﻿1
00:00:28,999 --> 00:00:31,459
‫- في الحلقات السابقة...
‫- سنقتحم شقته

2
00:00:31,584 --> 00:00:33,542
‫- المعذرة؟
‫- أحتاج إلى كل وثيقة يملكها ضدي

3
00:00:33,667 --> 00:00:35,626
‫- (إيفي موراليس)، أنت قيد الاعتقال
‫- ماذا؟

4
00:00:35,751 --> 00:00:37,626
‫- هل لديكم مذكرة؟
‫- هل أنت محاميها؟

5
00:00:37,751 --> 00:00:40,876
‫- لست معتقلة بتهمة تجارة المخدرات يا (إيفي)
‫- بأي تهمة إذاً؟

6
00:00:40,999 --> 00:00:43,334
‫- محاولة القتل
‫- هذه هي الساقطة التي حاولت قتلي

7
00:00:43,459 --> 00:00:46,000
‫تعتقد أن شركة (ويستون) القابضة
‫هي مخطط احتيالي ضخم؟ أنت محق

8
00:00:46,125 --> 00:00:49,167
‫- أنتم مجرمون
‫- تذكر أنني أعلم بشأن تجارتك بالمخدرات

9
00:00:49,292 --> 00:00:53,042
‫- قابلت (لوكاس ويستون)؟
‫- كما أنني قبلت تبرعاً للحملة

10
00:00:54,375 --> 00:00:56,417
‫- إنه الفاعل، هو قتل أبي...
‫- انظري إلى هذا...

11
00:00:56,542 --> 00:01:00,417
‫- لقد رحل وأنا لا أملك شيئاً
‫- إذا عرف (دايفس) أو (كاين تيهادا)...

12
00:01:00,542 --> 00:01:03,751
‫أو (طارق سانت باتريك) بأنني أبلغ عنهم
‫يعلم كلانا أنه سيُقضى عليّ

13
00:01:03,959 --> 00:01:06,584
‫يبني المحققون الفدراليون
‫قضية فساد وابتزاز ضدك وضد آل (تيهادا)

14
00:01:06,709 --> 00:01:09,375
‫- (ساكس) جاسوس، تباً...
‫- اكتشفت مساء أمس...

15
00:01:09,500 --> 00:01:12,101
‫- أن (ساكس) يعمل مع المحققين الفدراليين
‫- وتركته يرحل بهذه البساطة؟

16
00:01:12,125 --> 00:01:15,626
‫- أنا قلق من أن يؤثر ذلك على إطلاق سراحك...
‫- أنا مستهدف...

17
00:01:15,751 --> 00:01:18,267
‫آسفة، ولكن لا يمكنني
‫طلب الحماية لك الآن...

18
00:01:18,307 --> 00:01:19,751
‫(ثيو)، ضع المسدس أرضاً!

19
00:01:19,876 --> 00:01:21,292
‫- انتهى الأمر
‫- أرجوك، من أجلي

20
00:01:21,417 --> 00:01:23,083
‫ستكون بخير يا أخي

21
00:01:24,959 --> 00:01:26,500
‫تحرّر كلانا الآن

22
00:01:28,834 --> 00:01:36,834
‫"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
‫ولكنني آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

23
00:01:37,709 --> 00:01:42,417
‫"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
‫يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

24
00:01:44,042 --> 00:01:47,751
‫"يصادف أنني أتعامل مع الأمور بعدائية"

25
00:01:47,999 --> 00:01:50,125
‫"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
‫يجب أن أنجح يا عزيزتي"

26
00:01:50,250 --> 00:01:52,167
‫"لم أسلك يوماً الدرب السهل
‫لتحقيق أي شيء"

27
00:01:52,375 --> 00:01:55,417
‫"الحياة مليئة بالتقلبات والتغيرات
‫المصاعب والعقبات، أعيش وأتعلّم الدروس"

28
00:01:55,626 --> 00:01:58,417
‫"أنا من المدينة المليئة بسيارات
‫الأجرة الصفراء وناطحات السحاب"

29
00:01:58,709 --> 00:02:00,999
‫"من الصعب الانطلاق في هذه المنطقة
‫بدون المال"

30
00:02:01,125 --> 00:02:03,834
‫"ترعرعت في الجحيم يا صديقي
‫على بعد حي واحد عن النعيم"

31
00:02:03,959 --> 00:02:06,334
‫"كل 15 دقيقة، يقومون بتوزيع المخدرات
‫من هذا الموقع"

32
00:02:06,542 --> 00:02:08,918
‫"يقومون بتعبئة البودرة البيضاء
‫ويشاهدونها تُباع"

33
00:02:09,000 --> 00:02:11,417
‫"إنها خيارات مهنية
‫إما أن تتعاطى المخدرات أم ترافق بائعة هوى"

34
00:02:11,542 --> 00:02:14,059
‫"مارس العلاقات أم احقن نفسك
‫تعلم الوصول إلى الذروة أم تمتيع الذات"

35
00:02:14,083 --> 00:02:16,542
‫"تباً لهذا يا رجل، في هذه الأثناء
‫قم ببيع المخدرات"

36
00:02:16,667 --> 00:02:19,209
‫"هذا ملكي وإرثي
‫كما فعل (جيمس بوند)"

37
00:02:19,334 --> 00:02:21,792
‫"إنه الملقّب بـ(007)
‫هذا 62 غراماً من المخدرات لي"

38
00:02:21,918 --> 00:02:24,542
‫"أنا كاذب متمرّس، أكذب في العلاقات"

39
00:02:24,667 --> 00:02:27,042
‫أنظر إلى المرأة في عينيها
‫وأقول لها "أحبك يا عزيزتي"

40
00:02:27,167 --> 00:02:31,834
‫"أنت ملهمتي، أنت حافزي
‫أنت السبب بتقدمي بدون تردد"

41
00:02:31,959 --> 00:02:39,834
‫"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
‫نعم، أنا آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

42
00:02:40,459 --> 00:02:45,125
‫"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
‫يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

43
00:02:45,250 --> 00:02:50,375
‫- "نعم، أنا أتعامل مع الأمور بعدائية"
‫- "نعم"

44
00:02:50,584 --> 00:02:53,626
‫"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
‫يجب أن أنجح يا عزيزتي"

45
00:03:00,542 --> 00:03:05,876
‫أعرف مكان (تاشا) و(ياس)
‫وإذا متّ، هذه المعلومة ستموت معي

46
00:03:06,083 --> 00:03:08,626
‫(دايفس ماكلين) يتكلم، اترك رسالة رجاءً

47
00:03:09,417 --> 00:03:13,250
‫ما الأمر؟ اتصلت بك مرات عديدة
‫تم اعتقال (إيفي) تواً

48
00:03:13,584 --> 00:03:15,167
‫أنا متجه إلى المكتب الآن

49
00:03:26,792 --> 00:03:28,876
‫لماذا يملك (ساكس) هذا؟

50
00:03:35,375 --> 00:03:37,999
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- حبيبتك السابقة (لورين)...

51
00:03:38,918 --> 00:03:41,318
‫- لا تزال هذه السافلة على قيد الحياة
‫- حتماً لا، هذا لا يُعقل

52
00:03:41,459 --> 00:03:45,250
‫رأيت هذه الواشية تواً
‫ترمق (إيفي) بنظرات ازدراء أثناء اعتقالها

53
00:03:45,751 --> 00:03:47,834
‫- أنت أوقعت بها
‫- لماذا قد أوقع بـ(إيفي)...

54
00:03:48,000 --> 00:03:51,834
‫- وأنا أعلم أنني سأتضرر من ذلك، (كاين)؟
‫- لأنك تحب التصرف كأنك (تيتشالا)!

55
00:03:51,959 --> 00:03:54,685
‫لكنك ستبقى دوماً الغبي الذي سمح لفتاة ما
‫أن تكون عائقاً أمام ما يجب فعله

56
00:03:54,709 --> 00:03:56,459
‫اسمع يا صاح، لم تكن (لورين) لتقول شيئاً

57
00:03:56,626 --> 00:03:59,876
‫كان كل شيء على ما يرام
‫حتى بدأت أيها الغبي بارتكاب الحماقات

58
00:03:59,999 --> 00:04:02,584
‫ما كان ليتم اعتقال (إيفي)
‫وما كنا لنواجه قضية فساد وابتزاز الآن

59
00:04:02,709 --> 00:04:04,602
‫- أنت المذنب بذلك أيها المغفل
‫- أنا المذنب لأنني مغفل؟

60
00:04:04,626 --> 00:04:05,626
‫- نعم!
‫- حسناً

61
00:04:05,959 --> 00:04:08,542
‫تباً لك لأن كل مكروه أصاب عائلتي
‫كان بسببك أيها المغفل

62
00:04:08,667 --> 00:04:10,918
‫أنت مهووس بي منذ أن قابلت عائلتك
‫وأنا ألاحظ ذلك

63
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
‫- حسناً
‫- لذلك تعبث مع (إيفي) للانتقام مني

64
00:04:13,125 --> 00:04:16,999
‫- تريد أن تكون مثلي، أنا أتفهم ذلك
‫- اسمع، لقد كانت محطمة

65
00:04:17,083 --> 00:04:18,417
‫وتوجب عليّ الاعتناء بها

66
00:04:18,542 --> 00:04:20,435
‫لذا لا يمكنك أن تغضب منها
‫لأنها خاضت علاقة مع رجل فعلي

67
00:04:20,459 --> 00:04:24,167
‫ولكنني أقدّر ما فعلته
‫شكراً جزيلاً لأنك جعلتها متعطشة لي

68
00:04:35,125 --> 00:04:36,125
‫تباً

69
00:04:36,626 --> 00:04:40,584
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً! ماذا تفعلان؟

70
00:04:41,542 --> 00:04:43,751
‫- ما الذي يجري؟
‫- يتعلق الأمر بـ(إيفي)

71
00:04:43,999 --> 00:04:45,417
‫- تباً
‫- لقد تم اعتقالها

72
00:04:46,709 --> 00:04:48,143
‫الفتاة التي استعملناها كطعم
‫للمحققين الفدراليين؟

73
00:04:48,167 --> 00:04:51,918
‫- نعم، أريد منك أن تساعدها
‫- نعم، قد تقضي علينا جميعاً

74
00:04:52,000 --> 00:04:54,584
‫- حسناً، سأتولى الأمر
‫- افعل ذلك

75
00:04:58,167 --> 00:04:59,167
‫هيا

76
00:05:07,375 --> 00:05:09,876
‫- هل أنت بخير أيها الملاكم؟
‫- نعم، أنا بخير

77
00:05:10,167 --> 00:05:12,542
‫إنما هذا حتماً آخر شيء تريد رؤيته
‫بعد ما حصل مساء أمس

78
00:05:13,250 --> 00:05:15,042
‫نعم، هذا مؤكد

79
00:05:15,792 --> 00:05:19,125
‫أقدّر أنك أخرجتني من هناك
‫قبل مجيء الشرطة أيضاً

80
00:05:19,250 --> 00:05:23,834
‫أجبت على كل أسئلتهم
‫يعلمون أن (ثيو) تصرف من تلقاء نفسه

81
00:05:23,959 --> 00:05:27,417
‫لا أعتقد أن أياً منا سيواجه مشكلة قضائية

82
00:05:36,083 --> 00:05:40,626
‫أخي... يا له من غبي

83
00:05:41,667 --> 00:05:48,459
‫لا شك أن (ساكس) استحق الموت
‫إنما أنا من كان يجب أن يقتله وليس (ثيو)

84
00:05:48,999 --> 00:05:51,918
‫أعجز عن الكلام
‫أمام خسارتك لأخيك بهذه الطريقة

85
00:05:53,834 --> 00:05:58,209
‫- هل حالفك الحظ بالعثور على عنوان (تاشا)؟
‫- لا

86
00:06:00,250 --> 00:06:02,375
‫ربما لم يكن يملكه (ساكس) حتى

87
00:06:03,250 --> 00:06:07,375
‫كان يعلم هذا المنافق أننا اكتشفنا أنه جاسوس
‫لا بد من أنه ترك هذه الرسالة الصوتية

88
00:06:07,500 --> 00:06:11,959
‫- كمحاولة لإنقاذ نفسه
‫- نعم، هذا محتمل

89
00:06:12,042 --> 00:06:14,000
‫ولكنني وجدت شيئاً

90
00:06:14,125 --> 00:06:18,417
‫بدت كأنها صورة عن تقرير للشرطة
‫من توقيع (ويتمان)

