﻿1
00:00:15,098 --> 00:00:16,557
‫"واحد، اثنان"‬

2
00:00:16,683 --> 00:00:19,852
‫"لا تنعتونا بمسوخ الطبيعة‬
‫نحن أكثر من مجرد عصي وحجارة"‬

3
00:00:19,978 --> 00:00:22,939
‫"لدى هذه الحياة ما تقدمه‬
‫أكثر مما ستجدونه بأنفسكم"‬

4
00:00:23,189 --> 00:00:26,150
‫"لم ترونا مؤخراً‬
‫نحن كائنات يُستهان بها"‬

5
00:00:26,275 --> 00:00:29,988
‫"قد نبدو صغاراً ورقيقين‬
‫لا، لا، لا، لا"‬

6
00:00:30,321 --> 00:00:32,907
‫"نحن الأقوياء"‬

7
00:00:33,366 --> 00:00:36,369
‫"ومعاً نشعر بالقوة"‬

8
00:00:36,494 --> 00:00:40,581
‫"يجدر بكم أن تعرفونا، نحن الأقوياء"‬

9
00:00:45,837 --> 00:00:47,588
‫لا تقلقي، سنتولى الأمر‬

10
00:00:48,756 --> 00:00:50,133
‫في الحقيقة...‬

11
00:00:50,341 --> 00:00:53,011
‫- انتهيت‬
‫- أفضّل ألاّ أكون...‬

12
00:00:53,136 --> 00:00:57,765
‫- لا، لا، عليك استخدامه بالطول، هكذا‬
‫- انتظري!‬

13
00:00:57,890 --> 00:01:00,226
‫- انتهيت‬
‫- إن كنت انتهيت...‬

14
00:01:00,351 --> 00:01:03,271
‫هذا جيد يا (بيري)، لكنك تفوّتين خطوة مهمة‬

15
00:01:03,396 --> 00:01:06,107
‫- بربكم!‬
‫- يجب أن تضغطيه إلى الداخل‬

16
00:01:06,232 --> 00:01:08,985
‫نعم، عمل رائع بـ(تويغ) يا (روكسي)‬

17
00:01:09,235 --> 00:01:12,780
‫انتهينا، هذا سيصمد إلى الأبد بالتأكيد‬

18
00:01:14,907 --> 00:01:17,368
‫ما زلت لا أعرف كيف حدث هذا‬

19
00:01:18,244 --> 00:01:21,664
‫الغوص كالدلفين، ١، ٢...‬

20
00:01:25,960 --> 00:01:30,631
‫ما نحتاج إليه الآن‬
‫هو تلطيخ السد بطين لزج مقزز‬

21
00:01:30,757 --> 00:01:33,718
‫- لسدّ الثغرات‬
‫- (تويغ) سيكون رائعاً للتلطيخ‬

22
00:01:33,843 --> 00:01:38,056
‫لا، لن أكون كذلك‬
‫انتهيت من إغلاق ثغرات السد‬

23
00:01:38,181 --> 00:01:41,934
‫- لا تقل ذلك‬
‫- أنت تقوم بعمل رائع يا صديقي‬

24
00:01:42,143 --> 00:01:43,644
‫كما أن علينا أن نفعل هذا بالشكل الصحيح‬

25
00:01:43,770 --> 00:01:47,774
‫إذا بقيت الأرض مبتلة كثيراً‬
‫فستخرج ديدان الأرض المتوحشة‬

26
00:01:49,525 --> 00:01:54,489
‫- ألا يمكن لأحد آخر القيام بهذا؟‬
‫- لكن جسمك له الشكل المثالي‬

27
00:01:54,614 --> 00:01:59,869
‫- أنت صلب وقابل للتحمل‬
‫- لولاك لما استطعنا ترميم السد‬

28
00:01:59,994 --> 00:02:04,916
‫هذه هي المشكلة، أنتم تستغلونني‬
‫لا تقدّرونني‬

29
00:02:06,334 --> 00:02:09,504
‫إنه منزعج لأننا انتهينا من تصليح السد‬

30
00:02:09,712 --> 00:02:13,216
‫لا تقلق أيها الصغير‬
‫سنجد فائدة أخرى لك‬

31
00:02:13,341 --> 00:02:16,886
‫أيها الرفاق، وجدت هذه المادة اللزجة المقززة‬
‫تتسرب من الأرض‬

