﻿1
00:00:04,493 --> 00:00:06,053
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:06,333 --> 00:00:09,293
‫أمنحك الترقية إلى مشرف الوردية النهاية

3
00:00:09,413 --> 00:00:10,773
‫هل أخبرته؟

4
00:00:10,893 --> 00:00:12,613
‫لا أظن أنني سمعتك قط
‫تنادي (جانيت) بـ"أمي"

5
00:00:12,813 --> 00:00:14,733
‫إنها لا ترد على اتصالاتي

6
00:00:14,893 --> 00:00:17,453
‫أخبرها (تراي) أنني تسببت باعتقاله
‫وهي غاضبة

7
00:00:17,573 --> 00:00:19,893
‫- أهكذا تعامل عائلتك؟
‫- (جانيت)!

8
00:00:20,013 --> 00:00:22,893
‫- ما هذا؟ عدت للتعاطي
‫- اذهب إلى المنزل

9
00:00:23,013 --> 00:00:24,893
‫ماذا تنوي فعله عندما تجد تاجر أمك؟

10
00:00:25,053 --> 00:00:27,653
‫لا أعرف بعد، كنت أحاول تركك
‫خارج الموضوع حتى ذلك الحين

11
00:00:27,813 --> 00:00:29,133
‫لم تترك (ألي) خارج الموضوع

12
00:00:29,213 --> 00:00:31,213
‫خذ أسبوعاً وأخبرني إن
‫كان لدي مكان في حياتك

13
00:00:31,333 --> 00:00:32,813
‫إنها (جانيت) آسف لأنك فوتني

14
00:00:32,933 --> 00:00:34,453
‫مرحباً أمي، أعرف ماذا يجري

15
00:00:34,573 --> 00:00:36,973
‫إذا كنت تتاجرين لصالح
‫هؤلاء الرجال فلا أستطيع مساعدتك

16
00:01:18,973 --> 00:01:20,533
‫(جوش)، ادخل!

17
00:01:31,613 --> 00:01:33,533
‫لا تثر حماسته

18
00:01:35,053 --> 00:01:37,053
‫مرحباً، حسناً

19
00:01:37,613 --> 00:01:40,133
‫- جدي، حقاً؟
‫- أحضر البعض لنفسك

20
00:01:40,613 --> 00:01:42,293
‫لا داعي لتشرب هذا

21
00:01:47,733 --> 00:01:50,133
‫- أنا أمزح يا صاح
‫- سأعاركك بالكباش لقاءه

22
00:01:51,613 --> 00:01:52,973
‫أحضر دفترك

23
00:01:54,533 --> 00:01:55,893
‫حان وقت الكلمات الأخيرة

24
00:01:56,533 --> 00:01:59,613
‫قلت في آخر اللقاء ليلة أمس

25
00:02:00,133 --> 00:02:02,293
‫"لا تتزوج من امرأة
‫تدرم أظافر رجليها"

26
00:02:02,493 --> 00:02:03,853
‫حقاً؟

27
00:02:04,973 --> 00:02:08,373
‫ربما لا تحتاج إلى تدوين ما أقوله
‫بعدما أتناول دوائي

28
00:02:11,133 --> 00:02:14,373
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

29
00:02:15,733 --> 00:02:17,133
‫لكن اكتب هذا، مفهوم؟

30
00:02:18,613 --> 00:02:21,533
‫العائلة، إنها الشيء الأهم

31
00:02:22,733 --> 00:02:24,813
‫العائلة أولاً، دوماً، حسناً؟

32
00:02:29,053 --> 00:02:30,373
‫(جانيت)!

33
00:02:32,293 --> 00:02:34,773
‫اذهب (جوش) لا داعي لرؤية هذا

34
00:02:37,733 --> 00:02:39,053
‫حسناً

35
00:02:53,293 --> 00:02:54,613
‫مرحباً

36
00:02:54,773 --> 00:02:57,533
‫- أنت ستأخذني إلى المنزل لاحقاً؟
‫- أجل يا فتاة، اصعدي

37
00:03:15,933 --> 00:03:18,613
‫اذهب (جوش)، لا داعي لترى هذا

38
00:03:31,653 --> 00:03:34,293
‫- هيا، أسرعي
‫- أحسن التصرف

39
00:03:34,813 --> 00:03:38,453
‫- أين هذا الرجل أصلاً؟
‫- هنا

40
00:03:39,133 --> 00:03:40,493
‫رباه، الظلام حالك

41
00:03:40,613 --> 00:03:43,133
‫لمَ لا تخبرني عن موعد قدوم الطرد...

42
00:03:48,533 --> 00:03:49,893
‫لا

43
00:03:50,533 --> 00:03:54,733
‫- أرجوك، أرجوك
‫- جلبت هذا لنفسك

44
00:03:57,973 --> 00:04:00,813
‫لا، أرجوك!
‫لا، لا تفعل هذا

45
00:04:01,293 --> 00:04:05,053
‫أرجوك! لا، لا! لا أرجوك
‫لم أفعل شيئاً!

46
00:04:05,133 --> 00:04:07,453
‫لا أرجوك! لا!

47
00:04:12,133 --> 00:04:14,053
‫أرسلوا بطلب النجدة! حالاً!

48
00:04:38,013 --> 00:04:41,133
‫هل نحن على يقين أنها والدة (جوش)؟

49
00:04:42,893 --> 00:04:46,653
‫لم أقابلها قط لكن تلك الصورة
‫التي يبقيها في محفظته

50
00:04:48,133 --> 00:04:51,453
‫- لذا كيف يبدو؟
‫- أتصل به

51
00:04:51,973 --> 00:04:53,373
‫لكن هاتفه مطفأ

52
00:04:56,773 --> 00:04:59,293
‫حسناً، أخبريني ماذا حصل
‫هل حددت هوية الضحية الثانية؟

53
00:04:59,453 --> 00:05:02,293
‫ليس بعد، أتى طاقم الحراس قبل دقائق

54
00:05:02,893 --> 00:05:05,973
‫لا يعرفونها لا تعمل هنا

55
00:05:06,093 --> 00:05:08,373
‫- ما هذا المكان أصلاً؟
‫- ورشة تصليح ماكينات اللعب

56
00:05:08,533 --> 00:05:10,013
‫الأمن غائب طبعاً

57
00:05:10,133 --> 00:05:12,813
‫كاميرتان فقط القاتل أو القتلة...

58
00:05:12,933 --> 00:05:16,373
‫هربوا مع اللقطات لكنهم شغّلوا إنذاراً
‫في طريقهم للخارج عند ٣:٣٢ فجراً

59
00:05:16,533 --> 00:05:17,893
‫قاتل أو قتلة؟

60
00:05:18,053 --> 00:05:22,133
‫السيدة (فولسوم) تعرضت للطعن
‫أما الضحية الأخرى فخُنقت

61
00:05:22,373 --> 00:05:24,813
‫قد يكون هناك رجلان
‫قد يكون هناك رجل لم يجد سكاكين

62
00:05:24,933 --> 00:05:28,053
‫أو... حصلت هذه أولاً

63
00:05:28,213 --> 00:05:31,373
‫وأدرك رجلنا أن الخنق غير ممتع

64
00:05:31,493 --> 00:05:32,853
‫يمكن رؤية كم استغرق وقتاً

65
00:05:34,493 --> 00:05:35,853
‫كانت مقاتلة

66
00:05:36,773 --> 00:05:38,133
‫أكره كل جزء من هذا

67
00:05:38,533 --> 00:05:40,533
‫باستثناء أداة الجريمة هنا

68
00:05:40,653 --> 00:05:42,013
‫يبدو أنه غلاف تقليص

69
00:05:42,133 --> 00:05:43,413
‫سميك مثل النوع الصناعي

70
00:05:43,533 --> 00:05:46,813
‫بولي الإثلين هو معجزة العلم الحديث

71
00:05:47,053 --> 00:05:48,333
‫لزج جداً

72
00:05:48,453 --> 00:05:51,893
‫نصف المكان مغلف لنا
‫هذا مفيد لتعقب البصمات

73
00:05:52,013 --> 00:05:55,493
‫لدي ورديتي كلها كوني أبكرت
‫لذا سنفحص كل شبر

74
00:05:55,613 --> 00:05:57,813
‫ينبئني أمر ما أن علينا الإسراع
‫يا رفيقتان

75
00:06:02,373 --> 00:06:03,733
‫اسمعي...

