﻿1
00:00:15,098 --> 00:00:16,557
‫"واحد، اثنان"‬

2
00:00:16,683 --> 00:00:19,852
‫"لا تنعتونا بمسوخ الطبيعة‬
‫نحن أكثر من مجرد عصي وحجارة"‬

3
00:00:19,978 --> 00:00:22,939
‫"لدى هذه الحياة ما تقدمه‬
‫أكثر مما ستجدونه بأنفسكم"‬

4
00:00:23,064 --> 00:00:26,067
‫"لم ترونا مؤخراً‬
‫ونحن كائنات يُستهان بها"‬

5
00:00:26,192 --> 00:00:29,946
‫"قد نبدو صغاراً ورقيقين‬
‫لا، لا، لا، لا"‬

6
00:00:30,071 --> 00:00:33,074
‫"نحن الأقوياء"‬

7
00:00:33,199 --> 00:00:36,285
‫"ومعاً نشعر بالقوة"‬

8
00:00:36,411 --> 00:00:40,540
‫"يجدر بكم أن تعرفونا، نحن الأقوياء"‬

9
00:00:51,009 --> 00:00:52,760
‫حسناً (ليف)، خطة اليوم...‬

10
00:00:52,885 --> 00:00:57,015
{\an5}‫حقق السلام الداخلي، تواصل مع جميع الكائنات‬
‫الحية وارفع مستوى المكاسب الروحانية‬

11
00:00:57,265 --> 00:00:59,517
‫حان الوقت لترديد نوتة الطبيعة‬

12
00:00:59,684 --> 00:01:01,352
‫الطبل‬

13
00:01:02,979 --> 00:01:04,605
‫الإيقاع‬

14
00:01:06,482 --> 00:01:08,026
‫الأوتار‬

15
00:01:09,318 --> 00:01:11,154
‫أجل، هكذا‬

16
00:01:17,285 --> 00:01:18,870
‫وداعاً (جوش)، سررت بمعرفتك‬

17
00:01:20,204 --> 00:01:22,707
‫ما هذا الصوت الفظيع؟‬

18
00:01:24,834 --> 00:01:26,627
{\an5}‫أنجحت بذلك؟ هل أحبت الطبيعة غنائي؟‬

19
00:01:32,175 --> 00:01:36,262
‫- مرحباً (ليف)، ماذا تفعل؟‬
‫- أحاول بلوغ نوتة الطبيعة‬

20
00:01:36,554 --> 00:01:39,599
‫- نغمة ماذا؟‬
‫- عليك أن تتواصل مع الطبيعة و...‬

21
00:01:39,807 --> 00:01:42,268
‫وتسخير طاقتها لتحريرك وما إلى ذلك‬

22
00:01:42,560 --> 00:01:46,647
‫أجل، كما تعلم، أنا أبلي حسناً‬
‫قد أتقن هذا في أي لحظة‬

23
00:01:47,607 --> 00:01:51,110
‫أنت تحاول الغناء‬
‫هذا رائع!‬

24
00:01:51,235 --> 00:01:54,238
‫واصل المحاولة‬
‫أنا واثق أن أداءك سيتحسن‬

25
00:01:54,405 --> 00:01:56,365
‫ماذا تعني؟ أنا مغنٍ رائع بالفعل‬

26
00:01:56,657 --> 00:02:02,830
‫هوّن عليك، أنا آسف‬
‫أنا مؤمن بقدرتك على بلوغ تلك النوتة يوماً ما‬

27
00:02:02,997 --> 00:02:04,665
‫أنت تستحق ذلك‬

28
00:02:06,959 --> 00:02:08,503
‫ما هذا، ماذا يحدث لك؟‬

29
00:02:09,087 --> 00:02:14,258
‫إنه مبدأ علمني إياه صديقي الجديد (جوش)‬
‫يدعى "الإيجابية"‬

30
00:02:14,383 --> 00:02:15,760
‫مهلاً، انظر إلى هذا‬

31
00:02:15,927 --> 00:02:18,429
‫(تويغ)، أنا أحبك وأنت تستحق الحب‬

32
00:02:19,472 --> 00:02:20,848
‫ما كنت لأفعل هذا من قبل‬

33
00:02:20,973 --> 00:02:26,187
‫من الجيد أنك حظيت بصديق جديد‬
‫وعليك التحدث إليه، لأنني مشغول نوعاً ما‬

34
00:02:26,437 --> 00:02:30,566
‫اسمه (جوش)، وهو...‬
‫في الواقع إنه يشبهك كثيراً‬

35
00:02:30,900 --> 00:02:34,779
‫يهتم كثيراً بالتفرد أو أياً كان‬
‫يحب الرياضة والغناء‬