32
00:02:17,011 --> 00:02:18,888
‫(تويغ)، تعال إلى هنا لألمسها بك‬

33
00:02:19,013 --> 00:02:20,973
‫أرأيت؟ لا داعي لقلقك‬

34
00:02:21,099 --> 00:02:24,310
‫أنتم لا تفهمونني إطلاقاً، أليس كذلك؟‬

35
00:02:24,435 --> 00:02:27,855
‫لو عشتم في لحائي يوماً فستفهمون‬

36
00:02:27,980 --> 00:02:30,525
‫(تويغ)، أنا آسفة لأننا نضايقك كثيراً‬

37
00:02:30,650 --> 00:02:35,238
‫أظن أننا لا نفهم معنى أن نكون... (تويغ)‬

38
00:02:35,363 --> 00:02:39,826
‫مهلاً، مهلاً، ماذا إن كنا كلنا (تويغ)؟‬

39
00:02:39,951 --> 00:02:43,121
‫- لكن أنا (ليف)‬
‫- حسناً، كيف سنفعل هذا؟‬

40
00:02:43,246 --> 00:02:46,666
‫هل نجرده من لحائه ونرتديه؟‬

41
00:02:47,750 --> 00:02:50,044
‫لا، لكن يمكننا أن نفعل‬
‫ثاني أفضل شيء‬

42
00:02:54,465 --> 00:02:56,884
‫لا يكفي أن نبدو مثل (تويغ)‬

43
00:02:57,009 --> 00:03:00,012
‫يجب أن نمارس حياة (تويغ)‬

44
00:03:00,138 --> 00:03:06,185
‫مرحباً يا رفاق، أنا (تويغ)‬
‫بالتأكيد أحب لمس الأشياء المقززة‬

45
00:03:06,310 --> 00:03:10,815
‫- وسد الأشياء‬
‫- لا يبدو هذا أنا‬

46
00:03:10,940 --> 00:03:14,402
‫"لا يبدو ابتلاع هذ آمناً يا (بيري)"‬

47
00:03:14,527 --> 00:03:17,780
‫"ربما عليك إخراج هذا من فمك يا (بيري)"‬

48
00:03:17,905 --> 00:03:21,659
‫"لا تأكلي التوت‬
‫أنت تأكلين أبناء جنسك يا (بيري)‬

49
00:03:22,702 --> 00:03:24,871
‫حسناً، هذا يشبهني قليلاً‬

50
00:03:25,329 --> 00:03:26,706
‫(ليف)، دورك الآن‬

51
00:03:28,416 --> 00:03:30,251
‫سباق!‬

52
00:03:31,502 --> 00:03:34,547
‫جدياً؟ أنت أخي‬
‫ينبغي أن تعرفني أكثر منهما‬

53
00:03:35,214 --> 00:03:37,717
‫حسناً، لقد غفوت قبل قليل‬
‫ذكّروني ماذا نفعل‬

54
00:03:37,842 --> 00:03:43,514
‫سندرس (تويغ) طوال اليوم‬
‫لنفهمه بشكل أفضل‬

55
00:03:43,639 --> 00:03:48,019
‫آسفة، الأرجح أن (تويغ) ما كان ليفعل ذلك‬
‫ربما كان... سيبكي؟‬

56
00:03:48,352 --> 00:03:50,771
‫أيها الرفاق، ليس عليكم أن تفعلوا هذا جدياً‬

57
00:03:50,897 --> 00:03:52,273
‫- أفهم ما تحاولون عمله‬
‫- أفهم ما تحاولون عمله‬

58
00:03:52,398 --> 00:03:54,901
‫- لكني لا أظن أنه سيشعرني بأنكم تقدّرونني‬
‫- لكني لا أظن أنه سيشعرني بأنكم تقدّرونني‬

59
00:03:55,026 --> 00:03:56,444
‫- ولأجل أن...‬
‫- ولأجل أن...‬

60
00:03:57,445 --> 00:04:01,574
‫هل أنت (تويغ) أم أنا؟‬
‫لأنني لا أستطيع التحديد‬

61
00:04:01,741 --> 00:04:06,913
‫لكن يا (تويغ)، هذا سيفيدنا، إذا فهمناك‬
‫فسنفهم كيف نجعلك تشعر بالراحة‬

62
00:04:07,038 --> 00:04:13,044
‫أو سنفهم أنفسنا‬
‫لأننا كلنا سنكون (تويغ)؟‬

63
00:04:14,003 --> 00:04:17,548
‫حسناً، لكن إن كنا سنفعل هذا‬
‫فسنفعله بالشكل الصحيح‬

64
00:04:17,673 --> 00:04:21,135
‫سأريكم معنى أن تكونوا (تويغ)‬

65
00:04:21,302 --> 00:04:22,845
‫لكنني (ليف)‬

66
00:04:23,304 --> 00:04:27,516
‫سأحدثكم عن يوم في حياة (تويغ)‬
‫لحسن حظكم‬

67
00:04:27,642 --> 00:04:30,394
‫انتبهوا، الأمر يصبح مشوقاً جداً‬

68
00:04:32,063 --> 00:04:33,773
‫- أخبرنا‬
‫- نعم‬

69
00:04:33,898 --> 00:04:38,903
‫إذن، أنا أستيقظ مبكراً كل يوم‬
‫وأؤدي ألعاب جمباز لطيفة‬