91
00:06:33,626 --> 00:06:37,500
‫- هل تبدو كذلك؟
‫- نعم، تبدو كذلك بالضبط

92
00:06:37,876 --> 00:06:41,334
‫تباً! هذا ملف (ويتمان)
‫الذي يملكه ضد (مونيه)

93
00:06:41,459 --> 00:06:44,959
‫- مهلاً، هل سرقته أو ما شابه؟
‫- حصلت عليه نيابةً عن (مونيه)

94
00:06:45,042 --> 00:06:51,000
‫احتفظت بنسخة كورقة ضغط ضد
‫هذه القاتلة التي لا يمكن التنبؤ بتصرفاتها

95
00:06:51,125 --> 00:06:52,125
‫ورقة ضغط؟

96
00:06:52,626 --> 00:06:55,000
‫هذا يثبت أن (مونيه)
‫كان لديها دافع لارتكاب الجرائم

97
00:06:55,125 --> 00:06:56,709
‫حري بك ألا تعلم ما هي

98
00:06:57,125 --> 00:07:00,417
‫إذا كان (ساكس) على علم بأنني أملك هذا
‫الملف، فالمحققون الفدراليون يعلمون أيضاً

99
00:07:00,542 --> 00:07:01,876
‫هذا قد يقضي علينا

100
00:07:03,250 --> 00:07:06,083
‫- حسناً، ماذا تفعل؟
‫- سأخفي الملف كي لا نتورط

101
00:07:06,209 --> 00:07:08,689
‫إذا سألك المحققون الفدراليون عن (ساكس)
‫قل إنك لا تعرف شيئاً عنه

102
00:07:09,292 --> 00:07:14,834
‫هذه هي الحقيقة، حري بي أن أتولى
‫قضية (إيفي) قبل وقوع الأزمة التالية

103
00:07:15,125 --> 00:07:17,250
‫نعم، نعم، هذا صحيح

104
00:07:36,584 --> 00:07:37,626
‫محامٍ

105
00:07:38,500 --> 00:07:44,751
‫محامٍ، محامٍ، محامٍ، محامٍ
‫أحتاج إلى محامٍ!

106
00:07:45,250 --> 00:07:48,375
‫هل تسمعونني الآن؟ محامٍ

107
00:07:51,167 --> 00:07:53,667
‫رافق الآنسة (موراليس)
‫إلى غرفة الاحتجاز، رجاءً

108
00:07:53,834 --> 00:07:56,959
‫يمكنك الاتصال بمحامٍ
‫عندما يحين دورك لإجراء اتصال

109
00:07:57,500 --> 00:07:58,751
‫هذا لطف شديد منك

110
00:08:04,500 --> 00:08:06,626
‫- هذا لا ينجح
‫- أعلم

111
00:08:06,751 --> 00:08:09,125
‫ظننت أننا سنتمكن من جعلها تتكلم
‫فقد مرّت ساعات

112
00:08:14,250 --> 00:08:18,292
‫- إنه (ميدينا)
‫- نعم، لقد راسلني أيضاً

113
00:08:30,375 --> 00:08:35,918
‫"بصراحة تامة، من الصعب عليّ
‫أن أقوم لا شعورياً..."

114
00:08:36,584 --> 00:08:40,876
‫"بنسيان كل شيء"

115
00:08:42,375 --> 00:08:47,918
‫"حيث يجب أن نكون
‫حيث كنا، هذا لا يكفي بالنسبة لي"

116
00:08:48,918 --> 00:08:53,500
‫"نحتاج إلى أي شيء"

117
00:08:54,167 --> 00:08:56,209
‫"ولكنك لست هنا"

118
00:08:57,751 --> 00:09:02,334
‫"لا تشرق الشمس بالطريقة علينها
‫إذا لم تكن هنا"

119
00:09:04,042 --> 00:09:08,417
‫"لا أعلم إذا كان يقع اللوم عليّ
‫بعدم وجودك هنا"

120
00:09:10,125 --> 00:09:14,375
‫"الحب ليس كما كان عليه
‫إذا لم تكن هنا"

121
00:09:19,334 --> 00:09:24,167
‫"المزيد من الحب، المزيد من الإيمان"

122
00:09:31,834 --> 00:09:33,000
‫حسناً، شكراً

123
00:09:33,918 --> 00:09:38,667
‫راجعت شرطة (نيويورك) كاميرات المراقبة
‫(ثيو رولينز) اعترض (كوبر) في موقف السيارات

124
00:09:38,876 --> 00:09:42,542
‫بينما كان (دايفس) في مكتبه
‫مما يمنحه حجة غياب دامغة

125
00:09:42,667 --> 00:09:45,918
‫هذا هراء، قد يكون (دايفس) و(رولينز)
‫خططا للأمر بهذه الطريقة

126
00:09:46,000 --> 00:09:47,792
‫وإذا كانا يعلمان أن (ساكس) كان هنا

127
00:09:47,918 --> 00:09:50,626
‫فلا بد من أنهما قتلاه
‫قبل مداهمتنا للمستودع

128
00:09:50,751 --> 00:09:52,626
‫تباً، هذا الجدول الزمني منطقي

129
00:09:52,792 --> 00:09:55,999
‫لذلك لم نتوصل إلى شيء
‫لم يكن يزوّد (ساكس) بمعلومات صحيحة

130
00:09:56,083 --> 00:09:59,751
‫- لقد حذّرت (ساكس) الغبي!
‫- انتبهي لألفاظك يا (بلانكا)

131
00:09:59,876 --> 00:10:04,999
‫(بلانكا)، أظهري بعض الاحترام
‫فقد كان (ساكس) واحداً منا

132
00:10:05,250 --> 00:10:09,876
‫كان (ساكس) متورطاً بأفعال قذرة
‫لا تتظاهروا بأنه كان بطلاً

133
00:10:10,083 --> 00:10:15,000
‫- لماذا تعرضه للقتل قد يبرئ اسمه؟
‫- ضحّى (ساكس) بحياته لأجلنا

134
00:10:15,250 --> 00:10:17,042
‫ما كانت لتكون القضية موجودة بدونه

135
00:10:17,167 --> 00:10:20,250
‫بدون شهادته
‫سنخسر رابطاً مهماً بـ(سانت باتريك)

136
00:10:20,375 --> 00:10:22,959
‫إذاً أعطي (إيفي موراليس) كل ما لديك

137
00:10:23,959 --> 00:10:27,042
‫راجع مجدداً ملفات (سانت باتريك)
‫وآل (تيهادا) بحثاً عن روابط

138
00:10:27,250 --> 00:10:29,584
‫إذا لم تعترف، سينتهي أمرنا

139
00:10:47,334 --> 00:10:51,167
‫(كاين)! (كاين)! (كاين)!

140
00:11:05,792 --> 00:11:09,042
‫- هل أنت مخبر؟
‫- عمَ تتحدث؟

141
00:11:10,417 --> 00:11:12,209
‫هل تعلم أن (لورين) حيّة؟

142
00:11:12,751 --> 00:11:15,167
‫- هل تمازحني؟
‫- اصمت يا صاح!

143
00:11:15,500 --> 00:11:18,292
‫قامت (إيفي) بحمايتك لأن غير كفؤ
‫كنت هناك

144
00:11:18,417 --> 00:11:19,542
‫كلا

145
00:11:22,959 --> 00:11:25,459
‫- تظن فعلاً أنني غبي، صحيح؟
‫- حسناً

146
00:11:25,584 --> 00:11:28,542
‫حين أتت (إيفي)، أفقدت (لورين) وعيها
‫ورحلت من دوني

147
00:11:28,667 --> 00:11:31,959
‫مهما حصل في تلك الليلة
‫كلتاهما على دراية به وليس أنا!

148
00:11:32,584 --> 00:11:34,626
‫ألقى المحققون الفدراليون
‫القبض على (إيفي) مساء أمس

149
00:11:35,209 --> 00:11:38,083
‫- يا إلهي، تباً!
‫- وتعرفت (لورين) عليها

150
00:11:38,500 --> 00:11:42,000
‫لا أصدق ذلك! ماذا سنفعل؟

151
00:11:42,834 --> 00:11:44,918
‫أعتقد أنه يجب عليّ
‫الذهاب إلى المستشفى أولاً

152
00:11:46,334 --> 00:11:50,250
‫- نعم، افعل ذلك
‫- يا لك من مختل

153
00:11:54,792 --> 00:11:58,250
‫"(مونيه تيهادا)"

154
00:11:58,667 --> 00:12:03,459
‫- أمي، هذه أنا، ما هذه؟
‫- رسالة من المحامي (ساكس)

155
00:12:03,584 --> 00:12:04,834
‫لماذا أرسل لك شيئاً؟

156
00:12:04,959 --> 00:12:07,834
‫"(مونيه)، إذا كنت تقرأين هذه الرسالة
‫فهذا يعني أنني ميت"

157
00:12:07,959 --> 00:12:12,417
‫"مهمن أطلق النار عليّ، فالشخص الذي
‫أحمّله المسؤولية هو (طارق سانت باتريك)"

158
00:12:12,542 --> 00:12:17,626
‫"منذ دخول (طارق) إلى حياتك
‫عائلتك تنهار، أتريدين معرفة السبب؟"

159
00:12:17,751 --> 00:12:19,500
‫"(طارق) يعمل مع الشرطة الفدرالية"

160
00:12:19,626 --> 00:12:21,167
‫- هذا هراء
‫- انتظري

161
00:12:21,292 --> 00:12:23,459
‫- هذا كذب يا (ديانا)
‫- لست متأكدة من ذلك

162
00:12:25,334 --> 00:12:29,375
‫تباً! كتب (ساكس) هنا
‫أن (طارق) أوقع بي ليتم اعتقالي

163
00:12:29,500 --> 00:12:31,667
‫- هل تعتقدين أن هذا ممكن حتى؟
‫- قال لي (طارق)...

164
00:12:31,792 --> 00:12:35,626
‫أن أضع بضاعتي في الخزائن على السطح
‫لذلك قاموا بملاحقتي

165
00:12:35,751 --> 00:12:38,375
‫تباً، حري بنا ألا نفعل شيئاً
‫قبل أن نتأكد من ذلك

166
00:12:38,584 --> 00:12:41,250
‫هذا قد يكون كميناً يا (دي)
‫اذهبي للقيام بعملك

167
00:12:41,375 --> 00:12:45,334
‫- وتوصلي إلى ما يجب معرفته
‫- حسناً، حتماً

168
00:12:50,500 --> 00:12:53,250
‫- ما الذي جرى لك؟
‫- أبرحني (كاين) ضرباً...

169
00:12:53,417 --> 00:12:56,375
‫لأنه عرف أن (لورين) حيّة
‫وأنه تم اعتقال (إيفي)

170
00:12:56,500 --> 00:12:59,417
‫- يعتقد أنني خططت لذلك
‫- نعم، تعاركنا أنا وهو في مكتب (دايفس)...

171
00:12:59,542 --> 00:13:00,542
‫- للسبب عينه
‫- ولكن لماذا؟

172
00:13:00,667 --> 00:13:04,834
‫- أتفهم سبب مهاجمته لي، ولكن أنت؟
‫- لا أعلم يا رجل، أنت تعرف أن (كاين) مجنون

173
00:13:07,042 --> 00:13:10,334
‫كنت على علم بذلك
‫كنت على علم بشأن (لورين)

174
00:13:10,792 --> 00:13:14,042
‫- هكذا علمت أنني و(إيفي) خططنا لذلك
‫- نعم، كنت أعلم بشأن (لورين) يا صاح

175
00:13:14,167 --> 00:13:17,417
‫ولكن لماذا قد أخبر السفلة
‫الذين حاولوا قتلها بأنها على قيد الحياة؟

176
00:13:17,542 --> 00:13:20,876
‫(طارق)، حاولت إنقاذ (لورين)
‫كم مرة يجب أن أكرر لك ذلك؟

177
00:13:21,083 --> 00:13:23,459
‫الآن تم اعتقال (إيفي) وأنت تعرفها
‫فهي لا يهمها سوى نفسها

178
00:13:23,584 --> 00:13:25,292
‫نعم، لذلك يجب أن نقوم
‫بخطوتنا التالية بحذر

179
00:13:25,417 --> 00:13:28,959
‫ما من خطوة تالية يا (طارق)، بعد ما فعلته
‫بشأن (كراشكوين) والشرطة الفدرالية؟

180
00:13:29,042 --> 00:13:31,918
‫- خسرت شركة (ويستون)
‫- توجب عليّ فعل ذلك يا صاح!