76
00:06:04,813 --> 00:06:07,613
‫أستطيع الاستمرار بطلب (جوش)
‫لكن نظراً للوضع بيننا...

77
00:06:10,133 --> 00:06:13,293
‫- قد لا يجيب بسببي...
‫- أعرف، لا بأس

78
00:06:13,573 --> 00:06:14,933
‫سأتصل به

79
00:06:23,133 --> 00:06:24,613
‫معك (فولسوم)، اترك رسالة

80
00:06:25,133 --> 00:06:27,533
‫مرحباً (جوش)، أنا (ماكس)

81
00:06:28,453 --> 00:06:30,373
‫(جوش)، أود التكلم معك

82
00:07:36,213 --> 00:07:37,533
‫(جوش)

83
00:07:39,093 --> 00:07:42,093
‫كان عليك بناؤه أكبر سأسكن فيه

84
00:07:42,533 --> 00:07:43,813
‫أبليت جيداً

85
00:07:46,213 --> 00:07:47,533
‫ساعدني جدي كثيراً

86
00:07:47,813 --> 00:07:52,613
‫قال إنك أنجزته بنفسك هيا

87
00:07:56,893 --> 00:08:00,613
‫في المرة القادمة{\an8}
‫يمكنك بناء منزل أفضل

88
00:08:03,933 --> 00:08:05,613
‫لاحقاً

89
00:08:08,933 --> 00:08:10,293
{\an8}‫هل علينا الانتقال ثانية؟

90
00:08:11,773 --> 00:08:13,613
‫لا ترمقني بهذه النظرة (جوش)

91
00:08:15,533 --> 00:08:17,013
‫تعلم صعوبة الأمر

92
00:08:20,773 --> 00:08:22,933
{\an8}‫لم والدك هو هارب ومذكرة بحقه

93
00:08:23,093 --> 00:08:24,453
{\an8}‫لم السرطان

94
00:08:25,853 --> 00:08:27,773
{\an8}‫الفواتير ستقضي علينا

95
00:08:29,373 --> 00:08:30,613
‫إلى أين سنذهب؟

96
00:08:33,533 --> 00:08:34,813
{\an8}‫لا أدري

97
00:08:35,893 --> 00:08:39,013
‫أظن أن عليك الذهاب مع أقاربك لفترة
‫حتى أجد حلاً

98
00:08:44,413 --> 00:08:45,693
‫سأجد حلاً

99
00:08:48,773 --> 00:08:51,293
‫لا أريد شيئاً أكثر من التواجد معك

100
00:09:04,299 --> 00:09:05,619
‫أنا آسف جداً

101
00:09:16,693 --> 00:09:18,373
‫- حاولت التوقف{\an8}
‫- (جوش)؟

102
00:09:19,293 --> 00:09:22,053
{\an8}‫حاولت ردعه هذا جلده أسفل أظافرها

103
00:09:22,533 --> 00:09:25,093
{\an8}‫هل أنت قادر على تحديد هوية
‫هذه المرأة التي كانت معها؟

104
00:09:25,933 --> 00:09:27,293
‫لا، لم أرها من قبل

105
00:09:27,413 --> 00:09:29,453
‫(ماكس) تفحص بصماتها وحمضها النووي

106
00:09:40,293 --> 00:09:42,053
‫يجب أن نسرع في فحص السموم لكلتاهما

107
00:09:42,213 --> 00:09:46,933
‫لأنني لن أتفاجأ بوجود رابط

108
00:09:48,453 --> 00:09:49,773
‫أنت منهك

109
00:09:49,933 --> 00:09:52,773
{\an8}‫ربما حاول النوم
‫هل تريد توصيلة إلى المنزل؟

110
00:09:53,373 --> 00:09:55,293
‫لا، لا أريد لن أذهب إلى المنزل{\an8}

111
00:09:58,613 --> 00:10:00,133
‫لا يمكنك إبقائي خارج القضية

112
00:10:00,293 --> 00:10:01,613
{\an8}‫- لا يمكنك
‫- (جوشوا)

113
00:10:02,453 --> 00:10:03,733
{\an8}‫ليس أمامي خيار

114
00:10:03,853 --> 00:10:06,573
‫لا يمكنك التحقيق في وفاة
‫فرد من عائلتك

115
00:10:06,613 --> 00:10:09,053
{\an8}‫- لا أكترث للقوانين!
‫- أعرف ذلك

116
00:10:09,213 --> 00:10:10,933
{\an8}‫بالطبع لا تستطيع كيف يمكنك الآن؟

117
00:10:11,213 --> 00:10:14,533
{\an8}‫لكن الفترات كهذه هي بالضبط
‫السبب وراء وجود القوانين

118
00:10:14,773 --> 00:10:17,013
{\an8}‫في الواقع، ليس لدينا شيء آخر

119
00:10:25,613 --> 00:10:26,893
‫لا!

120
00:10:34,893 --> 00:10:36,453
‫- هل هذه ماكينات لعب؟{\an8}
‫- أجل

121
00:10:36,773 --> 00:10:38,093
‫إنها ورشة تصليح

122
00:10:38,253 --> 00:10:40,613
{\an8}‫هل تعلم لما تواجدت أمك هناك؟

123
00:10:42,213 --> 00:10:43,533
{\an8}‫لا، لا أعلم

124
00:10:45,013 --> 00:10:49,373
{\an8}‫إذا أردتنا أن نعرف هوية الفاعل
‫فعليك إخباري

125
00:10:50,933 --> 00:10:53,093
{\an8}‫لم أتحدث مع أمي كثيراً مؤخراً

126
00:10:54,453 --> 00:10:55,853
‫تتحدث مع (تراي) أكثر مني

127
00:10:57,373 --> 00:10:59,373
‫سنجد الفاعلين{\an8}

128
00:11:01,013 --> 00:11:02,373
{\an8}‫سنرى

129
00:11:06,373 --> 00:11:09,093
{\an8}‫(جوش)، أنا آسفة جداً

130
00:11:09,253 --> 00:11:11,853
{\an8}‫اسمعي... لا أستطيع

131
00:11:12,613 --> 00:11:15,053
{\an8}‫المسكين، يبدو أن شاحنة دهسته

132
00:11:15,933 --> 00:11:18,613
{\an8}‫يبدو أكثر أنه سيدهس أحداً بشاحنة

133
00:11:18,693 --> 00:11:20,613
‫رأينا كلنا أشخاصاً صالحين
‫يقومون بأمور سيئة

134
00:11:20,773 --> 00:11:22,253
‫عندما يفقدون الأمل

135
00:11:22,373 --> 00:11:25,853
‫- أتظنين أنه سيبحث عن الفاعلين؟
‫- لو كنت مكانه وأحدهم أذى أمي