70
00:04:50,748 --> 00:04:53,376
‫ثم أقوم بنزهة متروية في الطبيعة‬

71
00:04:53,501 --> 00:04:57,546
‫وألاحظ الجمال الخفي لشقائق النعمان‬

72
00:04:57,672 --> 00:04:59,048
‫- لمستك‬
‫- وأنا لمستك‬

73
00:04:59,173 --> 00:05:01,008
‫- لمستك‬
‫- وأنا لمستك‬

74
00:05:04,929 --> 00:05:06,305
‫الطبيعة!‬

75
00:05:07,890 --> 00:05:11,978
‫أعتني بمجموعة تماثيلي الغريبة‬

76
00:05:12,645 --> 00:05:15,106
‫- آسف‬
‫- بئساً! آسف‬

77
00:05:15,398 --> 00:05:17,400
‫- يا للأسف!‬
‫- هذا أنا مرة أخرى‬

78
00:05:17,525 --> 00:05:19,360
‫خافوني!‬

79
00:05:20,987 --> 00:05:22,363
‫لماذا؟‬

80
00:05:22,488 --> 00:05:27,827
‫وأحب اختتام يومي بالانتقاع المريح‬
‫المرخي للأعصاب في بركة الطين‬

81
00:05:28,077 --> 00:05:29,829
‫القفز المدفعي!‬

82
00:05:29,954 --> 00:05:34,125
‫لا، نطفو بهدوء فقط‬

83
00:05:34,959 --> 00:05:37,670
‫- فلنتملص من هذا‬
‫- لا، هذا مهم‬

84
00:05:37,795 --> 00:05:40,881
‫لقد جرحنا صديقنا وسنصلح الموقف‬

85
00:05:41,007 --> 00:05:45,011
‫إذن، أظنك تقصد أن علينا الالتزام بهذا؟‬

86
00:05:46,470 --> 00:05:48,639
‫- نعم، علينا الالتزام‬
‫- حسناً‬

87
00:06:24,383 --> 00:06:28,679
‫في مثل هذا الوقت‬
‫نكون عادةً نخوض مغامرة جنونية‬

88
00:06:28,804 --> 00:06:33,142
‫لكن الآن وأنتم تحاولون أن تكونوا أنا‬
‫فالأمور كلها هادئة جداً‬

89
00:06:39,857 --> 00:06:41,275
‫- دودة الأرض!‬
‫- دودة الأرض!‬

90
00:06:41,776 --> 00:06:44,278
‫فلنوقف هذه الحمقاء‬
‫عن إثارة الفوضى في المكان‬

91
00:06:44,403 --> 00:06:47,198
‫نعم، استعدي للمعاناة أيتها الدودة‬

92
00:06:47,323 --> 00:06:54,038
‫في الحقيقة، آسفة لأنني لحوحة‬
‫لكن (تويغ) ما كان ليتصرف هكذا في هذا الموقف‬

93
00:06:54,288 --> 00:06:59,377
‫- صحيح، نحن (تويغ)‬
‫- ماذا قد يفعل (تويغ) في هذا الموقف؟‬

94
00:06:59,502 --> 00:07:02,671
‫يجلس ساكناً ويترك أحداً آخر يتولى الأمر‬

95
00:07:04,465 --> 00:07:07,134
‫نعم، هذا صحيح‬

96
00:07:10,971 --> 00:07:14,475
‫حسناً، سنجلس هنا إذن‬

97
00:07:15,226 --> 00:07:17,728
‫مرحباً يا آنسة‬

98
00:07:33,702 --> 00:07:37,581
‫أرأيتما؟ إذا لم تتصرفا فستُحل الأمور كلها‬

99
00:07:37,706 --> 00:07:39,458
‫نعم، أظن أنك محق‬

100
00:07:42,753 --> 00:07:46,799
‫- أصبحنا نتقن هذا كثيراً‬
‫- أنا أوافقك الرأي يا (تويغ)‬

101
00:07:47,299 --> 00:07:51,429
‫- نعم، الشيء نفسه هنا، وأنا أيضاً‬
‫- هذه هي البداية فقط‬

102
00:07:51,554 --> 00:07:57,977
‫الآن وقد بتّم تفهمونني من الخارج‬
‫يجب أن تتعلموا ما هو الشعور داخل (تويغ)‬

103
00:07:58,102 --> 00:07:59,687
‫تعالوا، تعالوا إلى هنا‬

104
00:07:59,812 --> 00:08:02,481
‫انظروا، مادة لزجة مقززة من الدودة‬

105
00:08:02,606 --> 00:08:04,942
‫أحتاج إلى شيء ألمسها به‬

106
00:08:09,363 --> 00:08:14,243
‫- (تويغ)، هل تحب ذلك؟‬
‫- للمفاجأة، لا، لا، لا أحبه‬

