
‫أظن الوقت حان لتتقبل‬
‫أن البيض اختارني أنا أماً له لا أنت‬

285
00:19:07,312 --> 00:19:10,732
‫بالطبع، إنها صغيرة، أي أنها غبية‬

286
00:19:12,567 --> 00:19:20,283
‫انظر كيف ازداد عددها بسبب إرشاداتي‬
‫الأم (ليف) هنا‬

287
00:19:20,534 --> 00:19:25,122
‫- أصبح لديّ شعور بأن لي هدف‬
‫- هذا ليس عدلاً‬

288
00:19:25,247 --> 00:19:27,707
‫ربما ستفهم عندما تصبح لديك أجنة‬

289
00:19:28,625 --> 00:19:33,004
‫ينبغي أن أكون أنا، أنا الأم، أنا الأم‬

290
00:19:34,214 --> 00:19:38,844
‫كنت سأكون أماً رائعة‬
‫وما كنت لأسمح بحدوث مكروه لها‬

291
00:19:40,387 --> 00:19:43,306
‫حسناً يا أخي، الوضع ليس سيئاً جداً‬

292
00:19:43,431 --> 00:19:48,395
‫أنت جميل ولديك حس بالمسؤولية، وانظر‬

293
00:19:48,520 --> 00:19:54,693
‫الأجنة بخير، أترى؟‬
‫(تايلور) و(مايا) و(مايكي) و(ربيكا)...‬

294
00:19:55,610 --> 00:19:57,904
‫(ربيكا)، أترى، إنها بخير‬

295
00:19:58,029 --> 00:20:01,867
‫أطلقت عليها أسماء وكل شيء‬
‫وهذا هنا هو المفضل لديّ‬

296
00:20:01,992 --> 00:20:04,953
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، أسميته (تويغ) الصغير‬

297
00:20:05,745 --> 00:20:07,831
‫- أنا الصغير؟‬
‫- هذا صحيح‬

298
00:20:07,956 --> 00:20:09,541
‫ستكون الأمور كلها على ما يرام‬

299
00:20:13,879 --> 00:20:15,422
‫مرة أخرى‬

300
00:20:16,047 --> 00:20:17,841
‫يجب أن نبتعد من هنا‬

301
00:20:18,425 --> 00:20:19,801
‫(ليف)، ما الأمر؟‬

302
00:20:21,094 --> 00:20:24,598
‫- ثمة شيء يحدث‬
‫- سأحضر الدكتور (كلود)، اصمد‬

303
00:20:25,765 --> 00:20:29,436
‫- لا أستطيع عمل هذا وحدي، (تويغ)‬
‫- أمسكت بك‬

304
00:20:29,561 --> 00:20:32,731
‫- لا تتركني‬
‫- لا تقلق‬

305
00:20:33,648 --> 00:20:35,942
‫- (ليف)، تحدث إليّ‬
‫- صديقي‬

306
00:20:36,067 --> 00:20:38,486
‫- أنا هنا يا أخي‬
‫- لا، لا‬

307
00:20:38,612 --> 00:20:42,782
‫الأجنة، أستطيع الشعور بها‬

308
00:20:42,908 --> 00:20:46,453
‫- (ليف)، حان الوقت‬
‫- أنا خائف‬

309
00:20:47,454 --> 00:20:49,623
‫أنا لا أصلح أماً‬

310
00:20:51,124 --> 00:20:52,834
‫اسمعني‬

311
00:20:52,959 --> 00:20:57,881
‫بالطبع، قد لا تكون أماً محتملة‬
‫من كل الجوانب‬

312
00:20:58,006 --> 00:21:01,927
‫- لكنك تتمتع بأهم صفة‬
‫- حقاً؟‬

313
00:21:02,677 --> 00:21:07,307
‫نعم، قدرتك على البقاء مسترخياً‬
‫في كل موقف‬

314
00:21:07,432 --> 00:21:11,853
‫يمكنك أن تفعل هذا، فقط ابق هادئاً وتنفس‬

315
00:21:20,737 --> 00:21:25,575
‫(تويغ)، أريد أن تكون العم‬
‫والأم الروحية...‬

316
00:21:27,327 --> 00:21:29,371
‫(ليف)، أنا موافق‬

317
00:21:35,585 --> 00:21:37,837
‫هل حان الوقت؟ هل يحدث هذا؟‬

318
00:21:38,713 --> 00:21:40,090
‫ماذا؟ ماذا...‬

319
00:21:55,397 --> 00:21:58,316
‫أمي، أمي‬

320
00:21:58,733 --> 00:22:00,485
‫إنها أمي‬

321
00:22:03,196 --> 00:22:06,658
‫- ما هذه الأشياء؟‬
‫- صغار (بن)!‬

322
00:22:06,825 --> 00:22:09,703
‫كيف وصلت إلى (ليف)؟‬

323
00:22:09,828 --> 00:22:13,206
‫هل ستبقون لتناول الفطور؟‬
‫يمكنني عمل المزيد من البيض‬

324
00:22:13,331 --> 00:22:18,670
‫يمكنني عمل المزيد من البيض‬
‫يمكنني عمل المزيد من البيض‬

325
00:22:18,795 --> 00:22:23,675
‫- لا!‬
‫- أظن أنني سمعت عواصف أخرى هناك‬

326
00:22:23,800 --> 00:22:25,343
‫هيا بنا يا (بيري)، فلنذهب‬

327
00:22:25,552 --> 00:22:28,263
‫- عددها كبير جداً‬
‫- أتريد...‬

328
00:22:28,388 --> 00:22:29,764
‫لا!‬

329
00:22:30,473 --> 00:22:33,351
‫إذن، ماذا علينا أن نفعل في رأيك؟‬

330
00:22:39,983 --> 00:22:41,943
‫تفضل، الآن لم تعد وحيداً‬

331
00:22:45,947 --> 00:22:49,075
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