136
00:11:26,053 --> 00:11:29,013
‫لن يجد أحدكم جثته يوماً
‫على الإطلاق

137
00:11:30,453 --> 00:11:32,933
‫حسناً يا (ألي) هذه قضيتك، ورديتك

138
00:11:33,133 --> 00:11:34,613
‫لمَ الكل جامد؟

139
00:11:36,973 --> 00:11:39,933
‫- ننقسم ونعمل؟
‫- لا

140
00:11:40,093 --> 00:11:41,453
‫ننجمع ونعمل

141
00:11:41,573 --> 00:11:45,853
‫أيمكنك العمل مع د. (هدسون) لتسريع
‫فحوص السموم والدم للضحيتين؟

142
00:11:46,013 --> 00:11:47,613
‫- عمَ أبحث؟
‫- مستقبلات المورفين

143
00:11:47,773 --> 00:11:49,613
‫واجهت والدة (فولسوم)
‫مشكلة مع الهيروين

144
00:11:49,853 --> 00:11:52,453
‫يُقطع عادة مع بيكربونات الصوديوم
‫أو مسحوق الحليب

145
00:11:52,613 --> 00:11:55,613
‫إذا وجدنا خليطاً متشابهاً
‫طابقناه بمداهمات حديثة في الشوارع

146
00:11:55,773 --> 00:11:57,373
‫فسنضيق الخناق أكثر

147
00:11:57,533 --> 00:11:59,373
‫إذا حالفنا الحظ، تجد (ماكس)
‫تطابقاً في قاعدة البيانات

148
00:11:59,493 --> 00:12:00,933
‫من الجلد أسفل أظافر (جانيت)

149
00:12:01,133 --> 00:12:04,533
‫خذي (بيني)، شخصان أفضل من شخص
‫٤ أياد أسرع من يدين

150
00:12:04,613 --> 00:12:05,973
‫وهذا سبب قدومك معي

151
00:12:06,133 --> 00:12:08,613
‫كل بصمة، كل أثر
‫على كل هذا الغلاف

152
00:12:08,693 --> 00:12:11,333
‫سنفحص كل شيء لنذهب

153
00:12:19,853 --> 00:12:21,213
‫لا شيء

154
00:12:21,333 --> 00:12:22,933
‫اعتقدت أن هذا القسم
‫ملفوف حول عنق الضحية

155
00:12:23,053 --> 00:12:25,413
‫هذا صحيح، ربما ارتدى قفازات

156
00:12:28,053 --> 00:12:31,293
‫- هل هذه كلمات؟
‫- ربما رمز شريطي

157
00:12:31,413 --> 00:12:34,853
‫يبدو أن ملصق شحن
‫قد سُحب وحصل انتقال

158
00:12:35,013 --> 00:12:37,533
‫- إلا إذا كنت تظنين أنه وقّع اسمه
‫- لنتابع

159
00:12:46,813 --> 00:12:49,613
‫- ماذا لدينا هنا؟ يبدو هذا...
‫- حلله

160
00:12:50,013 --> 00:12:53,333
‫صحيح، لا نخمن بل نحلل

161
00:12:53,813 --> 00:12:55,453
‫أريد تحليل (رامان) الطيفي أيضاً

162
00:12:59,853 --> 00:13:01,213
‫ماذا يفوتني؟

163
00:13:01,533 --> 00:13:04,853
‫بعض البصمات الجزئية، لا تكفي

164
00:13:05,573 --> 00:13:08,613
‫يبدو أن بعض البلاستيك
‫لم يكن مغلفاً حول ماكينات اللعب

165
00:13:08,853 --> 00:13:10,533
‫ثنائي أسيتيل المورفين؟

166
00:13:10,613 --> 00:13:14,053
‫هذا هيروين، سيترات الفنتانيل
‫وغليكول البولي إثلين أيضاً

167
00:13:14,213 --> 00:13:15,533
‫ربما من مسهّل

168
00:13:15,613 --> 00:13:17,613
‫بصراحة، إنه عامل قطع مدروس

169
00:13:17,973 --> 00:13:20,373
‫أغلب مدمني الهيروين يحتاجون
‫إلى مساعدة في الانتظام

170
00:13:21,093 --> 00:13:22,613
‫هل يمكنك طباعة ذلك؟
‫خذه إلى (تشافيز)

171
00:13:22,773 --> 00:13:24,093
‫ربما سيحالفنا الحظ

172
00:13:24,253 --> 00:13:26,373
‫ربما جرت مصادرات حديثة
‫بالمكون الكيميائي عينه

173
00:13:26,493 --> 00:13:29,053
‫لن أتفاجأ إذا حصلنا على تطابق
‫مع دم الضحية أيضاً

174
00:13:42,493 --> 00:13:46,773
‫(جوش)، أنا...
‫أنا آسفة جداً، أنا...

175
00:13:47,093 --> 00:13:49,733
‫- سأتركك لوهلة
‫- لا، لا، لا بأس...

176
00:13:50,813 --> 00:13:55,013
‫كنت سأذهب...
‫نسيت سترتي سابقاً

177
00:13:55,933 --> 00:13:57,773
‫(جوش)

178
00:14:00,013 --> 00:14:01,533
‫خذ الوقت الذي يلزمك

179
00:14:03,133 --> 00:14:05,613
‫لا يلزمني وقت

180
00:14:11,533 --> 00:14:13,453
‫كنتما لوحدكما، صحيح؟

181
00:14:17,453 --> 00:14:20,933
‫أمك ربّت رجلاً صالحاً

182
00:14:23,013 --> 00:14:26,693
‫حاول تذكر ذلك في
‫الأيام القليلة المقبلة

183
00:14:28,453 --> 00:14:29,733
‫عليّ الذهاب

184
00:14:44,053 --> 00:14:45,573
‫"خدش في اليد اليسرى"

185
00:14:46,213 --> 00:14:48,133
‫أين تريدينني؟ (إي زي ٢)؟

186
00:14:50,533 --> 00:14:54,613
‫حسناً، لا أمانع المساعدة
‫لكن سحب النوى

187
00:14:54,773 --> 00:14:57,613
‫والتحليل المظهري هما من اختصاصي

188
00:14:57,773 --> 00:15:01,853
‫لذا هل تريدين اللحاق بي؟ حسناً

189
00:15:02,213 --> 00:15:03,613
‫(إي زي ١) و(كوديس)

190
00:15:18,133 --> 00:15:20,813
‫- سبقتك
‫- آمل ذلك

191
00:15:20,933 --> 00:15:23,733
‫لا يبدو أن هناك تطابقات مسبقة
‫في النظام

192
00:15:26,493 --> 00:15:28,373
‫هل كنت تتوقعين شخصاً
‫باعتقالات عدة بتهم المخدرات؟

193
00:15:28,533 --> 00:15:30,693
‫لا يُدفع لنا للتوقع لكن أجل

194
00:15:31,613 --> 00:15:34,093
‫كانت (جانيت) متورطة في شيء ما

195
00:15:34,293 --> 00:15:36,613
‫نرضى بما نحصل عليه ولا نستاء

196
00:15:38,013 --> 00:15:40,373
‫- علامَ حصلنا؟
‫- قاتل قوقازي

197
00:15:40,493 --> 00:15:44,613
‫شعر بني، عينان بنيتان
‫أنا متأكدة أنه أعسر

198
00:15:44,933 --> 00:15:47,053
‫على الأرجح أنه يعاني عوارض
‫حساسية الربيع

199
00:15:47,213 --> 00:15:48,773
‫عندما يتعرض للنباتات المزهرة

200
00:15:49,013 --> 00:15:51,093
‫(سنيزي)، ثاني أسوأ قزم

201
00:15:51,293 --> 00:15:53,533
‫في الواقع، يبدو أنه أطول
‫من الطول المعتاد

202
00:15:55,093 --> 00:15:57,333
‫رأيت رجلاً بهذه الأوصاف

203
00:15:57,453 --> 00:15:58,853
‫نعم، جميعنا فعل

204
00:15:59,373 --> 00:16:01,773
‫في ملف لشرطة (لاس فيغاس) طلب
‫(فولسوم) من صديق سحبه الأسبوع الماضي