107
00:08:14,410 --> 00:08:20,749
‫- و(تويغ)، بماذا تشعر الآن؟‬
‫- أشعر بأنني أداة، لكن بطريقة سيئة‬

108
00:08:21,041 --> 00:08:23,335
‫الآن أنتما تفهمانني‬

109
00:08:25,838 --> 00:08:28,340
‫- (تويغ)، نحن آسفان جداً‬
‫- (تويغ)، نحن آسفان جداً‬

110
00:08:28,466 --> 00:08:32,595
‫- لن نستخدمك كأداة مرة أخرى‬
‫- صدقاً وحقاً‬

111
00:08:32,720 --> 00:08:36,098
‫شعرت بأنني مستَغلة‬
‫عندما حُملت بتلك الطريقة‬

112
00:08:36,223 --> 00:08:41,312
‫شعرت بأنني أردت نيل الموافقة لدرجة كبيرة‬
‫لذلك تحملت ذلك، لكني لم أحبه‬

113
00:08:42,521 --> 00:08:46,484
‫- لماذا تتحدثان مثل (تويغ)؟‬
‫- لأن هذا ما شعرنا به حقاً‬

114
00:08:46,609 --> 00:08:50,029
‫وأيضاً، التصرف مثل (تويغ)‬
‫هو ما كنا نفعله طوال اليوم‬

115
00:08:51,447 --> 00:08:55,493
‫نعم، ما رأيك أن نذهب للاسترخاء‬
‫في بركتك لبعض الوقت؟‬

116
00:08:55,618 --> 00:08:57,828
‫أحب ذلك يا صديقي (تويغ)‬

117
00:09:00,789 --> 00:09:05,211
‫نعم، أظن أنني سأحب‬
‫أن يكون كل من حولي (تويغ)‬

118
00:09:27,983 --> 00:09:29,527
‫نعم‬

119
00:09:30,819 --> 00:09:34,448
‫إنه مرهق، لا بأس يا (تويغ)‬
‫عليك الانتظار وحسب‬

120
00:09:34,573 --> 00:09:37,117
‫سيأتي أحد آخر لينقذ...‬

121
00:09:39,870 --> 00:09:42,248
‫لا، لا، لا! سيد (ليدي باغ)، استيقظ‬

122
00:09:44,375 --> 00:09:47,044
‫- يا للهول!‬
‫- ماذا يحدث؟‬

123
00:09:47,169 --> 00:09:49,338
‫السد ينهار أيها الرفاق، ماذا سنفعل؟‬

124
00:09:50,256 --> 00:09:54,426
‫أنا أعرف الجواب‬
‫ننتظر أحداً آخر ليصلح الأمر‬

125
00:09:54,552 --> 00:09:56,220
‫- يبدو هذا جيداً‬
‫- صحيح، نعم‬

126
00:10:01,684 --> 00:10:03,894
‫يبدو أن عليّ حل المسألة بنفسي‬

127
00:10:04,812 --> 00:10:08,399
‫هناك، يبدو هذا تصرفاً خاطئاً‬
‫لكنها بالشكل المثالي‬

128
00:10:12,695 --> 00:10:14,488
‫هذا مقرف! حسناً‬

129
00:10:20,828 --> 00:10:22,204
‫مهلاً!‬

130
00:10:22,454 --> 00:10:25,207
‫التسرب الأخير، لكن لم يعد لديّ عصي‬

131
00:10:27,835 --> 00:10:30,629
‫هل علينا السباحة إلى الجانب؟‬

132
00:10:30,754 --> 00:10:33,841
‫- لا، (تويغ) يطفو لا يسبح‬
‫- نعم، قرار جيد‬

133
00:10:35,718 --> 00:10:37,094
‫لا!‬

134
00:10:45,269 --> 00:10:47,646
‫توقفنا؟ لكن كيف؟‬

135
00:10:48,606 --> 00:10:49,982
‫انظرا!‬

136
00:10:50,566 --> 00:10:55,112
‫- (تويغ)، لقد أنقذتنا‬
‫- نعم، أظن أنني فعلت ذلك‬

137
00:10:55,237 --> 00:10:58,365
‫جسمي كان الشكل المناسب‬
‫وكانت لدي قابلية كافية للتحمل‬

138
00:10:58,490 --> 00:11:01,619
‫اتضح أنني أستطيع تحمّل الكثير من العقاب‬

139
00:11:01,744 --> 00:11:04,997
‫هذا ما كنا نقوله، أنت لا غنى عنك‬

140
00:11:05,122 --> 00:11:09,960
‫لكن منذ الآن فصاعداً‬
‫سنكون أفضل في إشعارك كم نقدّرك‬