36
00:02:34,946 --> 00:02:37,073
‫أراهن أنه قادر على مساعدتك‬
‫في بلوغ نوتة الطبيعة تلك‬

37
00:02:37,365 --> 00:02:40,535
‫أجل، أنا جيد بما يكفي‬
‫لا أحتاج إلى المساعدة، وأضمن النجاح‬

38
00:02:40,660 --> 00:02:44,872
‫لا! أنا جاد، دعني أعرفك عليه‬
‫أعتقد أنكما ستتفقان جيداً‬

39
00:02:45,081 --> 00:02:47,917
‫إنه يحب أوراق الأشجار كثيراً‬
‫أعني أكثر من اللازم‬

40
00:02:48,251 --> 00:02:51,671
‫إنه يتحدث عنها طوال الوقت‬
‫وهذا يزعزع ثقتي بنفسي‬

41
00:02:53,131 --> 00:02:54,507
‫اعذرني لحظة‬

42
00:02:54,966 --> 00:02:58,136
‫(تويغ)، أنت مذهل‬
‫لا داعي للتنافس مع الآخرين لكسب تعاطفهم‬

43
00:02:58,678 --> 00:03:02,098
‫أعتذر، أنا مشروع قيد التنفيذ‬
‫ولا بأس بذلك‬

44
00:03:02,265 --> 00:03:03,641
‫على أي حال، اتبعني‬

45
00:03:04,225 --> 00:03:06,936
‫- ها قد وصلنا‬
‫- ما هذا الصوت؟‬

46
00:03:07,103 --> 00:03:09,939
‫إنه (جوش)، أليس رائعاً؟‬

47
00:03:17,113 --> 00:03:21,242
‫(تويغ)، أحضرت رفيقاً‬
‫وهو ورقة نبات‬

48
00:03:21,617 --> 00:03:24,495
‫إنها يرقة! واليرقات تقتات على أوراق النباتات‬

49
00:03:24,787 --> 00:03:26,497
‫لا داعي للقلق‬

50
00:03:26,706 --> 00:03:28,291
‫كنت آكل أوراق النباتات في السابق‬

51
00:03:29,000 --> 00:03:31,752
‫التهمت الكثير من الأوراق دون تردد‬

52
00:03:32,879 --> 00:03:36,132
‫أعني أنني سحقت الآلاف منها‬

53
00:03:37,091 --> 00:03:39,135
‫لكنني أدركت أنني لا أريد ذلك‬

54
00:03:39,552 --> 00:03:44,348
‫أريد تحقيق السلام الداخلي والتواصل‬
‫مع جميع الكائنات الحية‬

55
00:03:44,473 --> 00:03:47,727
‫والوصول إلى أقصى مستويات المكاسب الروحانية‬
‫والوسيلة لتحقيق ذلك هي...‬

56
00:03:47,977 --> 00:03:49,353
‫- نوتة الطبيعة‬
‫- نوتة الطبيعة‬

57
00:03:49,478 --> 00:03:52,023
‫- أجل، إنه يدرك ذلك‬
‫- مرحباً، أنا (ليف)‬

58
00:03:52,273 --> 00:03:56,569
‫- لقد غنيت بشكل رائع‬
‫- شكراً، إنني أحاول منذ الأزل‬

59
00:03:56,819 --> 00:03:59,697
‫الوصول إلى نوتة الطبيعة‬
‫يحتاج إلى وقت طويل‬

60
00:03:59,864 --> 00:04:03,075
‫أعلم، أعلم‬
‫أنا أتمرن منذ الصباح‬

61
00:04:03,242 --> 00:04:07,705
‫(ليف)! قد يساعدك (جوش)‬
‫في تمارين الغناء‬

62
00:04:08,456 --> 00:04:10,625
‫لا! لا أريد إزعاجه، لا بأس‬

63
00:04:10,791 --> 00:04:13,920
‫(ليف)، يمكنني إعطاؤك بعض النصائح‬
‫إن كنت ترغب بذلك‬

64
00:04:14,295 --> 00:04:19,008
‫حقاً! أعني أجل‬
‫سيكون ذلك رائعاً، أنا موافق‬

65
00:04:19,717 --> 00:04:23,679
‫انظروا إلينا، ثلاثة أصدقاء فتيان‬
‫بلا هموم في عالم الفتيان الرائعـ...‬