181
00:13:32,083 --> 00:13:33,834
‫توقف عن التذمر

182
00:13:34,542 --> 00:13:38,334
‫قل لـ(أوبي) إننا لن نبيع البضاعة الآن
‫كي لا يقتلنا

183
00:13:39,500 --> 00:13:42,876
‫- حسناً، كيف؟
‫- حسناً، لا بأس، سأفعل ذلك بنفسي ولكن...

184
00:13:43,167 --> 00:13:46,334
‫افعل شيئاً يا صاح
‫راقب شركة (ويستون)، افعل شيئاً!

185
00:13:46,459 --> 00:13:48,727
‫(طارق)، أيمكنني أن أرتاح
‫ليوم واحد فقط، رجاءً؟ يوم واحد فقط

186
00:13:48,751 --> 00:13:51,209
‫أنا، الـ(إكسبوكس) خاصتي
‫وبعض الفتيات من (تويتش) في حوض ساخن

187
00:13:51,334 --> 00:13:53,584
‫- لمرة واحدة فقط
‫- اسمع، أتفهم أنك تتألم يا صاح

188
00:13:53,709 --> 00:13:57,751
‫ولكن ماذا سيحصل حين سيقوم عمك المريب
‫بالإيقاع بنا لإفشال صفقتنا؟

189
00:13:57,876 --> 00:13:59,167
‫ماذا سنفعل حينها؟

190
00:14:00,459 --> 00:14:02,876
‫حسناً، سأذهب لرؤيته حين أغادر المستشفى

191
00:14:03,876 --> 00:14:07,000
‫يمكنك المغادرة، إنه مجرد خدش صغير
‫ستكون بخير

192
00:14:10,959 --> 00:14:14,542
‫"إلى (طارق)، سمعت الحراس
‫يقولون إن (ساكس) مات، هل أنت الفاعل؟"

193
00:14:17,292 --> 00:14:20,542
‫"اتصال وارد من (طارق)"

194
00:14:26,167 --> 00:14:27,876
‫(لورين)، لماذا تتجاهلينني؟

195
00:14:28,292 --> 00:14:31,751
‫تم اعتقال (إيفي)، هل تلاحقنا
‫الشرطة الفدرالية؟ أريد منك أن تعطيني رداً

196
00:14:32,000 --> 00:14:33,250
‫عاودي الاتصال بي بأسرع وقت ممكن

197
00:14:38,792 --> 00:14:42,334
‫- أين (درو)؟
‫- أهلاً بك أيضاً يا (إيفلين)

198
00:14:42,626 --> 00:14:47,417
‫- (درو) ليس هنا، عمَ تريدين التحدث؟
‫- هناك فيديو منتشر لـ(درو)

199
00:14:47,709 --> 00:14:50,876
‫- هل تعرفين شيئاً بشأنه؟
‫- هل يبدو لك أنني أتصفح موقع (يوتيوب)؟

200
00:14:50,999 --> 00:14:54,751
‫- توقفي عن الكذب أيتها السافلة!
‫- هل فقدت صوابك؟

201
00:14:54,876 --> 00:14:57,876
‫توقفي عن المراوغة، شاهدت الفيديو!

202
00:14:59,125 --> 00:15:00,667
‫كان اعترافاً

203
00:15:01,334 --> 00:15:04,667
‫اسمعي، قال لك (درو)
‫إنه لا يعلم ما حدث لـ(غوردو)

204
00:15:04,792 --> 00:15:08,459
‫- أعلم أنك سلبتني (فرانك)، أنت اعترفت بذلك!
‫- لم أعترف بشيء

205
00:15:08,584 --> 00:15:12,167
‫- أخبرتك بما كان يريده (لورينزو)
‫- والآن (لورينزو) مات

206
00:15:12,292 --> 00:15:15,626
‫نعم، لقد مات، هل تقصدين
‫أنه كانت لديك علاقة بالأمر؟

207
00:15:15,751 --> 00:15:21,292
‫تعلمين أن هذا غير صحيح
‫قلت لك إنني لا أريد حرباً مع آل (تيهادا)

208
00:15:21,500 --> 00:15:26,417
‫قلت لك ذلك! ولكن لا يبدو لي
‫أنك حزينة عليه حتى

209
00:15:26,792 --> 00:15:28,876
‫ما سبب مجيئك، (إيفلين)؟

210
00:15:32,042 --> 00:15:37,209
‫أنا أتحدث إليك بصفتي والدة
‫ابني (غوردو) مفقود

211
00:15:40,083 --> 00:15:44,209
‫لا أعلم إن كان ميتاً أو حياً
‫في مكان ما ويحتاج إلى مساعدتي

212
00:15:45,083 --> 00:15:48,876
‫- أيمكنك تخيل ذلك؟
‫- لا أعلم ما أقوله لك

213
00:15:48,999 --> 00:15:55,626
‫توقفي! توقفي فحسب!
‫انسي قواعد هذه اللعبة للحظة واحدة!

214
00:15:55,999 --> 00:15:58,542
‫ماذا لو كان ابنك؟

215
00:16:03,709 --> 00:16:06,459
‫أريد أن أعلم ما حصل فحسب

216
00:16:07,459 --> 00:16:09,667
‫- أيمكنك مساعدتي؟
‫- اسمعي!

217
00:16:11,626 --> 00:16:16,626
‫لم يكن هناك خلاف بيني وبين (غوردو)
‫بحسب علمي، هو و(درو) على وفاق

218
00:16:18,083 --> 00:16:20,375
‫سامحتك على ما فعلته بـ(فرانك)

219
00:16:21,834 --> 00:16:26,751
‫ولكنني أعدك بأنك لن تفلتي من العقاب
‫لقيامك بسلبي ابني

220
00:16:27,834 --> 00:16:33,000
‫سامحتني؟ أفلت من العقاب؟

221
00:16:35,709 --> 00:16:40,876
‫يبدو لي أنه تهديد يا (إيفلين)
‫وأنا واثقة من أنك لا تريدين فعل ذلك

222
00:16:41,125 --> 00:16:42,125
‫(إيفلين)

223
00:17:05,334 --> 00:17:09,209
‫- تباً، إنهم يعلمون أن (درو) قتل (غوردو)
‫- هذا آخر شيء نحتاجه

224
00:17:14,417 --> 00:17:18,876
‫- لن يتوقفوا حتى يعثروا عليك
‫- هذه مشكلتي

225
00:17:20,167 --> 00:17:21,500
‫سأتولى الأمر

226
00:17:23,542 --> 00:17:27,042
‫يجب أن نتخلص منهم، جميعاً

227
00:17:27,918 --> 00:17:31,250
‫مهما فعلت، احرص على ألا يُفضح أمرنا

228
00:17:34,876 --> 00:17:36,876
‫اسمع، نحن نخضع لمراقبة شديدة الآن

229
00:17:36,999 --> 00:17:41,000
‫يجب أن نوقف عملية (وول ستريت)
‫للوقت الحالي ولكن موزعونا الآخرون...

230
00:17:43,542 --> 00:17:47,876
‫- ماذا؟ موزعونا الآخرون جديرون بالثقة
‫- للوقت الحالي

231
00:17:47,999 --> 00:17:54,626
‫هذا ليس أول خطأ ترتكبه، (طارق)
‫ولد مدلل يدّعي أنه فرد عصابة

232
00:17:54,751 --> 00:17:56,626
‫اسمع، لا أريد منك أن تلاحقني

233
00:17:56,751 --> 00:17:59,250
‫أحتاج إلى المزيد من الوقت فحسب
‫وأعدك بأنه سيتم بيع البضاعة

234
00:18:01,918 --> 00:18:05,876
‫لماذا سأحرم نفسي
‫متعة مشاهدة (نوما) تقتلك؟

235
00:18:06,709 --> 00:18:10,292
‫آمل أن تفعل ذلك ببطء وتأخذ وقتها
‫اسمع يا رجل...

236
00:18:10,417 --> 00:18:14,334
‫أياً كان ما تحتاج إليه
‫يمكنني تأمينه لك، أعدك بذلك

237
00:18:15,375 --> 00:18:17,959
‫(نوما) هي الوحيدة
‫التي تستطيع تأمين ما أحتاج إليه

238
00:18:18,500 --> 00:18:21,999
‫ما الذي يؤكد لك ذلك؟
‫تعلم كم أنا واسع الحيلة

239
00:18:23,042 --> 00:18:24,167
‫دعني أذهب!

240
00:18:40,918 --> 00:18:44,667
‫نفوذها هو الطريقة الوحيدة
‫لحصول عائلتي في (نيجيريا) على إقامة دائمة

241
00:18:45,125 --> 00:18:50,334
‫- لماذا قد أخونها لمساعدتك؟
‫- لأنني أعرف شعور أن ترغب في عائلتك بشدة

242
00:18:50,459 --> 00:18:53,334
‫لدرجة أنك قد تفعل مهما تطلب الأمر
‫للوصول إليهم

243
00:18:53,959 --> 00:18:58,292
‫اسمع، إذا قمت بتأمين الإقامة الدائمة
‫أيمكنك أن تقنع (نوما) بمنحي الوقت، رجاءً؟

244
00:19:04,709 --> 00:19:09,167
‫- لديك 72 ساعة
‫- شكراً لك

245
00:19:16,167 --> 00:19:18,542
‫لذا الإقامة الدائمة
‫هي بمثابة دفعة لرفع نسبة أصواتك

246
00:19:18,667 --> 00:19:22,999
‫نعم، نعم، رفع النسبة مفيد، ولكن مداهمة
‫الروسيين لم تجعلني أتفوق على (آي في إتش)

247
00:19:23,542 --> 00:19:24,751
‫تبدو أنها مشكلة تخصك

248
00:19:24,876 --> 00:19:28,417
‫ليست كذلك إذا قام ارتباطي المستمر بك
‫بتعريض حملتي للخطر

249
00:19:28,792 --> 00:19:32,375
‫نعم، لذا سأحتاج إلى حصة أكبر
‫يا أخي الصغير

250
00:19:32,500 --> 00:19:35,042
‫ماذا تعني؟ أنا أعطيك
‫5 آلاف دولار في الأسبوع، بحقك!

251
00:19:35,167 --> 00:19:38,250
‫رغم ذلك، ما زلت تخفي أموراً عني يا (طارق)
‫بحقك يا رجل!

252
00:19:40,125 --> 00:19:43,167
‫هناك شائعات بأن شركة (ويستون)
‫تدير أعمالاً غير شرعية

253
00:19:43,292 --> 00:19:44,459
‫هل تعلم شيئاً عن ذلك؟

254
00:19:46,417 --> 00:19:53,292
‫- إن عملهم قانوني، من أخبرك بذلك؟
‫- سمعت بعض الأمور من هذا وذاك

255
00:19:54,584 --> 00:19:57,834
‫اسمع يا رجل، يريد آل (ويستون)
‫أن أعمل معهم

256
00:19:57,959 --> 00:20:00,792
‫ويجب أن أعلم ما الذي أتعامل معه
‫قبل أن أوافق على شيء

257
00:20:00,918 --> 00:20:02,999
‫- أتفهم ما الذي أواجهه؟
‫- نعم

258
00:20:03,083 --> 00:20:08,834
‫- حسناً، إذا كنت تعلم شيئاً، فأخبرني
‫- اسمع، صدقني، شركة (ويستون) قانونية

259
00:20:09,375 --> 00:20:11,125
‫هل ستعطيني بطاقات الإقامة الدائمة أم ماذا؟

260
00:20:12,542 --> 00:20:15,500
‫- سأحاول فعل شيء ما
‫- شكراً لك

261
00:20:18,000 --> 00:20:19,542
‫سافل كاذب

262
00:20:20,459 --> 00:20:21,500
‫"نهاية"

263
00:20:21,626 --> 00:20:22,999
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (هارب)...