141
00:11:10,085 --> 00:11:12,796
‫شكراً، أنتم تفهمونني‬

142
00:11:12,921 --> 00:11:15,299
‫يمكنكم العودة إلى شخصياتكم الآن‬

143
00:11:17,468 --> 00:11:21,388
‫(ليف)، يمكنك نزع‬
‫هذا الشارب المزيف السخيف الآن‬

144
00:11:24,683 --> 00:11:27,728
‫- عناق جماعي‬
‫- نعم‬

145
00:11:28,729 --> 00:11:31,190
‫- نعم‬
‫- أنا... إذا استطعتم... رائع!‬

146
00:11:33,025 --> 00:11:34,401
‫ماذا الآن؟‬

147
00:11:34,568 --> 00:11:39,114
‫حسناً، هل تسجلين؟‬
‫حان الوقت للغطس كالدلفين للمرة الثانية‬

148
00:11:49,958 --> 00:11:51,335
‫انتهينا‬

149
00:11:53,295 --> 00:11:57,341
{\an5}‫ماذا تفعلان بمصابيحي الشمسية؟‬
‫نباتاتي كانت تنمو بقوة بسببها‬

150
00:11:57,466 --> 00:12:00,594
‫- اللص الليلي عاد؟‬
‫- ماذا؟ عاد؟‬

151
00:12:00,719 --> 00:12:03,806
‫نعم، وسرق نحو ١٠ مشاوٍ منا‬

152
00:12:04,056 --> 00:12:07,685
‫ماذا يفعل "اللص الليلي" في رأيكما‬
‫بكل تلك المشاوي؟‬

153
00:12:07,810 --> 00:12:09,645
‫لا أحد يعلم‬

154
00:12:10,813 --> 00:12:14,692
‫انتهيت، الجميع يعرفون أن اللص الليلي‬
‫يسرق في الليل فقط‬

155
00:12:14,817 --> 00:12:18,821
‫إذا أبقينا هذه مضاءة على مدار الساعة‬
‫فستكون مشاوينا في أمان‬

156
00:12:21,156 --> 00:12:24,284
‫ماذا يحدث؟ لم الضوء ساطع جداً؟‬

157
00:12:27,746 --> 00:12:29,873
‫هل طلع النهار بهذه السرعة؟‬

158
00:12:30,207 --> 00:12:33,293
‫ماذا؟ لكن ألم تغرب الشمس للتو؟‬

159
00:12:33,419 --> 00:12:37,631
‫- كم من الوقت نمنا؟‬
‫- أيها الرفاق‬

160
00:12:37,756 --> 00:12:40,426
‫- لماذا توجد ٣ شموس الآن؟‬
‫- ٣ شموس؟‬

161
00:12:40,551 --> 00:12:45,848
‫- لطالما أردت هذا، لكن ما يحدث سخيف‬
‫- هل تستطيع الأعواد أن تنجب؟‬

162
00:12:49,977 --> 00:12:56,358
‫- أنا لا أحبها، إنها تشعرني بالإنهاك‬
‫- إنهاك؟ لا، إنها تشعرني بالروعة‬

163
00:13:03,449 --> 00:13:05,200
‫- نعم! ماذا؟‬
‫- أبي! ماذا؟‬

164
00:13:05,325 --> 00:13:09,079
‫- أخي!‬
‫- ماذا؟ أتساءل إن كانت الشمس ستحسّنني‬

165
00:13:11,123 --> 00:13:12,499
‫نعم!‬

166
00:13:12,958 --> 00:13:14,334
‫ذراع ثالث!‬

167
00:13:14,835 --> 00:13:16,211
‫توقفي!‬

168
00:13:16,420 --> 00:13:20,674
‫- أنا أيضاً لديّ نمو جديد‬
‫- ماذا عني؟ هل أنمو؟‬

169
00:13:23,844 --> 00:13:28,223
‫(بيري)، ماذا يحدث لنا؟‬

170
00:13:28,640 --> 00:13:30,058
‫(تويغ)‬

171
00:13:31,685 --> 00:13:35,147
‫حسناً، أنا متعبة جداً‬
‫ولا يمكنني التركيز الآن‬

172
00:13:35,272 --> 00:13:38,358
‫دعونا جميعاً ننام‬
‫ثم سنفكر كيف نصلح هذا الأمر‬