66
00:04:23,846 --> 00:04:26,933
‫(تويغ)!‬
‫يوجد هنا شيء مقزز‬

67
00:04:27,141 --> 00:04:29,560
‫أنا و(بيري) نحتاج إليك للمس‬
‫الشيء المقزز‬

68
00:04:29,685 --> 00:04:31,187
‫لم قد أفعل شيئاً كهذا؟‬

69
00:04:33,105 --> 00:04:35,191
‫حسناً، لا بأس، أنا قادم‬

70
00:04:35,316 --> 00:04:36,817
‫أراكم لاحقاً يا رفاق!‬

71
00:04:36,984 --> 00:04:39,153
‫بقينا وحدنا، ما هي الخطة؟‬

72
00:04:39,320 --> 00:04:40,696
‫دعني أسمع نوتة الطبيعة الخاصة بك‬

73
00:04:40,947 --> 00:04:42,490
‫- حقاً؟‬
‫- أسمعني‬

74
00:04:42,698 --> 00:04:45,284
‫حسناً، دعني أستعد، أجل‬

75
00:04:53,292 --> 00:04:56,420
‫أترى؟ كدت أنجح‬
‫لكن هذا البرق يصعقني باستمرار‬

76
00:04:56,545 --> 00:04:59,257
‫- أجل، أداؤك جيد بالفعل‬
‫- أجل، أعلم‬

77
00:04:59,465 --> 00:05:05,012
‫السرّ في نوتة الطبيعة هو أنها لا تأتي‬
‫بالإجبار، بل تحدث في الوقت المناسب‬

78
00:05:05,179 --> 00:05:07,098
‫حتى ذلك الحين‬
‫يمكننا تحضير أنفسنا‬

79
00:05:07,265 --> 00:05:09,684
‫أولاً، علينا تقوية مجارينا التنفسية‬

80
00:05:15,314 --> 00:05:18,442
‫الهواء الدافىء الرطب‬
‫مفيد للجسد يا (ليف)‬

81
00:05:18,901 --> 00:05:22,280
‫أحب تناول زبدة الفستق‬
‫مع دوران محرك السيارة‬

82
00:05:25,616 --> 00:05:27,076
‫ما تلك الرائحة؟‬

83
00:05:27,326 --> 00:05:29,745
‫قد تكون رائحتي‬
‫الهواء الساخن يجعلني أتعرّق‬

84
00:05:31,038 --> 00:05:33,624
‫لا عليك، هذا أفضل‬

85
00:05:36,043 --> 00:05:38,337
‫انظر كم أصبحت رطباً‬

86
00:05:38,587 --> 00:05:40,381
‫حسناً، انتهى هذا التمرين‬

87
00:05:40,756 --> 00:05:45,261
‫تنبثق نوتة الطبيعة‬
‫من أعلى مستويات اللياقة البدنية‬

88
00:05:45,594 --> 00:05:48,889
‫رائع! أنا أتمتع بلياقة جسدية فطرية‬

89
00:05:50,057 --> 00:05:52,476
‫آسف (جوش)‬
‫لم أقصد إقحام يدي في فمك‬

90
00:05:52,727 --> 00:05:55,062
‫على أي حال‬
‫راقب سرعتي في الجري‬

91
00:05:58,941 --> 00:06:01,527
‫انتهيت من الجري‬
‫أتود أن نتصارع أم...‬

92
00:06:03,029 --> 00:06:05,448
‫عجباً! أقحمت يدي في فمك مجدداً!‬

93
00:06:05,614 --> 00:06:08,701
‫سنكتفي بهذا القدر من التمارين اليوم‬
‫علينا الاسترخاء قليلاً‬

94
00:06:08,909 --> 00:06:11,078
‫لدينا المكان الأمثل لذلك، تعال‬

95
00:06:12,496 --> 00:06:15,791
‫أنت محق يا (ليف)‬
‫هذا مريح للأعصاب‬

96
00:06:15,958 --> 00:06:20,504
‫أجل، لا أدري ما هذا الشيء‬
‫لكنه يمنحك شعوراً جيداً‬

97
00:06:22,590 --> 00:06:24,216
‫- (كينسينغتون)!‬
‫- ماذا؟‬

98
00:06:24,425 --> 00:06:28,596
‫أرأيت عبوة الصلصة؟‬
‫أريد تحضير شطيرة الفول السوداني‬

99
00:06:28,763 --> 00:06:32,016
‫- هذا مقزز!‬
‫- لا تسخر من مأكولاتي الشهية‬

100
00:06:32,933 --> 00:06:36,937
‫مرحباً، ما هذا الشيء؟ عجباً‬
‫إنه شعور رائع‬

101
00:06:37,980 --> 00:06:40,149
‫أجل! أهذا جبن البارميزان؟‬

102
00:06:40,274 --> 00:06:43,819
‫هناك حفنة من جبن البارميزان فوق رأسي‬
‫يا (جوش)، من أين أتت؟‬

103
00:06:44,028 --> 00:06:45,404
‫هذا غريب، صحيح (جوش)؟‬

104
00:06:45,988 --> 00:06:50,117
‫ماذا؟ هل أقحمت يدي في فمك مجدداً‬
‫ماذا يحدث؟‬