264
00:20:23,083 --> 00:20:24,709
‫لقد أجبت أخيراً، شكراً لك

265
00:20:24,834 --> 00:20:29,876
‫اسمعي، أعلم أنك تتجنّبينني يا حبيبتي
‫ولكن أصغي إليّ، أرجوك

266
00:20:29,999 --> 00:20:33,792
‫أخبرت (رشاد) بشأن ما تفعله يا (هيرب)
‫وأجرى بعض الأبحاث

267
00:20:33,918 --> 00:20:36,709
‫أعرف شخصاً في شركة (ويستون)
‫وتجمعني علاقة به منذ وقت طويل

268
00:20:36,834 --> 00:20:40,542
‫هذا الفتى كاذب مثل والده
‫أنا أعرفه جيداً

269
00:20:40,792 --> 00:20:45,250
‫إنه مصر على أن أعمالهم قانونية
‫إنما ينبئني حدسي بأن هذا غير صحيح

270
00:20:45,375 --> 00:20:51,083
‫أنت محق، أنا أراقب شركة (ويستون)
‫منذ فترة والأرقام ليست منطقية

271
00:20:51,250 --> 00:20:54,125
‫كيف لم تلاحظ لجنة الأوراق المالية
‫والبورصات نشاطاتهم؟

272
00:20:54,250 --> 00:20:55,250
‫لديهم تأثير قوي

273
00:20:55,375 --> 00:20:59,083
‫بصراحة، أعتقد أنهم دفعوا رشوة
‫للشخص المناسب ليغض النظر عنهم

274
00:21:00,125 --> 00:21:02,607
‫مثل عضو الكونجرس
‫اللعين، (ريك سويني)

275
00:21:02,647 --> 00:21:05,751
‫هذا يفسر لما لم أتلقَ
‫رداً على رسائلي العديدة

276
00:21:05,876 --> 00:21:09,209
‫اسمعا، إن الدليل بحوزتي
‫ولا أحد يريد الإصغاء إليّ

277
00:21:10,125 --> 00:21:14,751
‫حتى الآن، مع وجودي إلى جانبك
‫سيضطرون إلى الإصغاء

278
00:21:15,834 --> 00:21:19,375
‫سأكون أحمق إذا لم ألاحظ دوافعك
‫يا عضو المجلس

279
00:21:19,500 --> 00:21:22,417
‫تعتقد أن هذه قد تكون ورقة رابحة لحملتك

280
00:21:22,792 --> 00:21:27,083
‫لا ضرر من القضاء على (وول ستريت)
‫نيابةً عن (ماين ستريت)

281
00:21:28,375 --> 00:21:33,375
‫- ولكنه أيضاً فعل الصواب
‫- قد يكون هذا خطيراً يا (رشاد)

282
00:21:33,751 --> 00:21:36,999
‫- هل أنت متأكد؟
‫- طبعاً

283
00:21:39,250 --> 00:21:40,334
‫حسناً

284
00:21:52,709 --> 00:21:54,876
‫لا أحتاج إلى مساعدة (طارق)
‫أنت تضيّع وقتك

285
00:21:55,125 --> 00:22:01,083
‫طلب مني (كاين) المجيء أيضاً
‫نظراً إلى الظروف، أصغي إليّ

286
00:22:09,959 --> 00:22:11,999
‫إذا وجّهوا إليك التهم
‫ستواجهين قضية محاولة قتل

287
00:22:12,083 --> 00:22:16,250
‫على الأرجح ستخسرين وستدخلين السجن
‫السؤال هو، كم مدة العقوبة؟

288
00:22:16,417 --> 00:22:21,167
‫أتجنّب القضايا الخاسرة عادةً
‫ولكننا جميعاً على المحك هنا

289
00:22:21,542 --> 00:22:26,209
‫- خاسرة؟ هذا أسلوبك بالإقناع؟
‫- أتفضّلين تلطيف العبارة؟

290
00:22:26,334 --> 00:22:28,334
‫أفضّل شخصاً يدعمني

291
00:22:29,292 --> 00:22:33,292
‫لست واثقة من أنك الشخص المناسب
‫كون رائحة الكحول تفوح منك

292
00:22:35,209 --> 00:22:38,584
‫إذا كنت لا تستلطفينني
‫يمكنني أن أحيلك إلى شخص آخر

293
00:22:38,709 --> 00:22:41,542
‫أعرف أحدهم، إنما هناك ساقطة
‫تستمر بتجاوزي في طابور الهاتف

294
00:22:41,667 --> 00:22:45,542
‫- لا يمكنني الاتصال به
‫- وسمح الشرطيون بحصول ذلك؟

295
00:22:45,667 --> 00:22:49,626
‫- قالوا إنهم لم يروا ذلك ولكنهم يكذبون
‫- إنهم متواطئون إذاً

296
00:22:49,751 --> 00:22:54,542
‫- إنه أسلوب يعتمدونه للضغط عليك للتعاون
‫- أليس هذا غير شرعي؟

297
00:22:54,959 --> 00:22:57,999
‫إنه غير أخلاقي ولكنه شرعي تماماً

298
00:22:58,542 --> 00:23:02,042
‫سـأقول لك أمراً، سأتحدث إلى النقيب
‫أثناء مغادرتي

299
00:23:04,375 --> 00:23:08,417
‫- إنها لفتة مني أثناء رحيلي
‫- شكراً

300
00:23:12,918 --> 00:23:14,375
‫هل (طارق)...

301
00:23:17,334 --> 00:23:18,334
‫لا تهتم

302
00:23:22,876 --> 00:23:25,918
‫حافظوا على هدوئكم، حافظوا على هدوئكم

303
00:23:27,542 --> 00:23:29,209
‫سيتم حل المشكلة، حافظوا على هدوئكم

304
00:23:30,792 --> 00:23:34,292
‫- ما الذي يجري؟
‫- ليس هنا، ليس هنا

305
00:23:35,417 --> 00:23:40,834
‫لنمنح العملاء الحرية للعمل
‫توجهوا إلى غرفة المؤتمرات، الآن

306
00:23:51,292 --> 00:23:54,417
‫لمَ يتم اتهامنا بأننا ندير
‫مخططاً احتيالياً؟ هذا ليس ممكناً!

307
00:23:54,542 --> 00:23:58,042
‫لا أعلم، كل ما أعرفه هو أنه حين وصل العملاء
‫اختفى العم (لوكاس)

308
00:23:58,167 --> 00:24:00,492
‫من منكما وشى بنا
‫إلى لجنة الأوراق المالية؟

309
00:24:00,532 --> 00:24:02,792
‫لم يشِ أحد، لقد
‫عقدنا اتفاقاً مع (لوكاس)

310
00:24:02,918 --> 00:24:07,667
‫- أين هو بأي حال؟
‫- رباه، لقد هرب وتركني أتحمل المسؤولية

311
00:24:08,167 --> 00:24:12,167
‫- لن تبلغ عني، صحيح؟
‫- هذا يعتمد على إجابتك

312
00:24:12,334 --> 00:24:14,709
‫هل وضعت خطة هروب مع (لوكاس)
‫في حال ساءت الأمور؟

313
00:24:14,834 --> 00:24:17,667
‫لو فعلنا، صدقني، لم يكن يُفترض
‫أن تجري بهذه الطريقة

314
00:24:17,792 --> 00:24:20,751
‫- أريد أن أعلم
‫- أبي، إنهم لا يعرفون شيئاً

315
00:24:21,000 --> 00:24:25,667
‫- (كيكي)! أين هو (لوكاس)؟
‫- لا أعلم، (روبرت)

316
00:24:25,792 --> 00:24:29,751
‫- لست على دراية بذلك، مثلك تماماً
‫- هذا هراء، أعلم أنكما كنتما تمارسان الجنس

317
00:24:29,918 --> 00:24:34,042
‫- أنت لا تعلم عما تتحدث
‫- (ترايس) غبي، (لوكاس) هو المذنب بذلك

318
00:24:34,167 --> 00:24:37,834
‫أنا أعلم لأنني رأيت شيئاً مريباً
‫في الدفاتر المالية

319
00:24:38,125 --> 00:24:41,042
‫- إذاً هذه الاتهامات صحيحة؟
‫- نعم

320
00:24:41,417 --> 00:24:44,375
‫حين سألت العم (لوكاس) حول التناقض
‫قال لي إنه سيتولى الأمر

321
00:24:44,500 --> 00:24:48,876
‫ولكنه جعلني أقسم بألا أخبر أحداً
‫ولا حتى (كيكي)

322
00:24:49,626 --> 00:24:50,999
‫إنها تقول الحقيقة

323
00:24:58,999 --> 00:25:05,375
‫رباه، علينا الاتصال بالمحامين ومجلس الإدارة
‫يجب أن نعثر على (لوكاس)

324
00:25:09,042 --> 00:25:10,042
‫تباً لك

325
00:25:15,584 --> 00:25:17,209
‫أبلغني العميل (يونغ) بالمستجدات

326
00:25:17,334 --> 00:25:22,292
‫يعتقد أننا إذا استعملنا شريط كاميرا
‫المراقبة من الاستجواب، قد يشعر بالخوف

327
00:25:22,542 --> 00:25:26,209
‫هذا أمر خطير، أشعر بالتوتر
‫لاستعمال سلطتنا بهذه الطريقة

328
00:25:27,417 --> 00:25:30,125
‫"الآنسة (جيني سوليفان)
‫(3087 شرق)، الشارع (39)، الجناح (304)"

329
00:25:32,417 --> 00:25:35,542
‫- إنها رسالة من (ساكس)
‫- ماذا؟ كيف؟

330
00:25:38,334 --> 00:25:43,417
‫"عزيزتي (جيني)، إذاً هذا ما حصل
‫يا لحظي السيئ، صحيح؟"

331
00:25:43,834 --> 00:25:48,334
‫"لست المذنبة بذلك، كنت أعلم ما أورّط
‫نفسي فيه حين وافقت على مساعدتك"

332
00:25:48,918 --> 00:25:52,584
‫"قمت بترتيب ذلك
‫في حال وقوع أمر كهذا"

333
00:25:52,999 --> 00:25:55,626
‫"هناك أمور عديدة
‫أتمنى لو تمكنت من قولها لك"

334
00:25:55,751 --> 00:26:01,209
‫"أدركت في وقت متأخر من حياتي
‫كم أريد تأسيس عائلة خاصة بي معك"

335
00:26:02,000 --> 00:26:05,918
‫"لم يكن الجنس السبب الأساسي
‫إنما كان عاملاً مهماً"

336
00:26:06,334 --> 00:26:07,500
‫"كنت أكنّ لك المشاعر أيضاً"

337
00:26:07,751 --> 00:26:11,250
‫"ومهما كنت تحاولين إنكار ذلك
‫أعلم أنك كنت تبادلينني الشعور"

338
00:26:11,375 --> 00:26:16,584
‫"لذا هديتي الأخيرة لك هي الحرية
‫انسي هذه القضية المعقدة"

339
00:26:16,709 --> 00:26:19,667
‫"لن أسمح لها بأن تقضي عليك
‫كما فعلت بي"

340
00:26:19,792 --> 00:26:26,250
‫"لأنني من حيث أتواجد الآن
‫يمكنني أن أكون ماكراً بقدرهم"

341
00:26:26,792 --> 00:26:29,584
‫إذاً كنتما فعلاً...

342
00:26:36,209 --> 00:26:38,375
‫ولكنني لن أتخلى عن هذه القضية

343
00:26:38,626 --> 00:26:43,959
‫سأقضي على (دايفس)، آل (تيهاد) و(طارق)
‫جميع هؤلاء السفلة

344
00:26:44,083 --> 00:26:45,584
‫"(إلى (كاين)، ترفض (إيفي) التعاون"

345
00:26:45,792 --> 00:26:48,042
‫- تباً! أنا منشغل
‫- (دايفس)!