205
00:16:07,613 --> 00:16:10,693
‫أردت جلب هذا الرجل أبكر
‫لكنني كنت أتسكع معك كثيراً

206
00:16:10,853 --> 00:16:12,213
‫المعذرة، ما معنى هذا؟

207
00:16:12,373 --> 00:16:16,493
‫- "اتبعي الدليل"
‫- نعم

208
00:16:17,253 --> 00:16:20,853
‫كان (جوش) مهتماً بقضايا مخدرات
‫حديثة في حيّ (جانيت)

209
00:16:21,613 --> 00:16:23,213
‫كثرت في (سانرايز مانور)

210
00:16:23,373 --> 00:16:25,453
‫لكن ليس لدينا شيء
‫حول المشتبه بهما الأولين

211
00:16:25,613 --> 00:16:28,293
‫(سامي كالدويل) و(جاريد أوت)

212
00:16:28,453 --> 00:16:31,613
‫(أوت) الأسمر، بالنسبة إلى تجار الفنتانيل
‫لديه أسنان كثيرة

213
00:16:31,693 --> 00:16:33,013
‫الطاقم كله راق

214
00:16:33,133 --> 00:16:35,933
‫شرطة (لاس فيغاس) تراقب
‫هؤلاء الرجال لأسابيع

215
00:16:36,213 --> 00:16:39,413
‫- أجل
‫- عناوين منازلهم، أماكن...

216
00:16:41,373 --> 00:16:42,933
‫لدى (فولسوم) نسخة عن هذا

217
00:16:45,093 --> 00:16:47,933
‫- سأصدر نشرة فوراً
‫- أسرعي، يداهمنا الوقت

218
00:16:50,733 --> 00:16:52,093
‫مَن دفع كفالتي؟

219
00:16:53,613 --> 00:16:55,253
‫ستعرف

220
00:17:19,613 --> 00:17:21,013
‫قتلوها

221
00:17:21,973 --> 00:17:26,213
‫(جانيت)، توفيت

222
00:17:30,373 --> 00:17:31,613
‫سأقود

223
00:17:32,293 --> 00:17:35,813
‫- أتعلم إلى أين نذهب؟
‫- أجل، أعلم

224
00:17:43,793 --> 00:17:48,153
‫لمَ لم تضع شيئاً رائعاً على السطح
‫مثل برج؟

225
00:17:48,273 --> 00:17:49,593
‫ليس قصراً

226
00:17:50,473 --> 00:17:53,153
‫- بل المنزل الذي تمنيت لو كان لدي
‫- إنه رائع

227
00:17:55,273 --> 00:17:56,593
‫يمكنك الحصول عليه إذا أردت

228
00:17:58,913 --> 00:18:01,153
‫- أترى؟
‫- "للبيع"

229
00:18:01,273 --> 00:18:02,593
‫ما هذا؟

230
00:18:04,833 --> 00:18:07,993
‫- سنبيع المقطورة
‫- هل ستنتقلون؟

231
00:18:09,993 --> 00:18:12,153
‫تقول أمي إن جدي لن يعيش طويلاً

232
00:18:13,273 --> 00:18:15,633
‫سأذهب مع أقاربي في (ويتني) لفترة

233
00:18:15,913 --> 00:18:17,153
‫حقاً؟

234
00:18:18,153 --> 00:18:19,473
‫هذا سيئ

235
00:18:19,993 --> 00:18:21,273
‫أتمنى لو كان لدي بعض المال

236
00:18:21,433 --> 00:18:22,793
‫الأولياء

237
00:18:23,233 --> 00:18:26,633
‫يوماً ما، لن نقلق عليهم بعد الآن

238
00:18:35,393 --> 00:18:37,153
‫أنت تذكر ذلك المنزل، صحيح؟

239
00:18:39,473 --> 00:18:42,153
‫- (فولس)؟
‫- لم أخرجك لتذكر الماضي

240
00:18:43,393 --> 00:18:46,993
‫حسناً، جيد لأنني ما زلت أذكر
‫متى اعتقلتني

241
00:18:47,393 --> 00:18:48,753
‫أين هذا الرجل؟

242
00:18:49,673 --> 00:18:51,033
‫(كان شيفتر)

243
00:18:51,153 --> 00:18:53,153
‫لا تقلق، سيحضر يعيش هنا عملياً

244
00:18:55,353 --> 00:18:57,313
‫ما الذي يجعلك تظن
‫أنه سيعرف مَن قتلها؟

245
00:18:57,433 --> 00:18:58,833
‫لا أظن أنه سيعرف

246
00:19:00,153 --> 00:19:02,633
‫أتريد فرد عصابة
‫أم الرجل الذي أصدر الأمر؟

247
00:19:03,353 --> 00:19:05,673
‫(كان) هو مجرد وسيط لكنه نافذ

248
00:19:05,833 --> 00:19:09,073
‫يعرف كل تاجر فنتانيل وهيروين
‫غرب الطريق السريع، مفهوم؟

249
00:19:09,233 --> 00:19:10,593
‫لن يخبرنا ببساطة

250
00:19:11,313 --> 00:19:12,633
‫لا

251
00:19:12,793 --> 00:19:15,073
‫لكن لهذا السبب أخرجتني، صحيح؟

252
00:19:17,793 --> 00:19:19,113
‫بالحديث عن الشيطان

253
00:19:20,073 --> 00:19:21,633
‫- أي واحد؟
‫- صاحب اللحية الرمادية

254
00:19:22,113 --> 00:19:25,153
‫يا صاح، اجلس هيا يا رجل

255
00:19:25,633 --> 00:19:28,153
‫لن أحضر الرجل وسط الحشود

256
00:19:29,233 --> 00:19:31,353
‫- ما خطتك؟
‫- سأفعل ما أفعله

257
00:19:31,473 --> 00:19:35,073
‫أنت... استعد لفعل ما تفعله، حسناً؟

258
00:19:35,873 --> 00:19:37,153
‫سأتصل بك عندما أعرف المكان

259
00:19:56,313 --> 00:19:59,153
‫- هل علّمك (فولسوم) ذلك؟
‫- هناك غلاف كثير لفحصه

260
00:19:59,473 --> 00:20:03,633
‫أحاول معرفة مكان وقوف القاتل
‫وماذا لمس لنعرف الأولويات

261
00:20:06,913 --> 00:20:08,153
‫كيف هو؟

262
00:20:08,833 --> 00:20:13,073
‫- لا يزال لا يرد على اتصالاتي
‫- نعم، اتصالاتي أيضاً

263
00:20:13,153 --> 00:20:16,073
‫لم آتِ إلى هنا لحديث صريح
‫وجدنا (جاريد أوت)

264
00:20:16,393 --> 00:20:18,393
‫- المشتبه به
‫- محقق مكافحة المخدرات في (سامرلن)

265
00:20:18,513 --> 00:20:19,873
‫راقبه وأوقفه

266
00:20:19,993 --> 00:20:22,153
‫لا أوراق تسجيل في المركبة
‫ربما مسروقة

267
00:20:22,273 --> 00:20:24,153
‫هل هذا يكفي لسحب عينة
‫من الحمض النووي؟

268
00:20:24,233 --> 00:20:25,833
‫أبداً، لذا...