105
00:06:50,242 --> 00:06:52,244
‫هذا غريب!‬

106
00:06:52,870 --> 00:06:55,164
‫حافظ على هدوئك يا (جوش)‬
‫حافظ على هدوئك‬

107
00:07:01,504 --> 00:07:05,091
‫أتعلم يا (ليف)؟‬
‫إنني أقضي وقتاً رائعاً معك‬

108
00:07:05,424 --> 00:07:07,343
‫ما رأيك في أن نلعب لعبة؟‬

109
00:07:07,551 --> 00:07:10,429
‫- يبدو هذا ممتعاً‬
‫- ممتعاً للغاية‬

110
00:07:10,721 --> 00:07:14,600
‫- تدعى "اختبىء وكل"‬
‫- لعبة الغميضة؟ أحب هذه اللعبة!‬

111
00:07:14,809 --> 00:07:17,645
‫من الرائع أن يحظى الأصدقاء الثلاثة‬
‫بوقت للعب معاً‬

112
00:07:17,770 --> 00:07:20,981
‫- ثلاثة أصدقاء رائعين بلا هموم...‬
‫- (تويغ)!‬

113
00:07:21,273 --> 00:07:24,693
‫قالت (بيري) إنها رمشت حين لمست‬
‫ذلك الشيء المقزز‬

114
00:07:24,819 --> 00:07:28,155
‫لذا نحن بحاجة إليك‬
‫للمس ذلك الشيء المقزز ثانية‬

115
00:07:28,447 --> 00:07:30,533
‫(روكسي)، أود قضاء الوقت برفقة أصدقائي!‬

116
00:07:31,867 --> 00:07:34,745
‫أنا قادم‬
‫لا تستمتعا كثيراً من دوني يا أصدقاء‬

117
00:07:34,870 --> 00:07:36,247
‫لا تقلق بشأننا يا (تويغ)‬

118
00:07:36,497 --> 00:07:38,833
‫والآن، من سيختبىء ومن سيبحث؟‬

119
00:07:39,083 --> 00:07:42,169
‫أتعلم، أظننا أحرزنا تقدماً كافياً اليوم‬
‫ما رأيك بان نكتفي بهذا القدر؟‬

120
00:07:42,420 --> 00:07:44,213
‫هيا، لعبة واحدة فقط‬

121
00:07:44,505 --> 00:07:47,466
‫اسمع، أنا وأنت فقط‬
‫سأختبىء في مكان بعيد‬

122
00:07:47,675 --> 00:07:49,635
‫ولن يتمكن أحد من العثور عليّ‬

123
00:07:50,678 --> 00:07:53,431
‫أنا آسف، هذه المادة تجعل يدي لزجة جداً‬

124
00:07:55,266 --> 00:07:58,144
‫- أعتقد أن الوقت مناسب للعب يا (ليف)‬
‫- رائع!‬

125
00:07:58,519 --> 00:08:00,396
‫احرص على العد حتى 50‬

126
00:08:02,022 --> 00:08:03,399
‫لنر‬

127
00:08:03,858 --> 00:08:05,651
‫لن يجدني أحد هناك‬

128
00:08:09,280 --> 00:08:10,781
‫لن يجدني أحد هنا‬

129
00:08:14,618 --> 00:08:15,995
‫أقسم أنني سمعت...‬

130
00:08:16,412 --> 00:08:18,539
‫لا، لم ينته من العد غالباً‬

131
00:08:19,457 --> 00:08:21,333
‫مرحباً، هل من أحد هنا؟‬

132
00:08:24,295 --> 00:08:25,671
‫أهذه إجابة بالنفي؟‬

133
00:08:28,591 --> 00:08:30,009
‫مرحباً (جوش)، لقد وجدتني!‬

134
00:08:36,015 --> 00:08:37,475
‫علي الهروب من هنا‬

135
00:08:44,023 --> 00:08:46,275
‫- (ليف)، ما الخطب؟‬
‫- إنه (جوش)!‬

136
00:08:46,484 --> 00:08:50,696
‫- لقد حاول التهامي!‬
‫- لا بأس يا رفيقي، لا بأس‬

137
00:08:52,156 --> 00:08:55,075
‫- أرجوك لا تكرر هذه الكلمة مجدداً‬
‫- أجل، شعرت بالغرابة لقولها‬

138
00:08:55,242 --> 00:08:56,702
‫لكن سيكون كل شيء على ما يرام‬

139
00:08:56,994 --> 00:08:58,954
‫لم أدرك حقيقة (جوش) من قبل‬

140
00:08:59,079 --> 00:09:03,584
‫فإذا ظهر مجدداً سأوبخه بشدة!‬

141
00:09:03,834 --> 00:09:05,211
‫(ليف)!‬

142
00:09:06,128 --> 00:09:08,631
‫ارحل من هنا يا رفيـ...، (جوش)!‬

143
00:09:08,839 --> 00:09:11,300
‫لا يجرؤ أحد على التهام أخي‬

144
00:09:11,509 --> 00:09:15,179
‫أعتذر، لا أعرف ماذا دهاني‬
‫أعتقد أن التمرين حاد عن مساره‬