346
00:26:49,000 --> 00:26:52,751
‫- لدينا عرض لموكلتك
‫- رفضت الآنسة (موراليس) خدماتي

347
00:26:52,876 --> 00:26:57,000
‫إنها ذكية، بما أن مصالحكما ستكون متضاربة
‫يجب أن تفكر في عقد صفقة معنا

348
00:26:57,125 --> 00:26:59,059
‫نعلم أنك طلبت من (ساكس) أن يدفع رشوة
‫لعضو في مجلس الإفراج المشروط

349
00:26:59,083 --> 00:27:02,751
‫- ليُطلق سراح (ثيو رولينز) باكراً
‫- لم يكن لدي علم بأي رشوة

350
00:27:02,959 --> 00:27:06,626
‫ولكن جعل (ساكس) يساعد أخي
‫لم يكن لصالح (ثيو) حتماً

351
00:27:06,751 --> 00:27:11,083
‫- كان ليظل (ساكس) هنا لولا (ثيو)
‫- ومن المذنب بذلك؟

352
00:27:11,918 --> 00:27:13,459
‫لا أعلم لما فعل (ثيو) ذلك

353
00:27:13,584 --> 00:27:16,876
‫تحدثا إلى شرطة (نيويورك)
‫يعلمون أنني لست المسؤول

354
00:27:16,999 --> 00:27:18,834
‫لست واثقة جداً من ذلك

355
00:27:18,959 --> 00:27:23,042
‫راجعنا شريط كاميرا المراقبة
‫للقائك أنت و(ساكس) بـ(ديانا تيهادا)

356
00:27:23,834 --> 00:27:27,751
‫من غرفة المحامين؟
‫رائع، هذا انتهاك لحقوقي

357
00:27:27,876 --> 00:27:32,000
‫ليس في حال لم يتم تسجيل الصوت
‫هل تذكر اللقاء؟

358
00:27:33,959 --> 00:27:38,209
‫- تحدثنا إلى موكلتنا ورحلنا
‫- أتذكر أنك أوقعت القهوة على (ساكس)؟

359
00:27:38,334 --> 00:27:41,417
‫لأنه بدا كأنك مررت ملاحظة لـ(ديانا)

360
00:27:45,250 --> 00:27:46,626
‫لا أذكر ذلك

361
00:27:47,292 --> 00:27:50,500
‫نعتقد أنك قلت لها
‫إن (ساكس) مخبر سري لنا

362
00:27:50,626 --> 00:27:52,876
‫وقدمت معلومات خاطئة لـ(ديانا)
‫لتعطيها لـ(ساكس)

363
00:27:52,999 --> 00:27:57,542
‫ومن ثم جعلت (ثيو)، الذي تحمّل المسؤولية
‫نيابةً عنك مرة، يقتل (ساكس)

364
00:27:57,667 --> 00:28:00,125
‫لم يكن لديه شيء ليخسره، صحيح؟
‫فقد كان يُحتضر بأي حال

365
00:28:00,250 --> 00:28:02,125
‫- تباً لك!
‫- لا، تباً لك!

366
00:28:02,250 --> 00:28:05,292
‫ربما لم تطلق النار عليه بنفسك
‫ولكنك المذنب بمقتل (ساكس)

367
00:28:05,417 --> 00:28:10,542
‫أتحداك بأن تعرضي ذلك أمام هيئة محلفين كبرى
‫بعد أن أقاضيكما بتهمة مضايقتي!

368
00:28:10,667 --> 00:28:16,000
‫إذا كنت تريدين إلقاء اللوم على أحد
‫بموت (ساكس)، فانظري في المرآة

369
00:28:20,334 --> 00:28:21,584
‫"من (هانا)، أين أنت؟"

370
00:28:21,834 --> 00:28:26,167
‫- أتعتقد أن (آر إس جي) أبلغ السلطات؟
‫- لا أعلم، أعتقد أنه أراد نقوده فحسب

371
00:28:26,792 --> 00:28:29,584
‫ولكن ليس لدينا سوى خيار واحد، (بي)
‫يجب أن نجد العم (لوكاس) ونقضي عليه

372
00:28:29,709 --> 00:28:31,876
‫- يجب أن يموت
‫- حسناً، مهلاً، ماذا؟

373
00:28:31,999 --> 00:28:34,417
‫- لن نقتل عمي يا (طارق)
‫- إنها الطريقة الوحيدة!

374
00:28:34,542 --> 00:28:38,250
‫ألم تقل إن العائلة أهم من المخدرات والمال؟
‫لا يمكنني أن أفعل ذلك بعائلتي

375
00:28:38,375 --> 00:28:39,918
‫حسناً، ماذا عن عائلتي؟

376
00:28:40,000 --> 00:28:41,560
‫كان بإمكاني إعالتهم بواسطة صندوقي الائتماني
‫حين يغادرون برنامج حماية الشهود

377
00:28:41,584 --> 00:28:44,792
‫وخسرت هذه النقود بسبب عمك!
‫ما العمل الآن؟

378
00:28:45,500 --> 00:28:52,042
‫اسمع، لم يعد لديه شيء ليخسره، (برايدن)
‫وتعلم أنه سيبلغ عن عمليتنا ليحمي نفسه

379
00:28:52,999 --> 00:28:55,143
‫توقفت عن الحركة الآن، اسمع يا صاح
‫أنت اخترت أن تعيش هذه الحياة!

380
00:28:55,167 --> 00:28:57,334
‫- قم بتنفيذ قواعدها لمرة واحدة!
‫- ها أنت مجدداً

381
00:28:57,459 --> 00:28:58,560
‫- أرجوك يا صاح...
‫- ها أنت مجدداً...

382
00:28:58,584 --> 00:29:00,667
‫- تتحدث عن عدم التزامي
‫- ما السبب إذاً؟

383
00:29:00,792 --> 00:29:05,083
‫- ما السبب يا صاح؟ ما السبب؟
‫- لا أريد أن ألقى المصير ذاته مثلك

384
00:29:06,000 --> 00:29:10,083
‫- ماذا تعني بذلك؟
‫- اسمع يا (طارق)، رأيتك تتغير

385
00:29:10,542 --> 00:29:13,751
‫هذا الشخص الذي قابلته في (شوت)
‫منذ بضع سنوات لم تعد عليه!

386
00:29:13,876 --> 00:29:16,667
‫حسناً، خضت تجارب الحياة
‫نضجت يا صاح

387
00:29:16,792 --> 00:29:19,250
‫- لم يكن لدي خيار آخر
‫- نعم، أعلم أنك لست المذنب بذلك

388
00:29:19,375 --> 00:29:21,667
‫ولكنني لا أريد أن أكون قادراً
‫على طعن (باش) والادّعاء...

389
00:29:21,792 --> 00:29:27,125
‫اسمع، أنا أقتل لأنني مضطر لذلك!
‫لحمايتنا! أتسمع؟ كلانا يا صاح

390
00:29:27,751 --> 00:29:30,876
‫- لا أريد أن أكون شخصاً قادراً على قتل أبيه
‫- لم أقل قط إنني فعلت ذلك

391
00:29:30,999 --> 00:29:34,083
‫- لا تتفوه بهذا الكلام
‫- لم تكن مضطراً لقول ذلك

392
00:29:35,042 --> 00:29:40,667
‫- أنا أتحدث إليك بصراحة فحسب، (طارق)
‫- أنت لا تتحدث بصراحة يا صاح، فأنت منافق

393
00:29:42,125 --> 00:29:44,250
‫أريد أن أعرف شيئاً واحداً منك فقط

394
00:29:44,375 --> 00:29:47,584
‫هل ستدافع عن هذه العائلة؟
‫لأنك اعتبرتنا كذلك

395
00:29:47,709 --> 00:29:50,250
‫لذا ماذا ستفعل لأجل هذه العائلة؟

396
00:29:52,500 --> 00:29:54,999
‫حتى لو أردت ذلك، لا أعرف
‫مكان (لوكاس) حتى، لا أثر له

397
00:29:55,125 --> 00:29:59,209
‫يمكنك ولوج عقارات عائلتك
‫واستعمال النقود وكل شيء

398
00:29:59,334 --> 00:30:03,209
‫اعثر عليه واقتله
‫لأنه إما هو يعيش أم نحن، اتفقنا؟

399
00:30:12,250 --> 00:30:14,000
‫تم تجميد أصولنا؟

400
00:30:15,334 --> 00:30:18,667
‫كيف تندرج مواردنا المالية الشخصية
‫ضمن اختصاص هيئة الأوراق المالية؟

401
00:30:18,876 --> 00:30:22,250
‫- هناك حديث عن توجيه تهم جنائية، بحقنا!
‫- بحق من؟

402
00:30:22,959 --> 00:30:25,834
‫إذا فعلوا ذلك بآل (مايدوف)
‫فيمكنهم فعل المثل بآل (ويستون)

403
00:30:25,959 --> 00:30:30,042
‫(روبرت)، إنه الوقت المناسب
‫لإلقاء اللوم على (لوكاس)

404
00:30:30,292 --> 00:30:34,125
‫- قمت بغض النظر عنه عمداً لفترة كافية
‫- قلت إن الجميع يحبون (لوكاس)

405
00:30:34,250 --> 00:30:36,083
‫- تتصرفين كأنك تريدين ممارسة الجنس معه
‫- بحقك!

406
00:30:36,209 --> 00:30:38,626
‫- هذا مقزز
‫- هذا تأثير المهدئ عليك

407
00:30:38,751 --> 00:30:41,375
‫- المهدئ فقط يا أمي؟
‫- ليس الآن

408
00:30:41,500 --> 00:30:46,167
‫لا يا أبي، أمي محقة
‫تباً للعم (لوكاس)، تركنا نتحمل المسؤولية

409
00:30:46,292 --> 00:30:49,083
‫- نعم ولا أحد يعلم مكانه؟
‫- لا

410
00:30:49,209 --> 00:30:51,918
‫أرسلتني أمي إلى شقته
‫ظناً منها أن العم (لوكاس) سيفتح الباب

411
00:30:52,000 --> 00:30:55,167
‫ويتلقى ابتزازاً عاطفياً من ابنة أخيه
‫المفضلة - تقصدين ابنة أخيه الوحيدة؟

412
00:30:55,292 --> 00:30:58,500
‫حسناً، كانت الشقة فارغة
‫كأنه خطط للرحيل منذ فترة

413
00:30:59,876 --> 00:31:01,667
‫ألا يمكننا تعقّب مصاريفه؟

414
00:31:01,792 --> 00:31:03,999
‫إن حساباته مرتبطة بشركة (ويستون)
‫بأي حال، صحيح؟

415
00:31:04,083 --> 00:31:09,751
‫لا، هذا أفضل ما في الأمر، عمنا العزيز
‫(لوكاس) كان يقوم بتحويل أمواله منذ أسابيع

416
00:31:09,876 --> 00:31:14,083
‫مبالغ صغيرة، لذا لا يمكن تعقّبها
‫ولكن يبلغ مجموعها بضعة ملايين

417
00:31:14,209 --> 00:31:17,042
‫لا بد من أنه يحتفل
‫في جزء (المالديف)، لا أحد يعلم

418
00:31:17,250 --> 00:31:21,459
‫- لم يتم إثبات أي شيء ضده
‫- أفق يا (روبرت)! إنه يهرب لأنه مذنب!

419
00:31:21,584 --> 00:31:25,000
‫لا يزال أخي! لا يمكنني التخلي عنه
‫بهذه البساطة!

420
00:31:25,250 --> 00:31:26,834
‫يمكنني فعل ذلك بهذا المغفل
‫بدون تردد

421
00:31:27,125 --> 00:31:29,584
‫- (ترايس)، أقسم بالله...
‫- مهلاً!

422
00:31:30,918 --> 00:31:34,042
‫- من الطارق؟
‫- ما الأمر الآن؟

423
00:31:42,542 --> 00:31:46,292
‫- أيمكنني مساعدتكم؟
‫- نعم، نحن نبحث عن (روبرت ويستون)

424
00:31:46,709 --> 00:31:50,751
‫سيدي، نود أن نطرح عليك بعض الأسئلة
‫أتينا لمرافقتك

425
00:31:51,999 --> 00:31:56,000
‫سأطلب من محاميّ
‫أن يوافينا إلى هناك، تفضل

426
00:31:57,000 --> 00:32:02,626
‫- أبي، لست مضطراً لفعل ذلك
‫- إذا لم أفعل ذلك، فمن سيفعله؟

427
00:32:06,667 --> 00:32:10,167
‫(برايدن)، فعل الأمر الصعب
‫هو أحياناً الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله

428
00:32:24,918 --> 00:32:26,542
‫سترغبون جميعاً في سماع ذلك

429
00:32:29,876 --> 00:32:31,500
‫مرحباً، هل ما زلت على الخط
‫سيد (ويستون)؟

430
00:32:31,918 --> 00:32:35,334
‫نعم، ما زلت على الخط أيها العميل (ميدينا)
‫نادِني (لوكاس)، من فضلك

431
00:32:35,792 --> 00:32:37,751
‫حسناً، لقد جمعت فريقي، تفضل

432
00:32:38,542 --> 00:32:43,667
‫أبلغني المحامون بأن لجنة الأوراق المالية
‫تحقق بشأن مخطط احتيالي في شركة (ويستون)

433
00:32:43,792 --> 00:32:46,876
‫يبدو أنهم يعتقدون أنني هربت
‫لأنه كانت لدي علاقة بعملية الاحتيال

434
00:32:46,999 --> 00:32:48,542
‫ولكن هذا ليس ما في الأمر إطلاقاً

435
00:32:48,751 --> 00:32:53,584
‫إذاً اختبأت لأنك تخشى
‫أن يلاحقك الشخص المسؤول عن ذلك؟

436
00:32:54,209 --> 00:32:58,500
‫ليس هو فحسب، كل ما في الأمر...