269
00:20:26,233 --> 00:20:28,633
‫لنرَ أفضل تقليد لك لـ(فولسوم)

270
00:20:29,633 --> 00:20:30,993
‫إن وجدت شيئاً، أخبريني

271
00:20:31,113 --> 00:20:33,753
‫أستطيع اعتقال هذا الرجل لفترة محددة
‫بسبب أوراق تسجيل مفقودة

272
00:20:35,913 --> 00:20:37,393
‫صباح الخير سيد (أوت)

273
00:20:38,553 --> 00:20:40,793
‫- نادياني (جاريد)
‫- رائع

274
00:20:40,913 --> 00:20:43,233
‫لكن هل يمكنكما توضيح شيء؟

275
00:20:44,073 --> 00:20:47,073
‫ماذا يجري؟
‫استعرت سيارة صديقي فقط

276
00:20:47,433 --> 00:20:48,793
‫هذا كل ما فعلت؟

277
00:20:51,073 --> 00:20:55,553
‫- رباه، ماذا أصابهما؟
‫- لنتحدث عن ذلك يا (جاريد)

278
00:20:56,073 --> 00:21:00,593
‫- ارفع كميك لو سمحت
‫- لماذا؟

279
00:21:01,593 --> 00:21:03,153
‫- هل أنا مضطر؟
‫- ليس لدينا مذكرة

280
00:21:03,233 --> 00:21:05,913
‫لذا أظن أنك تقرر إذا أردت
‫أن ترينا أنك نظيف

281
00:21:06,553 --> 00:21:08,473
‫أو تمنحنا سبباً لنظن أنك الفاعل

282
00:21:09,273 --> 00:21:11,073
‫ما الذي يجعلكما تظنان أنني متورط؟

283
00:21:11,593 --> 00:21:15,233
‫لست متورطاً
‫لم أر هذا المكان من قبل في حياتي

284
00:21:15,953 --> 00:21:18,153
‫ماذا لديك لي يا (بو)؟ أفرحني

285
00:21:20,313 --> 00:21:21,633
‫يبدو شعرك جميلاً

286
00:21:22,833 --> 00:21:25,953
‫حسناً، كل البصمات
‫نصفها يعود إلى العمال في الورشة

287
00:21:26,073 --> 00:21:27,553
‫النصف الآخر ليس في النظام

288
00:21:28,113 --> 00:21:29,793
‫(جاريد أوت) ليس في النظام؟

289
00:21:29,953 --> 00:21:31,913
‫لا، ولا ابنتي الفارق الوحيد هو

290
00:21:32,153 --> 00:21:33,993
‫أنها ستعطيك بطاقة لقاء كوب حلوى

291
00:21:34,113 --> 00:21:37,153
‫إذا فشلنا فلن يكون السبب
‫غياب التقنية

292
00:21:37,233 --> 00:21:39,233
‫هذا عمل جيد سيد (فينادو)

293
00:21:39,633 --> 00:21:43,153
‫أود أخذ الفضل لكن الحقيقة هي
‫أن الكثير من الغلاف أتى منزوع الغبار

294
00:21:43,393 --> 00:21:46,473
‫هل ترين هذه الكتلة هنا؟
‫أتت من ماكينات اللعب قرب الجثث

295
00:21:46,633 --> 00:21:49,153
‫والأثر ليس مماثلاً للفنتانيل والهيروين
‫اللذين عثرنا عليهما سابقاً

296
00:21:49,753 --> 00:21:51,553
‫إنه داكن جداً، ما هذا؟

297
00:22:02,553 --> 00:22:04,553
‫كربون وكبريت بالأساس

298
00:22:04,673 --> 00:22:07,913
‫وسيكلوبارافين ونفثين

299
00:22:08,033 --> 00:22:10,553
‫- مهلاً، يبدو هذا...
‫- جزيئات الإسفلت

300
00:22:11,473 --> 00:22:14,553
‫وقود نفاث؟ لا يعقل هذا
‫أتى الغبار من ماكينة لعب مغلفة

301
00:22:14,673 --> 00:22:16,753
‫يمكنك لعب القمار في أي مكان
‫في هذه المدينة

302
00:22:16,873 --> 00:22:20,313
‫لكن لا أظن أنه يمكنك الفوز بجائزة
‫كبرى على الطريق في (هاري ريد)

303
00:22:20,473 --> 00:22:25,113
‫ربما لا لكن انظري إلى الشكل
‫لديك بقايا عطور وأولفينات

304
00:22:25,153 --> 00:22:26,513
‫إنه وقود نفاث

305
00:22:26,633 --> 00:22:29,233
‫- اسمعي، أستطيع تأكيد ذلك بالآلة
‫- ليس لدينا وقت

306
00:22:29,393 --> 00:22:32,313
‫حسناً، إذاً أستطيع الفحص عبر المطياف

307
00:22:35,633 --> 00:22:37,913
‫أسمّي هذا تأكيداً، أليس كذلك؟

308
00:22:39,033 --> 00:22:43,153
‫لذا طلبتما الفنتانيل والهيروين
‫من الخارج، صحيح؟

309
00:22:44,833 --> 00:22:47,833
‫- عمَ تتحدثين؟
‫- أتحدث عن أنك وأصدقاؤك

310
00:22:47,953 --> 00:22:49,513
‫تهرّبون مخدرات عبر المطار

311
00:22:51,073 --> 00:22:52,393
‫ماكينات اللعب

312
00:22:53,153 --> 00:22:56,633
‫طاقمك يهرّب مخدرات من (الصين)

313
00:22:56,793 --> 00:23:00,153
‫إنه أكثر جدارة من البريد
‫في حال تفادي الجمارك

314
00:23:00,473 --> 00:23:06,553
‫سأراهن أن تلك الآلة الوحيدة في تلك
‫الورشة كانت مليئة بالفنتانيل والهيروين

315
00:23:07,073 --> 00:23:09,753
‫أهذا صحيح؟ كان المهرّبون يسرقون؟

316
00:23:11,033 --> 00:23:14,113
‫عرفتم كل ذلك من ماكينة معطلة
‫وصينية ميتة؟

317
00:23:14,153 --> 00:23:18,553
‫لا بني، لكن أستطيع مسح تلك
‫الابتسامة عن وجهك بالغبار

318
00:23:18,673 --> 00:23:20,233
‫الذي أزلناه عن الغلاف

319
00:23:21,113 --> 00:23:23,753
‫لا يزال لدينا سيارة هذا الرجل، صحيح؟

320
00:23:25,153 --> 00:23:27,153
‫إذا وجدنا المزيد من الغبار فيها...

321
00:23:29,153 --> 00:23:31,913
‫حسناً، لا أعرف حتى هاتين المرأتين

322
00:23:32,113 --> 00:23:33,633
‫كانت إحداهما والدة...

323
00:23:36,073 --> 00:23:37,353
‫صديق لنا

324
00:23:37,473 --> 00:23:39,233
‫والمرأة الأخرى التي قتلتها؟

325
00:23:39,473 --> 00:23:41,553
‫لديها المضادات الحيوية
‫لسلسلة من (كوفيد)

326
00:23:41,753 --> 00:23:44,473
‫بدأت تنتشر في (شنغهاي) لذا...