145
00:09:15,346 --> 00:09:18,682
‫اكتفيت من التمرن معك‬
‫سأتعلم الوصول إلى نوتة الطبيعة وحدي!‬

146
00:09:18,933 --> 00:09:23,437
‫أنت محق كلياً، علينا الحفاظ‬
‫على مسافة كافية بيننا من الآن فـ...‬

147
00:09:24,647 --> 00:09:27,483
‫- عجباً، صرصار!‬
‫- إنها يرقة‬

148
00:09:27,733 --> 00:09:31,111
‫عجباً، يرقة! ولديها طعام!‬

149
00:09:31,654 --> 00:09:35,658
‫لنحضر بعضاً من زبدة الفستق‬
‫ونراقب الطبيعة وهي تأخذ مجراها‬

150
00:09:36,534 --> 00:09:38,702
‫- النجدة!‬
‫- ساعدونا!‬

151
00:09:43,332 --> 00:09:47,503
‫- بئساً، سيأكلني بالتأكيد‬
‫- لا بد من وجود مخرج‬

152
00:09:47,753 --> 00:09:49,129
‫انظر!‬

153
00:09:50,381 --> 00:09:52,132
‫يمكنني المرور من هنا، انظر إلى هذا‬

154
00:09:53,592 --> 00:09:56,428
‫- يا صاح‬
‫- أعتذر، سأستدعي المساعدة‬

155
00:09:56,554 --> 00:09:57,930
‫خطة جيدة!‬

156
00:09:59,431 --> 00:10:02,142
‫مهلاً، (تويغ)، إنها خطة سيئة! ‬

157
00:10:03,852 --> 00:10:06,021
‫هل أنت بخير؟ هل أنت هادىء؟‬

158
00:10:06,230 --> 00:10:09,608
‫أجل، بوسعي السيطرة على نفسي‬
‫إلى حين عودة (تويغ)‬

159
00:10:10,818 --> 00:10:12,570
‫أجل، أنا أتولى الأمر‬

160
00:10:36,802 --> 00:10:39,388
‫- هذا ممل‬
‫- أجل، لنذهب‬

161
00:10:41,432 --> 00:10:42,808
‫هل اكتفيت؟‬

162
00:10:48,355 --> 00:10:53,068
‫"عليك أن تتواصل مع الطبيعة وتسخر طاقتها‬
‫لتحريرك وما إلى ذلك"‬

163
00:10:53,235 --> 00:10:56,322
‫"إنها لا تأتي بالإجبار‬
‫إنما تحدث في الوقت المناسب"‬

164
00:10:56,447 --> 00:10:59,366
‫"لا بأس يا رفيقي، لا بأس"‬

165
00:10:59,533 --> 00:11:01,702
‫"تسخير طاقتها لتحريرك وما إلى ذلك"‬

166
00:11:01,827 --> 00:11:05,164
‫- "إنما تحدث في الوقت المناسب"‬
‫- "لا بأس يا رفيقي"‬

167
00:11:05,289 --> 00:11:07,166
‫"لتحريرك وما إلى ذلك"‬

168
00:11:07,291 --> 00:11:10,252
‫- "في الوقت المناسب"‬
‫- "رفيقي!"‬

169
00:11:17,134 --> 00:11:18,510
‫بئساً!‬

170
00:11:23,974 --> 00:11:28,437
‫(ليف)، لقد نجحت! بلغت أخيراً نوتة الطبيعة‬
‫وتمكنت من تحرير نفسك!‬

171
00:11:28,854 --> 00:11:31,273
‫أجل، هذا ما فعلته تماماً‬

172
00:11:32,274 --> 00:11:33,651
‫(ليف)؟‬

173
00:11:36,153 --> 00:11:40,157
‫أعتقد أننا أطبقنا على هذه المغامرة‬

174
00:11:54,004 --> 00:11:56,674
‫هذه أفضل حديقة ضوضاء على الإطلاق‬

175
00:11:56,799 --> 00:11:59,385
‫أنا سيد الضوضاء!‬

176
00:12:04,598 --> 00:12:06,183
‫أجل! استشعر ذلك!‬

177
00:12:07,101 --> 00:12:10,729
‫معزوفة متقنة يا صاحبي‬
‫أهناك مكان لشخص آخر؟‬

178
00:12:11,313 --> 00:12:14,608
‫لا يمكننا الاكتفاء من صوت الدف يا أخي!‬

179
00:12:16,527 --> 00:12:19,113
‫- أجل!‬
‫- مرحى!‬

180
00:12:20,906 --> 00:12:26,078
‫صدقني (بيرنارد)، كان عليك أن ترى‬
‫تلك النظرة الغبية على وجه ذلك الصقر‬