173
00:13:38,734 --> 00:13:41,195
‫- يبدو هذا جيداً‬
‫- "بعد مرور ٤ أيام"‬

174
00:13:44,948 --> 00:13:47,326
‫بالتأكيد سيحل الليل قريباً‬

175
00:13:50,037 --> 00:13:51,705
‫لا بد من ذلك‬

176
00:13:52,206 --> 00:13:57,336
‫لا يتوقف عن النمو‬
‫لم لا يتوقف عن النمو؟‬

177
00:14:00,547 --> 00:14:02,925
‫(بيري) محقة، لا يمكننا العيش هكذا‬

178
00:14:03,050 --> 00:14:06,178
‫إذا استطعت النوم، يمكنني التفكير في خطة‬

179
00:14:06,303 --> 00:14:09,097
‫من يحتاج إلى النوم؟‬
‫أنا أشعر بأنني رائع‬

180
00:14:09,223 --> 00:14:12,768
‫- هل لاحظتم كم أصبحت مفتول العضلات؟‬
‫- نحن لاحظنا‬

181
00:14:14,019 --> 00:14:17,147
‫مرحباً، أنا (كاردر)‬
‫هذان رجلاي أو ما شابه‬

182
00:14:18,232 --> 00:14:21,401
‫عضلات جيدة مع أنني لا أهتم بالعضلات‬

183
00:14:21,527 --> 00:14:25,405
‫شكراً يا صديقي، نعم‬
‫أظن أنها جميلة جداً‬

184
00:14:26,448 --> 00:14:31,787
‫- هل ستتمرن معنا أم لا؟‬
‫- نعم، فلنمرن عضلاتنا، حسناً؟‬

185
00:14:31,995 --> 00:14:34,414
‫يجب أنا أنام‬

186
00:14:36,375 --> 00:14:39,211
‫نعم، ضوء الشمس هذا مدهش‬

187
00:14:39,586 --> 00:14:41,004
‫ضوء الشمس؟‬

188
00:14:42,714 --> 00:14:47,594
‫ضوء الشمس سيئ، يجب أن أدمر الشموس‬

189
00:14:49,471 --> 00:14:55,185
‫يجب أن أدمر الشموس‬
‫يجب أن أدمر الشموس‬

190
00:14:59,857 --> 00:15:06,405
‫سأدمر الشموس الثلاثة وأعيد التوازن‬
‫وأنقذ أصدقائي‬

191
00:15:06,572 --> 00:15:08,699
‫سيبدأ هذا الآن!‬

192
00:15:08,824 --> 00:15:11,451
‫يجب أن أدمر الشموس‬

193
00:15:12,661 --> 00:15:16,707
‫على رسلكما، لم أتوقع أنني قد أصبح‬
‫بهذه اللياقة قط‬

194
00:15:16,832 --> 00:15:18,208
‫أنا توقعت‬

195
00:15:18,584 --> 00:15:21,628
‫قصدت أنا، كنت أعرف أنني أنا‬
‫أستطيع أن أكون بهذه اللياقة‬

196
00:15:22,087 --> 00:15:25,424
‫- أنت تتحسن كثيراً أيضاً‬
‫- شكراً‬

197
00:15:25,841 --> 00:15:32,764
‫حسناً، ربما إذا وحّدنا قوانا‬
‫وحفرنا حفرة، سيمكننا...‬

198
00:15:33,765 --> 00:15:36,727
‫يمكننا الاختباء من الشموس‬

199
00:15:37,853 --> 00:15:39,980
‫أريد منك البقاء إيجابية يا (بيري)‬

200
00:15:42,941 --> 00:15:46,653
‫(باري)، بسرعة، أحتاج إليك...‬
‫ساعديني يا (بيري)‬

201
00:15:50,032 --> 00:15:52,200
‫يجب أن أدمر الشموس‬

202
00:15:52,326 --> 00:15:56,955
‫مرحباً أيها الكائن الصغير‬
‫ما الذي تبحث عنه؟‬

203
00:15:57,080 --> 00:15:59,541
‫- هل قلت "نوم"؟‬
‫- لا، قلت "تبحث"‬

204
00:15:59,666 --> 00:16:03,170
‫النوم سيكون جميلاً‬
‫النوم سيري الشموس من صاحب الكلمة‬

205
00:16:03,295 --> 00:16:07,299
‫نعم، الشموس الثلاثة في الفناء‬

206
00:16:07,424 --> 00:16:11,887
‫لتعثر على ما تريد، سافر إلى عمق...‬

207
00:16:12,346 --> 00:16:14,014
‫الرجل المغطى بالعباءة ليس الشموس‬

208
00:16:14,139 --> 00:16:15,557
‫يجب أن أدمر الشموس‬

209
00:16:15,682 --> 00:16:18,143
‫ابحث عن مجلس (باكاتوبيا)‬

210
00:16:19,061 --> 00:16:21,521
‫(باكاتوبيا)، ها أنا قادم‬

211
00:16:24,983 --> 00:16:27,903
‫- لم أشعر بهذا القرب من أحد من قبل‬
‫- استلقِ‬