327
00:23:44,633 --> 00:23:47,473
‫ماذا حصل يا (جاريد)؟
‫هل تم ضبطك أنت وأصدقاؤك؟

328
00:23:47,593 --> 00:23:49,913
‫ألهذا السبب قتلتم المهرّبتين؟

329
00:23:50,993 --> 00:23:54,473
‫أعتقد أن علينا التعمق أكثر في
‫مالك ورشة تصليح ماكينات اللعب

330
00:23:55,073 --> 00:23:56,753
‫هل هو ما طلب منك قتلهما؟

331
00:23:57,793 --> 00:24:01,393
‫إذا اعتقدتن أنني سأتحدث عنه
‫فأنتن فاقدات لصوابكن

332
00:24:01,513 --> 00:24:05,153
‫هو؟ حسناً (جاريد) بدأت تتحدث

333
00:24:05,353 --> 00:24:08,393
‫عندما تقول "هو" مَن تقصد؟

334
00:24:19,153 --> 00:24:21,633
‫- لا نحب الهواتف هنا عزيزي
‫- مهلاً

335
00:24:22,313 --> 00:24:23,633
‫- مهلاً
‫- "الثلاثاء"

336
00:24:31,873 --> 00:24:33,353
‫أرجوك

337
00:24:35,993 --> 00:24:38,393
‫ماذا تفعلين؟ ماذا فعلت؟

338
00:24:42,553 --> 00:24:43,913
‫أيها الغبي

339
00:24:44,393 --> 00:24:46,633
‫- ماذا؟
‫- أخبرتك أنها فكرة سيئة

340
00:24:46,913 --> 00:24:50,993
‫نجحت للمصباح، آسف

341
00:24:52,673 --> 00:24:54,033
‫يمكنك الذهاب

342
00:26:15,153 --> 00:26:16,433
‫امشِ

343
00:26:18,993 --> 00:26:21,153
‫رجالك راقون يا (كان)

344
00:26:21,833 --> 00:26:23,753
‫- هل أنت الشرطة؟
‫- لا

345
00:26:24,153 --> 00:26:26,073
‫لست قريباً من ذلك اليوم حتى

346
00:26:26,993 --> 00:26:28,833
‫أحد رجالك قتل أمه

347
00:26:30,633 --> 00:26:32,833
‫- ماذا نفعل هنا؟
‫- اسأله

348
00:26:33,073 --> 00:26:36,513
‫هو الذي أجرى ١٢ رحلة إلى هذا المكان
‫في الأسبوع والنصف الماضي

349
00:26:38,953 --> 00:26:41,593
‫- هل ترى شيئاً؟
‫- رأيت حارساً عند المدخل

350
00:26:41,753 --> 00:26:43,073
‫أريته بطاقتي

351
00:26:44,913 --> 00:26:49,073
‫أجل، أنت أردت الدليل
‫أنا كنت سأسحب منه الأسماء

352
00:26:49,153 --> 00:26:51,993
‫- لا أحد يجب أن يضرب أحداً
‫- اصمت

353
00:26:59,113 --> 00:27:01,313
‫حسناً أخبرني أي أسماء

354
00:27:01,473 --> 00:27:04,073
‫- ماذا تريد؟
‫- (جانيت فولسوم)، مَن قتلها؟

355
00:27:08,273 --> 00:27:12,313
‫أجل، إن كان هذا ما يجري
‫فمَن تلاحقانهم...

356
00:27:12,473 --> 00:27:13,833
‫أنتما في عداد الموتى

357
00:27:16,513 --> 00:27:18,753
‫لن أخبر أحدكما شيئاً

358
00:27:23,273 --> 00:27:24,593
‫بلى ستفعل

359
00:27:34,507 --> 00:27:36,067
‫لست شخصاً عنيفاً

360
00:27:36,707 --> 00:27:38,507
‫إذا كنت تتوقع منا تصديق ذلك
‫يا (جاريد)

361
00:27:38,587 --> 00:27:40,947
‫فأعتقد أنك تمضي وقتاً طويلاً
‫مع مدمني الهيروين

362
00:27:42,427 --> 00:27:45,067
‫أعتقد أنك تمضي وقتاً طويلاً
‫في ضرب مدمني الهيروين

363
00:27:45,827 --> 00:27:47,427
‫خاصة الذين لا يدفعون

364
00:27:49,827 --> 00:27:52,187
‫أنت المشتبه به الرئيسي
‫في اعتداء بسلاح

365
00:27:52,307 --> 00:27:54,187
‫في (سانرايز) في ١٧ مارس

366
00:27:55,907 --> 00:27:57,827
‫وضعت مدمناً في المستشفى

367
00:27:58,667 --> 00:28:00,067
‫عيد قديس (باتريك) سعيداً

368
00:28:01,747 --> 00:28:03,427
‫اقرأي بقية ملفك

369
00:28:04,027 --> 00:28:06,067
‫- لم يتم اتهامي
‫- نعلم، لو حصل ذلك

370
00:28:06,227 --> 00:28:08,987
‫كان ليتواجد حمضك النووي في الملف
‫وكنت في طريقي إلى العشاء

371
00:28:09,587 --> 00:28:10,907
‫هيا

372
00:28:11,747 --> 00:28:13,067
‫أخبرنا لمَن تعمل

373
00:28:15,267 --> 00:28:17,507
‫(رافايل تاركوينيو)
‫مالك تلك الطائرة

374
00:28:17,947 --> 00:28:19,307
‫هل هو رب عملك؟

375
00:28:19,587 --> 00:28:21,347
‫من الأفضل أن تتكلم يا صاح

376
00:28:21,907 --> 00:28:23,547
‫(رافايل)

377
00:28:23,787 --> 00:28:26,987
‫- هل طلب منك فعل ذلك؟
‫- أرجوكما

378
00:28:27,587 --> 00:28:29,187
‫لا تعرفان تلك الأمور

379
00:28:29,827 --> 00:28:32,587
‫أعرف أن أمي كانت تهرّب الهيروين

380
00:28:33,267 --> 00:28:39,267
‫أعرف أن قاطع العلب هذا
‫استُخدم لفتح كمية من المادة

381
00:28:39,867 --> 00:28:41,827
‫بتحليل (رامان) الطيفي هنا في الميدان

382
00:28:41,987 --> 00:28:45,267
‫أستطيع معرفة نوع المخدرات
‫التي كنت تهرّبها مع أصدقائك

383
00:28:45,427 --> 00:28:49,267
‫لكن في المختبر، أستطيع مطابقته
‫مع المخدرات التي كانت في دم أمي

384
00:28:50,267 --> 00:28:52,067
‫كيف تشرح ذلك يا (كان)؟

385
00:28:52,707 --> 00:28:54,347
‫أشرح؟ لمَن؟

386
00:28:54,987 --> 00:28:57,187
‫لا أرى محققاً، لا أرى محامياً

387
00:28:57,427 --> 00:29:02,347
‫أرى غبياً خطفني وصديقه
‫الذي يوشك على خسارة وظيفته

388
00:29:02,507 --> 00:29:03,827
‫خبر سيئ

389
00:29:03,947 --> 00:29:10,187
‫كان هناك بقايا سيكلوبارافين على
‫مقود تلك السيارة التي كنت تقودها

390
00:29:11,947 --> 00:29:13,587
‫هذا خبر سيئ؟

391
00:29:14,027 --> 00:29:15,587
‫لك، يروق لي لنا

392
00:29:16,587 --> 00:29:18,827
‫هذا يعني أن هناك المزيد
‫من الوقود النفاث

393
00:29:19,947 --> 00:29:23,587
‫يساعد في وضعك في مسرح الجريمة

394
00:29:24,907 --> 00:29:27,827
‫(جاريد)، لم تمض وقتاً
‫في هذه الغرفة بقدري

395
00:29:28,587 --> 00:29:31,867
‫لكن هذا هو الوضع قبيل
‫اعتراف رجل في هذا الكرسي

396
00:29:34,987 --> 00:29:37,187
‫"(جاريد أوت)"

397
00:29:45,587 --> 00:29:46,947
‫أريد استعارة بعض الغلاف

398
00:29:47,067 --> 00:29:49,187
‫- حسناً، لا تستخدمي أياً من هذا
‫- المعلقة؟

399
00:29:49,307 --> 00:29:52,907
‫- نعتقد أنها القطع التي لمسها القاتل
‫- حسناً

400
00:29:55,267 --> 00:29:58,027
‫- ماذا تفعلين يا مديرة؟
‫- أحاول معرفة كم عليّ السحب...