181
00:12:26,286 --> 00:12:29,581
‫حين انتزعت ريش وجهه‬
‫من أجل حمّالة منشفتي‬

182
00:12:30,374 --> 00:12:35,504
‫أنت تخاطر بحياتك يا (رابيت)‬
‫الصقور وحوش تأخذ بثأرها‬

183
00:12:36,505 --> 00:12:39,007
‫لا داعي لمخاوفك (بيرنارد)‬

184
00:12:39,258 --> 00:12:41,802
‫لا يمكن لأحد اختراق مخبأنا هذا‬

185
00:12:42,803 --> 00:12:44,555
‫حسناً، ما هذا؟‬

186
00:12:48,016 --> 00:12:51,687
‫لا! لا! لا!‬
‫سيقود هذا النشاز الصقر مباشرة إليّ‬

187
00:12:52,813 --> 00:12:57,943
‫(بيرنارد)، أعتقد أن الوقت قد حان‬
‫لإسكات هؤلاء الجيران، نهائياً‬

188
00:12:58,110 --> 00:13:02,698
‫المياه تبرد والأرنب يستشيط غضباً‬

189
00:13:06,410 --> 00:13:09,163
‫- أعلى! أعلى!‬
‫- أجل!‬

190
00:13:10,956 --> 00:13:13,083
‫أنت! توقفي عن إصدار هذا الضجيج!‬

191
00:13:13,917 --> 00:13:18,255
‫- (بيرنارد)، دمّر هذا المكان اللعين‬
‫- حاضر، سيدي‬

192
00:13:18,547 --> 00:13:22,217
‫ماذا؟ تريد تدمير حديقة الضوضاء المذهلة‬
‫الخاصة بنا؟‬

193
00:13:22,551 --> 00:13:24,970
‫- تماماً‬
‫- لكنها صاخبة جداً!‬

194
00:13:28,098 --> 00:13:31,935
‫لا أدري لماذا أضيع وقتي‬
‫على هذه الكائنات التعيسة‬

195
00:13:32,436 --> 00:13:36,148
‫من المحال أن يلتزم هؤلاء الحمقى الصمت‬
‫لجزء من الثانية‬

196
00:13:36,356 --> 00:13:39,151
‫مستحيل! يمكننا التزام الهدوء‬
‫لمدة أطول من ذلك‬

197
00:13:39,318 --> 00:13:41,945
‫أراهن أننا قادرون على التزام الصمت‬
‫لمدة يوم كامل!‬

198
00:13:42,112 --> 00:13:43,489
‫أقلت رهان؟‬

199
00:13:44,823 --> 00:13:49,328
‫حسناً، لكن إن عجزتم أيها الحمقى‬
‫عن التزام الهدوء ليوم كامل...‬

200
00:13:49,578 --> 00:13:55,000
‫سآخذ ذلك الأحمق‬
‫وأستخدمه كعود أسنان‬

201
00:13:55,542 --> 00:13:57,711
‫هل سنتجول في أفواه الناس مجدداً؟‬

202
00:13:58,462 --> 00:14:01,131
‫سأختار الضفدع الوسيم‬

203
00:14:05,552 --> 00:14:07,805
‫هل أعد هذا اتفاقاً؟‬

204
00:14:09,139 --> 00:14:12,434
‫- مستحيل، من الغبي الذي يقبل برهان كهـ...‬
‫- اتفقنا‬

205
00:14:12,810 --> 00:14:14,436
‫- ماذا؟‬
‫- لكن إن ربحنا...‬

206
00:14:14,812 --> 00:14:17,940
‫- سنستخدم حوضك الساخن‬
‫- حوض ساخن!‬

207
00:14:19,149 --> 00:14:21,902
‫- تعنين مرحاض الفقاعات‬
‫- مهلاً‬

208
00:14:22,152 --> 00:14:25,113
‫لماذا تدعونه "مرحاض الفقاعات"؟‬

209
00:14:27,282 --> 00:14:29,117
‫لا سبب يذكر‬

210
00:14:31,787 --> 00:14:36,208
‫مرحاض الفقاعات! مرحاض الفقاعات!‬
‫مرحاض الفقاعات!‬