437
00:32:58,751 --> 00:33:01,042
‫أنني لا أعلم الرأس المدبر
‫وراء عملية الاحتيال فحسب

438
00:33:01,292 --> 00:33:06,000
‫ولكن لدي أيضاً معلومات عن عصابة مخدرات
‫تعمل داخل شركة (ويستون)

439
00:33:06,125 --> 00:33:10,083
‫وحين تواصلت مع مكتب المدعي العام قالوا
‫لي إنكم العملاء الذين يحب التواصل معهم

440
00:33:10,209 --> 00:33:12,542
‫صحيح، ماذا تريد؟

441
00:33:13,292 --> 00:33:18,042
‫حماية وحصانة من هذه الاتهامات الخاطئة
‫بأنني أدير مخططاً احتيالياً

442
00:33:19,918 --> 00:33:22,042
‫هذا الوغد يكذب

443
00:33:22,167 --> 00:33:26,083
‫(لوكاس) و(روبرت ويستون)
‫هما صاحبا الشركة، إنه متورط

444
00:33:26,209 --> 00:33:30,375
‫بالرغم من ذلك، قد تكون معلوماته هي الأدلة
‫التي نحتاجها لبناء قضية فساد وابتزاز

445
00:33:32,542 --> 00:33:35,125
‫(لوكاس)، أنا مساعدة المدعي العام
‫(جيني سوليفان)

446
00:33:35,250 --> 00:33:40,375
‫إذا كنت تريد مني تأمين الحصانة لك سأحتاج
‫إلى معلومة منك قبل الموافقة على أي شيء

447
00:33:41,125 --> 00:33:44,083
‫انظروا في أمر (كراشكوين)
‫سأبقى على اتصال بكم

448
00:33:50,250 --> 00:33:53,667
‫إذا كانت معلومة (لوكاس) صحيحة
‫فسنقضي على شبكة المخدرات بأكملها

449
00:33:53,792 --> 00:33:55,626
‫نحتاج إلى أن ينقلب أحدهم على البقية

450
00:33:55,751 --> 00:33:58,375
‫إذا أخبرنا (إيفي) بأننا سنقضي
‫على عصابة المخدرات

451
00:33:58,500 --> 00:34:02,417
‫وعرضنا عليها حبل نجاة
‫إذا انقلبت على المجرمين

452
00:34:04,918 --> 00:34:08,209
‫- لماذا توضبين أمتعتك؟
‫- بعكسك، ليس لدي محامون، سيولة...

453
00:34:08,334 --> 00:34:12,125
‫أو امتياز لكوني بيضاء البشرة لأحمي نفسي
‫لذا يجب أن أرحل، الهرب هو أفضل خيار لي

454
00:34:12,250 --> 00:34:16,375
‫لكم من الوقت؟ سنة؟ 10 سنوات؟
‫هل هذا ما تريدينه؟

455
00:34:16,500 --> 00:34:19,751
‫نعم، (برايدن)، بعد كل التضحيات
‫التي قدمها أهلي لأرتاد الكلية

456
00:34:19,918 --> 00:34:23,626
‫سأذهب للاختباء في (تورونتو)
‫وأعمل في (ماكدونالدز) وأكون ملاحقة؟

457
00:34:23,751 --> 00:34:25,792
‫- أنا أتحدث بجدية، (كيكي)
‫- وأنا أيضاً!

458
00:34:26,626 --> 00:34:30,083
‫- اسمع، أهلي شخصان طيبان، كلا!
‫- أنت شخص طيب

459
00:34:30,250 --> 00:34:32,959
‫أنا مشاركة في مخطط احتيالي!

460
00:34:35,000 --> 00:34:37,999
‫- سيُقضى عليّ حالما يُفضح الأمر
‫- حسناً، لماذا تورطت من الأساس؟

461
00:34:38,250 --> 00:34:42,584
‫اسمع، حين بدأت العمل
‫(لوكاس) كان الوحيد الذي آمن بي

462
00:34:42,751 --> 00:34:47,125
‫كان يصغي إليّ ويعاملني بشكل متساوٍ
‫ولكنه كان يستغلني فحسب

463
00:34:47,250 --> 00:34:51,167
‫حسناً، إذاً لماذا تحميه؟
‫إذا لم تبلغي عنه، فسيبلغ هو عنك أولاً

464
00:34:51,292 --> 00:34:54,542
‫حتى لو كنت أعرف مكانه
‫سيتوجب عليّ أن أعترف

465
00:34:55,125 --> 00:34:57,083
‫لا يمكنني فعل ذلك بأهلي

466
00:34:58,584 --> 00:35:01,667
‫إذا قمت بحل المشكلة بدون أن يعلم أحد
‫بأنك كنت مشاركة في المخطط

467
00:35:02,000 --> 00:35:03,334
‫هل ستخبرينني بمكانه؟

468
00:35:04,999 --> 00:35:07,250
‫أعدك بأنني لن أخونك كما فعل

469
00:35:08,500 --> 00:35:14,334
‫- كيف ستفعل ذلك؟
‫- ثقي بي فحسب، أرجوك

470
00:36:27,834 --> 00:36:29,459
‫أمي، ما خطبك؟

471
00:36:31,999 --> 00:36:33,334
‫ماذا يجري؟

472
00:36:34,209 --> 00:36:35,489
‫- (غيليرمو)، انتبه لها
‫- يا إلهي!

473
00:36:35,542 --> 00:36:36,751
‫(غوستافو)

474
00:36:39,125 --> 00:36:40,918
‫افتح الباب!

475
00:36:42,709 --> 00:36:44,042
‫أسرع!

476
00:36:51,042 --> 00:36:52,125
‫إنه مقفل!

477
00:38:00,292 --> 00:38:05,667
‫أنا آسف جداً، (غوردو)...

478
00:38:07,167 --> 00:38:11,918
‫- لم يكن لدي خيار آخر
‫- والدتك هي الفاعلة

479
00:38:13,834 --> 00:38:19,125
‫أرادت أن تقتل (لورينزو)
‫(مونيه) هي الفاعلة

480
00:38:24,459 --> 00:38:25,751
‫لا

481
00:38:37,584 --> 00:38:38,876
‫هل كل شيء على ما يرام؟

482
00:38:43,500 --> 00:38:46,999
‫- نعم
‫- هل قالت شيئاً؟

483
00:39:06,083 --> 00:39:07,918
‫"من (بينكي)، صديقك متجه
‫إلى شقة في (تريبيكا)"

484
00:39:08,083 --> 00:39:11,542
‫"إلى (بينكي)، أرسلي إليّ العنوان
‫سأوافيك إلى هناك"

485
00:39:16,999 --> 00:39:19,417
‫- مرحباً
‫- كنت أراسلك وأتصل بك

486
00:39:19,542 --> 00:39:22,417
‫- لم تتواصل معي منذ خروجي من السجن
‫- نعم، أعلم، أواجه مشاكل عديدة

487
00:39:22,626 --> 00:39:24,542
‫- ما الأمر؟
‫- أخبرني بنفسك

488
00:39:24,667 --> 00:39:30,209
‫- اعتُقلت لأنك طلبت مني استعمال الخزائن
‫- اسمعي، لم أكن أعلم أنه توجد كاميرات هناك

489
00:39:30,334 --> 00:39:34,292
‫- لم أصعد إلى هناك طوال الفصل
‫- إذاً لماذا أرسلتني إلى هناك، (طارق)؟

490
00:39:34,417 --> 00:39:35,500
‫لأنك كنت بحاجة إلى المساعدة

491
00:39:35,626 --> 00:39:38,334
‫تعلمين أن (ستانسفيلد) تتعرض للمراقبة
‫يجب أن تقومي بمهامك، بحقك

492
00:39:38,459 --> 00:39:42,626
‫هذا ليس عادلاً، (نوما) تملك صورة لي
‫كانت عائلتي بحاجة إليّ

493
00:39:42,751 --> 00:39:45,250
‫اسمعي، (نوما) تملك صورة لي
‫ولعائلتي أيضاً يا (دي)

494
00:39:45,375 --> 00:39:49,292
‫لذلك حين علمت أن (ساكس) مخبر سري
‫وضعت خطة وقمت بحمايتك

495
00:39:50,375 --> 00:39:52,375
‫إذاً أنت لا تعمل مع الشرطة الفدرالية؟

496
00:39:53,792 --> 00:39:56,250
‫هل سألتني تواً إذا كنت أعمل
‫مع الشرطة الفدرالية، (دي)؟

497
00:39:56,375 --> 00:39:59,876
‫بعد ما فعلوه بي وبأمي، هل تظنين فعلاً
‫أنني سأعمل مع الشرطة الفدرالية؟

498
00:40:00,709 --> 00:40:02,459
‫- أنت تهذين
‫- أنا آسفة

499
00:40:02,584 --> 00:40:04,751
‫- ما خطبك؟
‫- قلت إنني آسفة!

500
00:40:04,999 --> 00:40:09,500
‫اسمع، شوّشت (مونيه) ذهني
‫يجب أن أبتعد عنها وأنسحب من هذا المجال

501
00:40:10,250 --> 00:40:12,667
‫(طارق)، أيمكنك التمهل قليلاً؟

502
00:40:14,000 --> 00:40:18,167
‫إذا طلبت نقلي خارج الولاية
‫ماذا سيحل بعلاقتنا؟

503
00:40:19,292 --> 00:40:21,042
‫"اتصال وارد من (آر إس جي)"

504
00:40:21,375 --> 00:40:24,083
‫أعطي الأولوية لنفسك
‫بعد ما حصل مع (إيفي)...

505
00:40:24,209 --> 00:40:27,959
‫- أنا لست (إيفي)
‫- أعلم ذلك ولكن لا يهم

506
00:40:28,042 --> 00:40:33,083
‫لم أعد قادراً على فعل ذلك
‫ويجب أن أجيب على هذا الاتصال، (دي)

507
00:40:36,626 --> 00:40:37,792
‫حسناً

508
00:40:42,209 --> 00:40:43,918
‫- مرحباً
‫- متى كنت ستخبرني...

509
00:40:44,000 --> 00:40:46,918
‫بأن (رشاد تايت)
‫أبلغ لجنة الأوراق المالية عن المخطط؟

510
00:40:47,167 --> 00:40:48,542
‫مهلاً، ماذا فعل (تايت)؟

511
00:40:49,125 --> 00:40:52,959
‫- تباً! حسناً، سأحل المشكلة، أعدك
‫- حري بك أن تفعل!

512
00:40:54,000 --> 00:40:55,125
‫تباً!