212
00:16:28,028 --> 00:16:31,198
‫- يبدو أنك تفهني حقاً‬
‫- أمسك بي‬

213
00:16:32,783 --> 00:16:34,534
‫آمل ألا تغيب الشمس أبداً‬

214
00:16:34,660 --> 00:16:38,246
‫الأمر الوحيد الذي ينبغي أن تقلق بشأنه‬
‫هو تحقيق بعض التقدم الشخصي‬

215
00:16:38,372 --> 00:16:43,126
‫- أنت لم تحرز تقدماً مؤخراً‬
‫- هذه قسوة منك يا صديقي‬

216
00:16:43,251 --> 00:16:45,128
‫أصدقائي القدامى لم يكونوا بهذه القسوة قط‬

217
00:17:16,702 --> 00:17:18,120
‫لا!‬

218
00:17:24,042 --> 00:17:25,919
‫هل لاحظت أن (روكسي) رحلت؟‬

219
00:17:27,337 --> 00:17:29,923
‫نعم، أنت محقة، ربما تستمتع بوقتها‬
‫في مكان ما‬

220
00:17:30,173 --> 00:17:32,175
‫حصاني!‬

221
00:17:32,300 --> 00:17:35,178
‫(روكسي) تستمتع بوقتها دائماً‬

222
00:17:40,684 --> 00:17:43,061
‫أنا قادم للنيل منك أيتها الشموس‬

223
00:17:44,604 --> 00:17:47,649
‫ما حكاية أولئك المقززين‬
‫الذين تقضي وقتك معهم؟‬

224
00:17:47,774 --> 00:17:50,277
‫- لا يتمتعون حتى بلياقة بدنية‬
‫- أتقصد أصدقائي؟‬

225
00:17:50,402 --> 00:17:52,029
‫- أصدقاء؟‬
‫- نعم،أصدقاء‬

226
00:17:52,154 --> 00:17:56,241
‫إنهم الناس الذين تقضي وقتك معهم‬
‫وتمرح معهم وتشاركهم خبراتك‬

227
00:17:56,366 --> 00:17:58,035
‫وتتحدث إليهم عن مشاعرك‬

228
00:17:59,995 --> 00:18:07,586
‫- لا تقل هذه الكلمة أمامي؟‬
‫- هذه الكلمة؟ أتقصد "المشاعر"؟‬

229
00:18:07,711 --> 00:18:10,338
‫- بربك! الجميع لديهم مشاعر‬
‫- إياك أن تجرؤ!‬

230
00:18:10,589 --> 00:18:13,842
‫هذا الجسم ٩٨ بالمئة عضلات‬
‫وواحد بالمئة ماء‬

231
00:18:13,967 --> 00:18:18,221
‫وواحد بالمئة من بقايا النباتات‬
‫وصفر بالمئة من الأمور المقززة‬

232
00:18:18,346 --> 00:18:19,848
‫حان الوقت لتمارين اللياقة‬

233
00:18:25,103 --> 00:18:27,814
‫ماذا؟ (باكاتوبيا)!‬

234
00:18:39,534 --> 00:18:43,622
‫غرانيت عليه طحالب!‬
‫تقدم إلى هنا من فضلك‬

235
00:18:44,498 --> 00:18:46,500
‫الجرذان ستساعدني‬

236
00:18:46,625 --> 00:18:52,339
‫- ماذا تريد؟‬
‫- الدمار الكامل للشموس‬

237
00:18:52,714 --> 00:18:55,092
‫عليك أولاً أن تهزم...‬

238
00:18:56,176 --> 00:19:00,180
‫- الملك الجرذ‬
‫- أنا أقبل التحدي‬

239
00:19:00,764 --> 00:19:03,809
‫ما من جرذ يمكنه أن يهزمني‬

240
00:19:10,899 --> 00:19:13,443
‫- طفل أحمق‬
‫- طفل أحمق‬

241
00:19:17,531 --> 00:19:21,952
‫لتهزمني، يجب أن تحل أحجيتي المخادعة‬

242
00:19:22,119 --> 00:19:26,873
‫أحجية؟ نعم، حسناً‬
‫حسناً، لا بأس بهذا على ما أظن‬

243
00:19:27,124 --> 00:19:30,043
‫ما اسمي الحقيقي؟‬

244
00:19:32,129 --> 00:19:35,257
‫- "الملك الجرذ"؟‬
‫- خطأ!‬

245
00:19:35,382 --> 00:19:38,051
‫لأن اسمي هو "الملك الجـ..."‬

246
00:19:38,552 --> 00:19:41,012
‫صحيح، نجحت في الاختبار‬

247
00:19:41,138 --> 00:19:44,015
‫- رائع‬
‫- والآن، تعال أيها الصغير‬

248
00:19:44,141 --> 00:19:46,351
‫- ادخل بيننا‬
‫- ماذا؟‬

249
00:19:47,185 --> 00:19:51,690
‫سنهمس إليك بالطريقة لإعادة الليل إلى أرضك‬

250
00:20:00,282 --> 00:20:02,284
‫ما الأخبار؟‬

251
00:20:03,785 --> 00:20:06,454
‫- أتحتاج إلى يد العون؟‬
‫- لا، لا مزيد من الأيدي‬