401
00:29:58,187 --> 00:30:02,987
‫أداة الجريمة تركت كدمات عضلية حادة
‫حول عنق الضحية

402
00:30:03,107 --> 00:30:06,307
‫هذا يشير إلى أن ٢٧ إلى ٣١ كلغ أقله
‫من الضغط استُخدم...

403
00:30:06,427 --> 00:30:09,747
‫هذا ليس السؤال
‫السؤال هو القوة المفروضة...

404
00:30:10,387 --> 00:30:13,587
‫- لتمديد هذه الكلمات هكذا
‫- لمَ هذا هو السؤال؟

405
00:30:13,667 --> 00:30:16,947
‫لأنني لا أظن أن (جاريد أوت)
‫يمتلك قوة الأيدي لفعل هذا

406
00:30:17,587 --> 00:30:19,667
‫- لكن الوقود النفاث
‫- (أوت) أعسر

407
00:30:20,107 --> 00:30:22,827
‫يمكن رؤية ذلك بوضوح
‫في توقيع رخصة سوقه

408
00:30:22,987 --> 00:30:25,027
‫يعتني بيده النائمة

409
00:30:25,267 --> 00:30:27,507
‫لا يمكنه حمل كوب ورقي من الماء الآن

410
00:30:27,707 --> 00:30:30,507
‫إذا كان هذا صحيحاً فحلّت قضيتنا

411
00:30:30,827 --> 00:30:33,987
‫أقله في الضحية الأخرى
‫لكن ربما هناك قاتلان، صحيح؟

412
00:30:39,827 --> 00:30:41,347
‫أعرف أنني أستطيع إرغامه على الكلام

413
00:30:41,667 --> 00:30:44,467
‫- لكن عليك الرحيل
‫- كيف؟

414
00:30:47,587 --> 00:30:49,827
‫لا، لا يعرف مَن قتلها

415
00:30:51,267 --> 00:30:53,187
‫كانت أمي!

416
00:31:06,987 --> 00:31:08,347
‫أمك...

417
00:31:10,827 --> 00:31:12,427
‫عليك الاعتناء بها

418
00:31:15,067 --> 00:31:16,427
‫هي من دمك

419
00:31:18,787 --> 00:31:20,187
‫الدم هو كل ما يهم

420
00:31:25,507 --> 00:31:26,787
‫ما هذا؟

421
00:31:28,827 --> 00:31:30,267
‫ماذا...

422
00:31:36,587 --> 00:31:41,187
‫اسمعا، اسمعا، لا، لا
‫دعانا... لا، لا، لا

423
00:31:41,307 --> 00:31:42,747
‫ابتعد عني

424
00:31:45,107 --> 00:31:47,187
‫هيا، لا أعرف شيئاً

425
00:31:47,307 --> 00:31:49,107
‫- ها نحن ذا
‫- بحقك

426
00:31:49,587 --> 00:31:50,867
‫رباه، بحقك

427
00:31:51,947 --> 00:31:53,307
‫إلى أين سأذهب؟

428
00:31:56,987 --> 00:32:00,227
‫- لا أشعر بيديّ
‫- أعرف

429
00:32:00,827 --> 00:32:02,187
‫على الرحب

430
00:32:06,547 --> 00:32:09,307
‫- ماذا فعلت؟ ماذا...
‫- انظر

431
00:32:09,587 --> 00:32:12,587
‫هذا شرياني الكعبري ووريدي الزندي

432
00:32:13,067 --> 00:32:14,587
‫لا يعملان لديك بعد الآن

433
00:32:15,427 --> 00:32:19,307
‫- (فولس)، لم يكن يفترض...
‫- لديك حتى يبلغ عرض البركة

434
00:32:19,427 --> 00:32:20,747
‫متراً ونصف

435
00:32:21,347 --> 00:32:22,827
‫أخبرني مَن قتل أمي

436
00:32:26,347 --> 00:32:28,947
‫نعم
‫لن... لن تفعل...

437
00:32:29,107 --> 00:32:33,587
‫فعلتها!
‫إذا لم أمارس الضغط، سينتهي الأمر

438
00:32:34,187 --> 00:32:38,027
‫مَن قتل أمي؟

439
00:32:38,267 --> 00:32:40,547
‫- يا صاح، لا تريد فعل هذا
‫- سنحاول مجدداً، اصمت!

440
00:32:43,587 --> 00:32:45,587
‫هل كان (رافايل تاركوينيو)؟

441
00:32:46,347 --> 00:32:47,587
‫عليك التحدث

442
00:32:48,267 --> 00:32:50,587
‫أتمنى لو كان (فولسوم) هنا
‫ليستوعب هذه الفوضى

443
00:32:52,947 --> 00:32:55,187
‫- (بيني)، هل هذا...
‫- حسناً، إن كان هناك قاتلان

444
00:32:55,307 --> 00:32:56,827
‫فربما ضربا في الوقت عينه

445
00:32:57,267 --> 00:32:58,827
‫لكن لا يوجد فسحة لذلك إلا...

446
00:32:59,067 --> 00:33:01,267
‫ماذا يقول ذلك؟

447
00:33:01,507 --> 00:33:03,187
‫أنا و(بو) لم نفهم ذلك

448
00:33:03,747 --> 00:33:07,587
‫يبدو انتقالاً من ملصق شحن ربما؟

449
00:33:07,667 --> 00:33:09,587
‫اسمعي، لا نزال نستطيع معرفة ذلك

450
00:33:09,827 --> 00:33:12,587
‫إنه استجواب مهم يجري هناك
‫ما السبب؟

451
00:33:12,667 --> 00:33:13,987
‫فكرنا في منحك ذخيرة جديدة

452
00:33:14,107 --> 00:33:16,067
‫حسناً يا مديرة مسدس الحرارة جاهز

453
00:33:16,227 --> 00:33:17,907
‫لم أذب أداة جريمة من قبل

454
00:33:18,667 --> 00:33:20,987
‫حسناً، هذا ليس الهدف بالتحديد
‫صحيح؟

455
00:33:21,187 --> 00:33:23,267
‫أعرف، أعرف، أعرف
‫يجب أن نكون بخير، حسناً؟

456
00:33:23,387 --> 00:33:25,347
‫هذه المادة هي بولي إثلين
‫خطية منخفضة الكثافة

457
00:33:25,467 --> 00:33:27,827
‫إنه بوليمر بلوري في حرارة الغرفة

458
00:33:27,987 --> 00:33:29,587
‫تلويه ويثبت

459
00:33:29,947 --> 00:33:31,827
‫لكن حرارة انتقاله أعلى بكثير

460
00:33:31,987 --> 00:33:33,907
‫- كم؟
‫- أغلب أنواع البلاستيك كهذا

461
00:33:34,027 --> 00:33:35,427
‫٢٣٠ درجة فهرنهايت

462
00:33:35,587 --> 00:33:37,187
‫لكن فكرتك عبقرية من هذه الناحية

463
00:33:37,307 --> 00:33:40,187
‫إذا سخنّاه، فسيعود
‫إلى شكله الأصلي

464
00:33:40,507 --> 00:33:44,187
‫- والحبر؟
‫- لا أعرف

465
00:33:44,547 --> 00:33:46,587
‫- هذا ليس جواباً مقنعاً
‫- إنها الحقيقة

466
00:33:46,947 --> 00:33:49,507
‫- أعني إذا حصلت على أيام إضافية...
‫- ليس لدينا أيام إضافية

467
00:33:49,587 --> 00:33:51,267
‫هذه والدة (فولسوم)
‫نحتاج إلى أجوبة الآن

468
00:33:51,427 --> 00:33:53,867
‫حسناً، سواء أكان الحبر يحترق
‫على حرارة منخفضة أو لا

469
00:33:53,987 --> 00:33:55,347
‫علينا محاولة هذا

470
00:33:56,507 --> 00:33:57,787
‫لنسجله

471
00:34:01,587 --> 00:34:02,947
‫هيا

472
00:34:20,187 --> 00:34:21,507
‫لا!