513
00:41:32,834 --> 00:41:33,834
‫هيا

514
00:41:55,709 --> 00:41:57,209
‫(لورينزو تيهادا)؟

515
00:41:57,334 --> 00:41:58,414
‫"طلب نسخة عن تقرير الحادثة"

516
00:41:58,459 --> 00:42:02,542
‫"المحقق (كيفن ويتمان) شرطة (نيويورك) الجادة
‫21 غرب 995، الشارع 78 (نيويورك) 10023"

517
00:42:02,918 --> 00:42:05,751
‫لماذا قد تكون بصمات أبي
‫في موقع جريمة (زيك)؟

518
00:42:05,876 --> 00:42:10,500
‫- قال أبي لـ(مونيه) إن (آي جي) قتل (زيك)
‫- مرحباً؟ أنا أتحدث إليك يا (درو)

519
00:42:11,042 --> 00:42:13,709
‫هل يُعقل أن أبي
‫كان له علاقة بمقتل (زيك)؟

520
00:42:13,834 --> 00:42:17,459
‫- ماذا؟ لا، حتماً لا
‫- ولكن هذا سيبرر وجود البصمات

521
00:42:17,876 --> 00:42:22,042
‫- وإذا اكتشفت (مونيه) الأمر، إذاً...
‫- كيف يا (درو)؟ ممن؟

522
00:42:23,417 --> 00:42:27,375
‫من (طارق)، ما السبب الآخر
‫لامتلاكه هذا الملف؟

523
00:42:29,417 --> 00:42:33,334
‫(طارق) أخبر (مونيه) بشأن أبي

524
00:42:33,667 --> 00:42:39,500
‫ومن ثم أثارت غضب (غوردو) وأقنعته
‫بأن أبي هو المسؤول عن مقتل العم (فرانك)

525
00:42:39,626 --> 00:42:42,876
‫قالت (إيفلين)
‫إن (مونيه) أرادت قتل (لورينزو)

526
00:42:43,334 --> 00:42:47,959
‫(مونيه) مضطربة
‫ولكن حتى هي مستحيل أن تفعل ذلك

527
00:42:48,042 --> 00:42:51,584
‫(درو)، أنت قلت ذلك بنفسك
‫أبي أخبر (مونيه) بأن (آي جي) قتل (زيك)

528
00:42:51,709 --> 00:42:56,584
‫لم تصدقه، كانت تعلم أنه يكذب

529
00:42:57,167 --> 00:42:59,334
‫- ماذا تقول يا (كاين)؟
‫- كنت على علم بذلك

530
00:42:59,584 --> 00:43:03,626
‫لذلك سمح لك أبي باستلام زمام الأمور
‫لأنك كنت تعلم أنه قتل (زيك)

531
00:43:03,751 --> 00:43:06,417
‫ولكن لماذا قام أبي بقتل (زيك)؟
‫هذا ليس منطقياً

532
00:43:06,542 --> 00:43:09,999
‫كانت غلطة، ظن أنه يطلق النار
‫على (ميكا)

533
00:43:12,959 --> 00:43:17,209
‫- وتعتقد أن (مونيه) عيّنت أحدهم لقتل أبي؟
‫- أظن أنه احتمال كبير

534
00:43:17,334 --> 00:43:19,500
‫حين ذكرت الأمر لها، هددت بقتلي

535
00:43:20,751 --> 00:43:26,999
‫وإذا كانت قادرة على قتل (كاين)...
‫(درو)، ما الذي يمنعها من قتلنا أيضاً؟

536
00:43:41,375 --> 00:43:44,334
‫مرحباً، لو كنت أعلم أنكم آتون
‫كنت لطلبت المزيد من الطعام

537
00:43:44,459 --> 00:43:47,375
‫- ما الأمر؟
‫- نعلم بشأن بصمات أصابع أبي

538
00:43:48,083 --> 00:43:51,167
‫- أي بصمات أصابع؟
‫- ها هي تكذب مجدداً

539
00:43:52,042 --> 00:43:56,626
‫- ما خطبك يا (درو)؟
‫- قتلت (غوردو) لأجلك

540
00:43:56,999 --> 00:44:01,834
‫قتلت عائلة (كاستيو) بأكملها لأجلك
‫بينما أنت كذبت بوجهي بشأن من قتل أبي

541
00:44:03,667 --> 00:44:08,209
‫- (كاي) و(غوردو) هما الفاعلان
‫- اصمتي! سئمت من كذبك يا (مونيه)!

542
00:44:08,334 --> 00:44:12,459
‫لا يا (درو)، أنت اصمت!
‫هذا منزلي، ما هذا يا (كاين)؟

543
00:44:12,584 --> 00:44:17,626
‫لا تفعلي، لأنني لم أشأ أن أصدق
‫أنك شريرة كفاية لتقتلي والدنا

544
00:44:18,709 --> 00:44:24,959
‫ولكن لمَ لا؟ فأنت مضطربة
‫كذبت وسرقت وقتلت من أجلك يا (مونيه)

545
00:44:25,042 --> 00:44:29,542
‫فعلت كل شيء أردت مني فعله
‫وأنت ماذا فعلت؟ خدعتني لأجل المدعو (طارق)؟

546
00:44:29,667 --> 00:44:32,626
‫سمحت لهذا الفتى بأن يأتي إلى هنا
‫ويدمّر حياتنا

547
00:44:32,751 --> 00:44:35,876
‫هل (طارق) هو وراء هذا الأمر؟
‫هل يقنعكم بهذه الأكاذيب؟

548
00:44:35,999 --> 00:44:39,500
‫أمي، لا يتعلق الأمر بـ(طارق)
‫تعلمين أن هذه هي الحقيقة

549
00:44:40,542 --> 00:44:42,626
‫إذا كانت هذه هي الحقيقة

550
00:44:43,334 --> 00:44:45,918
‫هل هذا يعني أنكم تسامحون (لورينزو)
‫على قتل (زيك)؟

551
00:44:46,000 --> 00:44:50,083
‫- كان حادثاً، لا بد من أنك تعرفين ذلك...
‫- ما أدراك أنه كان حادثاً؟

552
00:44:50,209 --> 00:44:53,792
‫والدك لم يشأ أن تبقي في المنزل حتى
‫لأنه كان يعلم أنك فضولية

553
00:44:53,918 --> 00:44:56,584
‫ولم يرسلك إلى (ستانسفيلد)
‫لأنه كان يحبك

554
00:44:56,709 --> 00:45:00,959
‫وحالما استطاع، جعلك تبيعين المخدرات
‫وانظري إلى ما حلّ بك

555
00:45:01,042 --> 00:45:05,209
‫- لا تصغي إلى أكاذيبها يا (دي)
‫- أنتم تتحدثون عن (لورينزو) كأنه قديس

556
00:45:05,375 --> 00:45:07,125
‫في حين أوقع بك أيضاً يا (درو)

557
00:45:07,250 --> 00:45:11,542
‫أراد مني أن أصدق أن آل (غواب)
‫قتلوا (زيك) ولذلك جعل (آي جي) يهاجمك

558
00:45:12,042 --> 00:45:16,918
‫كان يتكلم عن إعطاء الأولوية للعائلة
‫ولم يكن هذا السافل يهتم لأمر (زيك) البتة

559
00:45:17,000 --> 00:45:20,375
‫حفل التأبين كان مجرد أكاذيب
‫ليستّر عن أفعاله

560
00:45:20,500 --> 00:45:23,542
‫بالرغم من أنه رأى
‫أن خسارة (زيك) كانت تدمرني!

561
00:45:23,667 --> 00:45:27,959
‫- كنت لأفعل الأمر عينه لأجل أي منكم!
‫- هل تصغين إلى نفسك حتى؟

562
00:45:28,083 --> 00:45:33,125
‫هل تسمعين نفسك؟ أمي، لقد سلبتنا والدنا
‫لقد قتلته، هل فكرت فينا حتى؟

563
00:45:33,250 --> 00:45:36,500
‫حتماً لم تفعلي لأنك لا تفكرين
‫سوى في نفسك، كالعادة!

564
00:45:36,626 --> 00:45:38,918
‫- اصمتي يا (ديانا)!
‫- لا، أنت اصمتي! يجب أن تسمعي ذلك!

565
00:45:39,042 --> 00:45:40,959
‫- يجب أن تسمعي ذلك!
‫- دع السافلة وشأنها

566
00:45:41,042 --> 00:45:43,918
‫دعها وشأنها يا (درو)، دعها وشأنها
‫دع السافلة وشأنها

567
00:45:44,042 --> 00:45:47,626
‫جعلتني طوال الوقت... لا!
‫جعلتني أشعر بأنني لا قيمة لي طوال الوقت

568
00:45:47,792 --> 00:45:51,292
‫قائلةً إنني السبب وراء ما حصل لـ(زيك)
‫ولكن أنت السبب!

569
00:45:51,459 --> 00:45:55,542
‫أنت من تقتلين كل ما هو جيد
‫في هذه العائلة، أولاً (زيك) والآن أبي

570
00:45:55,667 --> 00:45:59,083
‫أتعلمين؟ إذا يجب أن يموت أحدهم
‫فهو أنت وليس هما

571
00:45:59,209 --> 00:46:00,375
‫- يجب أن أموت؟
‫- نعم!

572
00:46:00,999 --> 00:46:04,834
‫- ابتعدي عنها!
‫- لا تلمسني مجدداً!

573
00:46:05,375 --> 00:46:08,334
‫اخرجوا من منزلي!
‫لا أحتاج إليكم أيها السفلة!

574
00:46:13,042 --> 00:46:17,500
‫- إن المبلغ كامل
‫- كنت أراقبه طوال اليوم

575
00:46:17,626 --> 00:46:19,959
‫دخل صديقك (برايدن) إلى هذا المبنى
‫منذ بضع دقائق

576
00:46:21,000 --> 00:46:26,542
‫- حسناً، شكراً يا (بينكي)
‫- العفو، أحسنا التصرف أيها الفتيان

577
00:46:40,709 --> 00:46:44,375
‫وقعت (كيكي) في حبك
‫لأنني استهنت بسحرك

578
00:46:44,500 --> 00:46:47,751
‫دع (كيكي) خارج المسألة
‫اسمع، يمكنني مساعدتك

579
00:46:47,876 --> 00:46:50,226
‫قم بتوقيع هذه الرسالة التي تحمل فيها
‫المسؤولية القانونية للمخطط الاحتيالي

580
00:46:50,250 --> 00:46:54,209
‫- ومن ثم سنخرجك من البلاد
‫- اعفِني من أكاذيبك بشأن كونك المنقذ

581
00:46:54,334 --> 00:46:56,876
‫لست في وضع أفضل مني
‫في الواقع، قد يكون وضعك أسوأ

582
00:46:56,999 --> 00:47:01,375
‫لا يتعلق الأمر بي
‫لديك الموارد يا (لوكاس)

583
00:47:01,500 --> 00:47:03,792
‫قم بتوقيع الرسالة فحسب
‫مزيلاً المسؤولية عن بقية العائلة

584
00:47:03,918 --> 00:47:07,626
‫من ثم ارحل إلى بلاد لا يُسلّم فيها المجرمون
‫حيث ستكون محمياً من الشرطة الفدرالية

585
00:47:07,751 --> 00:47:11,500
‫- وأي شخص آخر يلاحقك
‫- ماذا لو شعرت بالملل؟

586
00:47:12,000 --> 00:47:13,792
‫هل تمازحني؟

587
00:47:15,999 --> 00:47:20,292
‫لمَ قد أتخلى عن كل ذلك
‫لأعيش في دولة من العالم الثالث؟

588
00:47:20,417 --> 00:47:23,667
‫لأنه بالرغم من كل شيء
‫لا يزال أبي يعتقد أنك تستحق الحماية

589
00:47:23,792 --> 00:47:28,626
‫والدك، يا له من رجل لطيف
‫أعتقد أنني لهذا السبب أنفر جداً منه

590
00:47:29,042 --> 00:47:33,334
‫اسمع، سرقت الملايين من بعض الأوغاد
‫الذين يجنون الثروات رغم أنهم أغنياء

591
00:47:33,459 --> 00:47:36,125
‫ليس بالأمر الجلل، هذا تطبيق للعدالة
‫بالنسبة إلى البعض

592
00:47:36,250 --> 00:47:41,250
‫- عمي (لوكاس)، أيمكنك أن تصغي إليّ رجاءً؟
‫- أنا أصغي إليك فعلاً

593
00:47:41,375 --> 00:47:46,083
‫لست خائفاً من أصدقائك المغفلين
‫متى ستفهم يا (برايدن)؟

594
00:47:46,292 --> 00:47:49,876
‫أنا أتحكم بكل شيء
‫العمل في مكتب مزعج

595
00:47:49,999 --> 00:47:53,209
‫تجارة المخدرات
‫هي قصة مختلفة تماماً يا (بي)

596
00:47:53,334 --> 00:47:57,542
‫حسناً ولكن حتى لو أبلغت عني وعن (طارق)
‫ستظل الشرطة الفدرالية تلاحقك، ما الهدف؟

597
00:47:57,667 --> 00:48:00,459
‫ليس إذا ألصقت تهمة الاحتيال
‫بـ(روبرت) و(كيكي)

598
00:48:00,584 --> 00:48:02,375
‫سيُقضى عليهما معك أنت و(طارق)

599
00:48:03,417 --> 00:48:09,417
‫هذا هو الفرق بيني وبينك، لن أتحمل مسؤولية
‫شيء يمكنني بسهولة اتهام شخص آخر به

600
00:48:14,876 --> 00:48:16,167
‫يا إلهي!