252
00:20:06,830 --> 00:20:09,332
‫(ليف)، ماذا لديك هناك؟‬

253
00:20:09,457 --> 00:20:11,209
‫إنها آلة للضرب بالكف‬

254
00:20:11,334 --> 00:20:15,005
‫أحسنت يا (ليف)‬
‫وجدت أخيراً فائدة لهؤلاء الفاشلين‬

255
00:20:15,755 --> 00:20:17,799
‫إنه ليس فاشلاً، إنه أخي‬

256
00:20:17,924 --> 00:20:20,468
‫هل ستفعل هذا معنا أم لا؟‬

257
00:20:21,344 --> 00:20:22,888
‫- أنا...‬
‫- اضرب، اضرب، اضرب‬

258
00:20:23,013 --> 00:20:24,890
‫ساعدني‬

259
00:20:25,182 --> 00:20:27,976
‫توقفوا عن ضرب صديقي‬

260
00:20:28,935 --> 00:20:32,814
‫- لماذا ينبغي أن نتوقف؟‬
‫- لأنني ذهبت إلى (باكاتوبيا)‬

261
00:20:33,190 --> 00:20:36,151
‫وحللت أحجية "الملك الجرذ"‬

262
00:20:36,276 --> 00:20:43,575
‫- وأعطاني السر بينما كنت...‬
‫- "ادخل بيننا، ادخل بيننا"‬

263
00:20:43,950 --> 00:20:46,077
‫جرذان كثيرة جداً‬

264
00:20:47,579 --> 00:20:49,414
‫كفانا حديثاً عن (باكاتوبيا)‬

265
00:20:49,581 --> 00:20:53,793
‫الخبر الجيد هو‬
‫أننا إذا ألقينا شيئاً صلباً جداً‬

266
00:20:53,919 --> 00:20:58,089
‫- فسنستطيع تدمير الشموس بالتأكيد‬
‫- ماذا؟‬

267
00:20:58,215 --> 00:21:00,717
‫- إياك أن تجرؤي‬
‫- اسمع ماذا ستقول‬

268
00:21:00,842 --> 00:21:04,596
‫لن أسمح لها بإفساد عضلات ساقين كهذه‬

269
00:21:06,139 --> 00:21:10,101
‫- والآن، تنحي جانباً‬
‫- اهدأ، اهدأ‬

270
00:21:10,769 --> 00:21:12,354
‫(بوبو)، و(ويزي)، خذا...‬

271
00:21:14,564 --> 00:21:18,318
‫تخلصا من الاثنين الآخرين‬
‫بينما أجهز أنا على هذه الصخرة‬

272
00:21:18,818 --> 00:21:23,073
‫حسناً جميعاً، اهدؤوا‬
‫وربما يمكننا العودة للاستمتاع بوقتنا‬

273
00:21:23,198 --> 00:21:26,493
‫- أنا أستمتع بوقتي‬
‫- وأنا أيضاً‬

274
00:21:27,327 --> 00:21:29,746
‫أحب كوني قاسياً‬

275
00:21:30,121 --> 00:21:32,582
‫- نعم!‬
‫- ماذا؟ لا!‬

276
00:21:32,707 --> 00:21:34,834
‫هذا ما يحدث، رأي الأغلبية يفوز‬

277
00:21:35,543 --> 00:21:40,215
‫لا أحد يضايق أصدقائي غيري‬

278
00:21:40,340 --> 00:21:44,219
‫أنت أحمق، أو ما شابه‬

279
00:21:57,524 --> 00:21:58,900
‫(ليف)؟‬

280
00:21:59,067 --> 00:22:00,777
‫(ليف)‬

281
00:22:01,653 --> 00:22:04,531
‫تخليت عن قوتك لأجلنا‬

282
00:22:05,573 --> 00:22:10,078
‫أردت دائماً أن تكون لديّ عضلات‬
‫لدرجة أن أستطيع رمي الناس إلى الشمس‬

283
00:22:10,203 --> 00:22:12,247
‫وفعلت ذلك أخيراً‬

284
00:22:13,999 --> 00:22:16,126
‫استرح الآن أيها الصديق الحنون‬

285
00:22:36,688 --> 00:22:38,064
‫أين الأضواء؟‬

286
00:22:39,524 --> 00:22:41,609
‫المشواة سُرقت‬

287
00:22:41,901 --> 00:22:44,904
‫اللص الليلي!‬

288
00:22:45,989 --> 00:22:49,117
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