211
00:14:37,876 --> 00:14:41,463
‫لا بأس، طالما أن هذا سيلزمكم الصمت!‬

212
00:14:41,713 --> 00:14:45,008
‫استعد لأهدأ مساء ستعيشه في حياتك‬

213
00:14:45,217 --> 00:14:47,427
‫والذي سيبدأ... الآن‬

214
00:14:48,345 --> 00:14:51,473
‫- أتعنين الآن؟‬
‫- أجل، الآن‬

215
00:14:52,182 --> 00:14:54,768
‫- جميعنا، أم كل على حدة؟‬
‫- جميعنا‬

216
00:14:55,060 --> 00:14:58,272
‫جدياً هذه المرة!‬

217
00:14:59,022 --> 00:15:00,399
‫الآن‬

218
00:15:01,066 --> 00:15:04,570
‫- إنها لعبة الصمت، صحيح؟‬
‫- مهلاً، هل أنا مشمول في اللعبة؟‬

219
00:15:04,695 --> 00:15:08,615
‫أجل، الجميع مشاركون!‬
‫سنفعل هذا بسهولة‬

220
00:15:08,782 --> 00:15:13,871
‫حسناً، استعد لقضاء أهدأ يوم في حياتك!‬

221
00:15:13,996 --> 00:15:17,082
‫والذي يبدأ...‬

222
00:15:35,350 --> 00:15:37,144
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة...‬

223
00:15:38,770 --> 00:15:40,147
‫ستة‬

224
00:15:45,068 --> 00:15:46,445
‫سبعة‬

225
00:15:47,321 --> 00:15:48,697
‫ستة‬

226
00:15:50,282 --> 00:15:51,658
‫سبعة‬

227
00:15:52,784 --> 00:15:54,369
‫ستة‬

228
00:15:56,955 --> 00:15:58,582
‫سبعة‬

229
00:16:02,711 --> 00:16:04,421
‫ستة‬

230
00:16:07,341 --> 00:16:08,842
‫سبعة‬

231
00:16:09,635 --> 00:16:11,970
‫- ستة‬
‫- سبعة‬

232
00:16:30,197 --> 00:16:31,573
‫أجل‬

233
00:16:33,158 --> 00:16:34,826
‫أجل‬

234
00:16:38,246 --> 00:16:40,332
‫لا! لا! لا!‬

235
00:16:44,503 --> 00:16:46,254
‫الدفّ‬

236
00:17:36,555 --> 00:17:38,974
‫سلام وهدوء‬

237
00:17:39,099 --> 00:17:41,018
‫سماء تخلو من الصقور‬

238
00:17:41,268 --> 00:17:44,271
‫أعتقد أنني تخطيت مشاكلي‬

239
00:17:45,564 --> 00:17:51,486
‫أجل، هذا حتى تخسر الرهان‬
‫ويعود مرحاض الفقاعات‬

240
00:17:52,154 --> 00:17:55,157
‫- سنصنع الفقاعات! الفقاعات!‬
‫- لا!‬

241
00:17:55,490 --> 00:17:58,201
‫لن أخسر أبداً!‬
‫لن أخضع لذلك!‬

242
00:17:58,326 --> 00:18:01,496
‫لكن (رابيت)، ماذا عن ذلك‬
‫الصقر الشرير؟‬

243
00:18:01,621 --> 00:18:05,542
‫أكبر مشكلة الآن هي أنك تشير إلى مشاكلي‬

244
00:18:05,792 --> 00:18:07,169
‫هل أنت طبيب أسناني؟‬

245
00:18:07,294 --> 00:18:10,881
‫لا، لقد أوضحت ذلك جيداً المرة الماضية‬

246
00:18:11,048 --> 00:18:14,718
‫انظر إليهم، يستمرون في أفعالهم الغبية‬

247
00:18:15,052 --> 00:18:17,888
‫لكن، من كان يصدق‬
‫أنهم قادرون على فعل ذلك بصمت‬

248
00:18:18,055 --> 00:18:21,266
‫- أنا مصدوم‬
‫- لن يحظوا بحوضي الساخن!‬

249
00:18:21,391 --> 00:18:23,769
‫علينا العثور على وسيلة‬
‫لمعادلة النتيجة‬

250
00:18:25,979 --> 00:18:28,857
‫(بيرنارد)، أعطني ثمرة لوز‬

251
00:18:29,316 --> 00:18:33,487
‫لا أدري سيدي، لكن الأكل العاطفي‬
‫سيسبب لك التهاب اللثة‬