601
00:48:18,999 --> 00:48:20,334
‫تباً!

602
00:48:27,667 --> 00:48:28,792
‫الرقم 40

603
00:48:44,209 --> 00:48:47,500
‫هل أنت مجنون؟
‫قد تقع في ورطة كبيرة لفعلك ذلك

604
00:48:47,626 --> 00:48:52,375
‫اهدأي، هذه الكاميرات لا تسجل الصوت
‫نحن بأمان

605
00:48:53,167 --> 00:48:54,602
‫كما أن (دايفس) قال
‫إنه يمكننا التحدث معاً

606
00:48:54,626 --> 00:48:56,918
‫إذا تصرفت بشكل مريب ستفضحين أمري

607
00:48:57,709 --> 00:48:59,999
‫ما الأمر يا حبيبتي؟
‫ظننت أنك ستكونين متحمسة لرؤيتي

608
00:49:00,083 --> 00:49:04,500
‫- لماذا؟ لأننا مارسنا الجنس مرة واحدة
‫- لا تفعلي ذلك

609
00:49:04,626 --> 00:49:10,250
‫- لأنني أذكر أننا فعلنا ذلك عدة مرات
‫- لا يهم، لماذا جئت إلى هنا؟

610
00:49:11,584 --> 00:49:15,209
‫اسمعي، لن يكونوا متساهلين معك
‫إذا أشارت (لورين) إليك

611
00:49:15,334 --> 00:49:19,042
‫- أتعتقد أنني لا أعلم ذلك؟
‫- انقلبي على (طارق) إذاً

612
00:49:19,167 --> 00:49:22,083
‫ضعي اللوم عليه يا (إيفي)
‫لأنهم لا يريدونك، بل يريدونه هو

613
00:49:22,209 --> 00:49:26,667
‫توصلت إلى ما ستقولينه لهم بالضبط
‫كي يتحمل المسؤولية كاملة

614
00:49:26,959 --> 00:49:28,542
‫هذا ليس من شيمي

615
00:49:31,918 --> 00:49:33,459
‫إذاً ستدخلين السجن؟

616
00:49:34,542 --> 00:49:36,876
‫هل ستخاطرين بدخولنا جميعاً السجن
‫لأجل المدعو (طارق)...

617
00:49:36,999 --> 00:49:40,918
‫- بينما أنا من يساندك؟
‫- لم أطلب منك أن تساندني

618
00:49:41,375 --> 00:49:46,209
‫لا يتعلق الأمر بك أو بـ(طارق)
‫بل يتعلق الأمر باتخاذي القرار بنفسي

619
00:49:46,334 --> 00:49:50,209
‫ماذا تقولين يا (إيفي)؟ الوقت ليس مناسباً
‫للادّعاء بأنك صعبة المنال

620
00:49:50,334 --> 00:49:52,918
‫يمكن أن ينجح الأمر لكلَينا
‫إذا أصغيت إليّ فحسب

621
00:49:53,000 --> 00:49:56,375
‫ما من شيء يجمعنا يا (كاين)
‫ولست أدّعي شيئاً!

622
00:49:57,083 --> 00:49:59,999
‫ارحل من هنا
‫سيصل محاميّ الحقيقي بعد قليل

623
00:50:08,626 --> 00:50:09,626
‫تباً لك

624
00:50:26,959 --> 00:50:28,334
‫أخيراً!

625
00:50:29,500 --> 00:50:31,918
‫ماذا ستفعل؟ هل ستطلق النار عليّ
‫في الشارع يا (تو بيت)؟

626
00:50:32,000 --> 00:50:35,083
‫يجب أن أفعل لأنك ما زلت مديناً لي

627
00:50:35,834 --> 00:50:41,584
‫ولكن كما يقول صديقي (وارين بافيت)
‫فلتبع حين تتغير الميزة التنافسية

628
00:50:42,083 --> 00:50:43,999
‫لدي رسالة من المحامي أبيض البشرة

629
00:50:44,792 --> 00:50:46,626
‫- من (ساكس)؟
‫- نعم

630
00:50:47,083 --> 00:50:51,999
‫كان يعلم أنني كنت على خلاف مع أبيك
‫لذا أرسل إليّ معلومات قيّمة

631
00:50:52,250 --> 00:50:56,876
‫أعتقد أن 100 ألف دولار كافية
‫بالإضافة إلى ما تدين لي به

632
00:50:56,999 --> 00:50:59,959
‫عمَ تتحدث؟ اسمع، لقد أنفقت
‫الكثير من نقودي

633
00:51:00,667 --> 00:51:03,999
‫يمكنني أن أعطيك بعض الأسلحة
‫وبعض المخدرات أيضاً

634
00:51:04,500 --> 00:51:08,751
‫ولكن لا أعلم، لا يمكنني فعل الكثير الآن
‫أجبرنا المورد على بيع أغراض مختلفة

635
00:51:11,709 --> 00:51:13,375
‫وأريد مفتاح سيارتك

636
00:51:14,709 --> 00:51:17,250
‫- ماذا؟
‫- يمكنك أن تأخذ سيارتي

637
00:51:18,167 --> 00:51:20,709
‫لا بد من أن هذا يستحق
‫معرفة مكان احتجاز (تاشا)

638
00:51:20,834 --> 00:51:28,292
‫إنه عرض لا يمكنك رفضه
‫إلا إذا كنت تريد أن يقتل أحدهم والدتك

639
00:51:28,417 --> 00:51:29,667
‫عمَ تتحدث؟

640
00:51:30,834 --> 00:51:31,834
‫هاك

641
00:51:55,709 --> 00:51:58,667
‫- مرحباً
‫- (تاميكا)، أحدهم يعلم مكان (تاشا)

642
00:51:58,792 --> 00:52:01,876
‫هذا مستحيل يا (طارق)
‫إن مكان وجود والدتك سري

643
00:52:01,999 --> 00:52:05,292
‫اسمعي، حتى لو لم يكن هذا صحيحاً لا ضرر
‫من إرسال حماية إضافية إلى هناك، صحيح؟

644
00:52:05,626 --> 00:52:08,626
‫إذا كان هذا يريحك
‫سأتصل بمكتب المارشال في الصباح

645
00:52:08,792 --> 00:52:14,500
‫- (تاميكا)، يجب فعل ذلك الآن، أرجوك
‫- حسناً، حسناً، سأجري الاتصال الآن

646
00:52:14,834 --> 00:52:15,999
‫حسناً، شكراً لك

647
00:52:30,751 --> 00:52:35,709
‫أين هذه الطفلة؟ تعلمين أنه ليس من الآمن
‫أن تدعيها تتجول مثلك

648
00:52:35,834 --> 00:52:39,542
‫نعم، أعلم يا أمي، أريدها أن تحظى
‫بطفولة طبيعية بأقصى قدر ممكن

649
00:52:39,667 --> 00:52:42,876
‫بحقك يا فتاة، فات الأوان على ذلك
‫أيتها الشابة

650
00:52:47,667 --> 00:52:52,667
‫تعلمين، لا أحب دوماً سماع انتقادك...

651
00:53:00,709 --> 00:53:06,792
‫(طارق)، هذا أنت! اشتقت إليك كثيراً
‫أتوق لتراك جدتي وأمي

652
00:53:10,042 --> 00:53:12,876
‫تباً، حسناً، ابقي منخفضة
‫والتزمي الهدوء، اتفقنا؟

653
00:53:22,250 --> 00:53:23,334
‫استديري

654
00:53:37,792 --> 00:53:38,834
‫مرحباً أيها الصديقان

655
00:53:47,834 --> 00:53:48,834
‫تباً

656
00:53:52,417 --> 00:53:57,459
‫أمي، إذا كنت قلقة جداً بشأن ذلك
‫اذهبي إذاً وأحضري (ياسمين)، رجاءً

657
00:53:57,584 --> 00:54:02,876
‫نعم، سأفعل ذلك
‫لأنه يبدو أنني الوحيدة هنا التي تهتم

658
00:54:03,334 --> 00:54:06,167
‫فعلاً؟ حسناً يا أمي

659
00:54:10,999 --> 00:54:13,500
‫- (تومي)؟
‫- مرحباً يا (تاشا)

660
00:54:14,042 --> 00:54:18,083
‫- انتظري هنا يا (ياس)
‫- (تومي)، ماذا ستفعل؟

661
00:54:18,209 --> 00:54:22,834
‫- هل ستقتلني بينما (ياس) وأمي في الخارج؟
‫- لا تقلقي، أحضرت كاتم صوت

662
00:54:22,959 --> 00:54:24,125
‫لن تسمعا شيئاً

663
00:54:26,417 --> 00:54:33,999
‫- اسمع، لا... كيف وجدتني؟
‫- صديقتك، (مونيه تيهادا) أرسلت إليّ رسالة

664
00:54:34,083 --> 00:54:35,751
‫ربما تحاول استمالتي

665
00:54:35,876 --> 00:54:42,334
‫أو ربما اكتشفت أخيراً
‫أن ابنك شرير لأقصى الحدود

666
00:54:42,459 --> 00:54:45,584
‫أرجوك، لا تفعل ذلك يا (تومي)
‫لا تريد فعل ذلك

667
00:54:45,709 --> 00:54:47,792
‫- لا تفعل ذلك، أرجوك يا (تومي)...
‫- (تومي)!

668
00:54:49,000 --> 00:54:50,417
‫- (طارق)؟
‫- ماذا تفعل يا (طارق)؟

669
00:54:50,542 --> 00:54:54,375
‫حسناً، اسمعا، توقفا
‫يجب أن تنتهي هذه المعركة بيننا

670
00:54:54,500 --> 00:54:58,876
‫ضعا المسدسين جانباً! انظر إليّ
‫يا (تومي)، لم يبقَ سوانا في العائلة

671
00:54:59,000 --> 00:55:01,792
‫لا تتفوهي بهذه الترهات عن العائلة
‫أفراد العائلة لا يشون ببعضهم البعض

672
00:55:02,250 --> 00:55:08,626
‫- لا يقتلون بعضهم ولا ينقلبون على بعضهم!
‫- لم يشأ أحد منا ذلك، عمي (تومي)

673
00:55:09,918 --> 00:55:17,083
‫- أحبك ولكنني سأقتلك لأمنعك من قتل أمي
‫- تعتقد أنك ستقتلني أخيراً، صحيح؟

674
00:55:18,167 --> 00:55:21,542
‫لقد قتلت والدك، لذا لن يكون من الصعب عليك
‫إطلاق النار عليّ

675
00:55:21,667 --> 00:55:22,667
‫لا

676
00:55:34,375 --> 00:55:35,792
‫تباً

677
00:55:40,083 --> 00:55:43,250
‫- (تاميكا)
‫- على رسلك، (طارق)

678
00:55:43,375 --> 00:55:47,876
‫تعرضت لإصابة بالرأس، يبدو أن أحدهم
‫ضربك على الجزء الخلفي من رأسك

679
00:55:47,999 --> 00:55:54,751
‫اتصلت (إستيل) بالمارشال، وجدوا رجالهم ميتين
‫وأنت كنت فاقداً الوعي على الأرض

680
00:55:55,959 --> 00:56:01,250
‫قالت (إستيل) إن رجلاً اقتحم المنزل
‫وسمعته يهدد (تاشا)، هل تعرف الرجل؟

681
00:56:01,375 --> 00:56:02,375
‫ماذا؟

682
00:56:04,500 --> 00:56:08,918
‫أين أمي يا (تاميكا)؟
‫ماذا حصل لوالدتي يا (تاميكا)؟

683
00:56:09,667 --> 00:56:15,083
‫أنا آسفة يا (طارق) ولكن (تاشا) مفقودة
‫ولكن أختك وجدتك بأمان

684
00:56:17,125 --> 00:56:20,999
‫إن السلطات تبحث عنها
‫إنما ليس لديهم فكرة عن مكانها

685
00:56:21,250 --> 00:56:24,584
‫من الممكن أن من كان يهددها
‫قام باختطافها

686
00:56:25,334 --> 00:56:27,292
‫أنا آسفة جداً يا (طارق)