252
00:18:33,612 --> 00:18:36,031
‫لن آكلها أيها الضفدع السخيف!‬

253
00:18:36,990 --> 00:18:39,659
‫فهمت، سأرميها لك‬

254
00:18:40,452 --> 00:18:42,871
‫احترس!‬
‫إنها قادمة بسرعة‬

255
00:18:43,371 --> 00:18:46,333
‫هيا! استعد لالتقاطها!‬

256
00:19:13,151 --> 00:19:14,694
‫لا! لا! لا!‬

257
00:19:20,742 --> 00:19:22,410
‫أنت مثير للاشمئزاز!‬

258
00:19:28,583 --> 00:19:31,211
‫هيا الآن!‬

259
00:20:16,548 --> 00:20:19,217
‫ذلك اللوز رديء يا (بيرنارد)‬

260
00:20:19,676 --> 00:20:23,221
‫أعطني كيس المكسرات البرازيلية‬

261
00:20:23,889 --> 00:20:25,891
‫ليس المكسرات البرازيلية، سيدي!‬

262
00:20:26,057 --> 00:20:28,768
‫حسناً، سأفعل ذلك بنفسي‬
‫ابتعد عن طريقي‬

263
00:20:29,519 --> 00:20:33,732
‫احترس سيدي، ليس بوسع أحد حمل‬
‫هذه الكمية الكبيرة من المكسرات البرازيلية‬

264
00:20:33,899 --> 00:20:35,400
‫لا!‬

265
00:20:38,945 --> 00:20:42,073
‫وقعت في الشباك‬
‫تعال وحررني بسرعة (بيرنارد)!‬

266
00:20:42,199 --> 00:20:44,826
‫لا تقلق، سيخلصك (بيرنارد)‬

267
00:20:45,952 --> 00:20:47,954
‫هكذا، اقتربنا‬

268
00:20:49,080 --> 00:20:50,749
‫لقد فككتها‬

269
00:20:52,250 --> 00:20:54,419
‫- سأرحل‬
‫- إلى أين تذهب؟‬

270
00:20:54,628 --> 00:20:58,924
‫النجدة! (بيرنارد) عد وساعدني!‬
‫أيها الضفدع الجبان‬

271
00:20:59,841 --> 00:21:03,595
‫لا أقصدكم أنتم‬
‫أسرعوا وأخرجوني من هنا‬

272
00:21:03,720 --> 00:21:05,513
‫بهدوء‬

273
00:21:07,224 --> 00:21:11,144
‫هيا الآن، بسرعة، بسرعة‬
‫تحركوا بسرعة‬

274
00:21:14,522 --> 00:21:17,734
‫- أنت من رميت اللوز؟‬
‫- وأنت تكلمت للتو‬

275
00:21:19,069 --> 00:21:22,530
‫لقد فزت!‬
‫لن تحظوا بمرحاض الفقاعات أيها المهرجون‬

276
00:21:23,156 --> 00:21:24,532
‫والآن، أخرجوني من هنا‬

277
00:21:24,699 --> 00:21:28,620
‫إن كنت أنت من رميت اللوز‬
‫فهذا يعني...‬

278
00:21:29,788 --> 00:21:31,248
‫لقد غششت!‬

279
00:21:32,791 --> 00:21:34,292
‫كانت بضع حبات لوز ليس إلا‬

280
00:21:35,877 --> 00:21:37,504
‫مكسرات برازيلية!‬

281
00:21:39,506 --> 00:21:42,050
‫أعني، لم أكن أنوي...‬

282
00:21:42,342 --> 00:21:45,595
‫- هذا ليس جيداً‬
‫- مكسرات برازيلية!‬

283
00:21:45,929 --> 00:21:49,432
‫إنها ليست لي!‬
‫إنها ملك لـ(بيرنارد)‬

284
00:21:49,724 --> 00:21:51,643
‫هيا، فكوا وثاقي‬

285
00:21:53,103 --> 00:21:54,604
‫لا!‬

286
00:22:04,281 --> 00:22:05,949
‫انتهى أمري‬

287
00:22:06,491 --> 00:22:08,451
‫مرحى! مرحاض الفقاعات!‬

288
00:22:10,287 --> 00:22:12,747
‫هذه هي المتعة الحقيقية‬

289
00:22:13,081 --> 00:22:16,376
‫أنا فخورة بأنفسنا‬
‫أنتم في غاية الهدوء‬

290
00:22:16,501 --> 00:22:19,921
‫مرحباً يا رفاق‬
‫أتسمحون لي بالانضمام إليكم؟‬

291
00:22:20,046 --> 00:22:21,548
‫الضفدع الوسيم!‬

292
00:22:24,175 --> 00:22:26,970
‫- مرحاض الفقاعات‬
‫- فهمت!‬

293
00:22:28,305 --> 00:22:29,806
‫مرحى! مرحاض الفقاعات!‬

294
00:22:29,973 --> 00:22:32,976
‫كيف حال السيد (رابيت) يا ترى؟‬
‫أشعر بالأسف عليه لأنه خسر الرهان‬

295
00:22:34,394 --> 00:22:36,479
‫إنه بخير‬

296
00:22:36,896 --> 00:22:39,983
‫كما أنه حظي بصديق جديد للعب معه‬

297
00:22:41,651 --> 00:22:44,696
‫النجدة! أنزلوني! (بيرنارد)!‬

298
00:22:45,947 --> 00:22:49,075
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