473
00:34:22,067 --> 00:34:23,427
‫أخبريني أنك صورت ذلك

474
00:34:26,587 --> 00:34:29,747
‫هل هذه "آر" (تار...)
‫(تاركوينيو)؟

475
00:34:32,467 --> 00:34:35,507
‫أنا متأكدة أن "آر" تعني (رافايل)

476
00:34:36,587 --> 00:34:39,187
‫قبل ٤ سنوات

477
00:34:39,587 --> 00:34:42,067
‫(رافايل تاركوينيو) أعطاني هذا

478
00:34:42,587 --> 00:34:43,867
‫مهرّب مخدرات كبير

479
00:34:44,267 --> 00:34:46,507
‫أحد الأشخاص الذين أبغضهم بالأكثر

480
00:34:46,747 --> 00:34:48,587
‫شرطة (لاس فيغاس) لا تحبه أيضاً

481
00:34:48,787 --> 00:34:51,587
‫يبدو أن إدارة مكافحة المخدرات
‫اهتمت به أيضاً

482
00:34:51,667 --> 00:34:52,987
‫ربما يستطيعون مساعدتنا في إيجاده؟

483
00:34:53,107 --> 00:34:54,507
‫- أعرف أين أجده
‫- أخبرني

484
00:34:55,107 --> 00:34:58,267
‫هل ترين اللاحقة في رمز البريد؟
‫إنه رمز مطار

485
00:34:59,307 --> 00:35:02,587
‫حسناً يا جماعة، أعتقد أن هناك
‫رحلة إلى المطار في مستقبلنا

486
00:35:04,067 --> 00:35:06,827
‫- أرجوك، لا تفعل هذا
‫- نحن نقترب يا (كان)

487
00:35:07,107 --> 00:35:08,467
‫- أخبرني
‫- لا أعرف

488
00:35:08,587 --> 00:35:10,587
‫مَن قتلها، لا أعرف مَن أمر بذلك

489
00:35:10,667 --> 00:35:12,507
‫- لا أعرف شيئاً
‫- ٢، ١ متراً

490
00:35:13,027 --> 00:35:16,707
‫- ليس علماً دقيقاً
‫- حسناً، حسناً، (رافايل)

491
00:35:17,707 --> 00:35:20,587
‫(رافايل)، طلب من ابن أخيه فعلها

492
00:35:20,787 --> 00:35:23,587
‫- مَن ابن أخيه؟
‫- لا أعرفه

493
00:35:23,827 --> 00:35:26,747
‫هل تمازحني؟
‫ستصبح ظريفاً بشأن القاتل؟

494
00:35:28,427 --> 00:35:30,507
‫- حسناً
‫- لا...

495
00:35:30,587 --> 00:35:32,827
‫لا أعرف اسمه الحقيقي...

496
00:35:32,947 --> 00:35:34,427
‫(زي)، ينادوه (زي)

497
00:35:34,587 --> 00:35:35,867
‫هذا ليس اسماً بل حرف

498
00:35:35,987 --> 00:35:38,267
‫هل هو تاجر؟ لأنني رأيتها
‫مع رجل ليلة البارحة

499
00:35:38,387 --> 00:35:40,187
‫قاد (مرسيدس) مكشوفة ذهبية اللون

500
00:35:40,307 --> 00:35:42,667
‫- هذه سيارته؟
‫- أقسم بالرب

501
00:35:42,827 --> 00:35:44,187
‫(كان)!

502
00:35:45,067 --> 00:35:47,667
‫أقسم بالرب، سيتركك ثانية

503
00:35:48,307 --> 00:35:50,587
‫هيا، هيا

504
00:35:51,507 --> 00:35:52,787
‫لا، دعه ينزف

505
00:35:54,507 --> 00:35:55,787
‫هل ستتحدث الآن؟

506
00:36:17,707 --> 00:36:20,747
‫آسف يا رجل لم أعتقد أنه...

507
00:36:20,867 --> 00:36:22,947
‫(تراي)، توقف، توقف، توقف
‫دعني أتولى الأمر

508
00:36:26,107 --> 00:36:27,467
‫ماذا؟

509
00:36:27,587 --> 00:36:30,027
‫لم تمت يا (كان) كشفت عن رب عملك

510
00:36:30,107 --> 00:36:33,107
‫لذا لن تعيش طويلاً
‫لكنك لم تمت، بعد

511
00:36:33,587 --> 00:36:36,587
‫ابن الأخ الذي قتلهما
‫هل تعرفه أم لا؟

512
00:36:36,747 --> 00:36:38,067
‫أقسم إنني لا أعرفه

513
00:36:38,427 --> 00:36:41,107
‫لا أعرفه أرجوك لا تفعل هذا

514
00:36:41,907 --> 00:36:43,187
‫أفعل ماذا؟

515
00:36:54,787 --> 00:36:57,427
‫- ما هذا؟
‫- هذا دم أمي

516
00:36:57,867 --> 00:36:59,107
‫ليس دمك

517
00:37:04,627 --> 00:37:08,707
‫وأنت... بخير

518
00:37:09,107 --> 00:37:14,707
‫وكل شيء أخبرتنا إياه... مقدّر جداً

519
00:37:36,947 --> 00:37:39,267
‫- كان أنت
‫- لا، لا، لا

520
00:37:43,107 --> 00:37:45,867
‫(فولس)، ما هذا؟

521
00:37:47,467 --> 00:37:49,507
‫لم تستطع ردعك

522
00:37:50,307 --> 00:37:53,427
‫والآن، لا تستطيع ردعي

523
00:38:09,587 --> 00:38:12,107
‫(بيني)، هل هذا خاتم خطوبة؟

524
00:38:13,347 --> 00:38:17,267
‫نعم، طلب مني الزواج ووافقت

525
00:38:17,707 --> 00:38:19,027
‫مَن؟ مَن الرجل؟

526
00:38:19,627 --> 00:38:20,987
‫- أنت تعرفه
‫- هيا

527
00:38:21,107 --> 00:38:22,387
‫- حسناً
‫- لنذهب

528
00:38:56,987 --> 00:38:58,267
‫ماذا؟

529
00:39:26,867 --> 00:39:29,507
‫بني، هل تعرف مكان مزرعة (كاليسكو)؟

530
00:39:29,987 --> 00:39:32,587
‫- مسابقتك؟
‫- لا، هذا حصان استعراضي

531
00:39:32,787 --> 00:39:35,347
‫لدينا درس في الوثب هناك
‫فاتني منعطف

532
00:39:36,627 --> 00:39:40,587
‫لكن عزيزتي، سيكون مكاناً جميلاً
‫للامتطاء، أليس كذلك؟

533
00:39:40,747 --> 00:39:43,707
‫تبعد (كاليسكو) كيلومتراً ونصف
‫في تلك الاتجاه قبالة الطريق الرئيسي

534
00:39:44,867 --> 00:39:47,707
‫هل يمكنك إيجاد أمك أو أبيك؟

535
00:39:48,107 --> 00:39:49,587
‫أخبرهما أنني أريد تقديم عرض لهما

536
00:39:50,187 --> 00:39:51,587
‫لا أريد الانتقال، سيدي

537
00:39:52,267 --> 00:39:53,867
‫اذهب يا بني، أحضرهما

538
00:40:10,027 --> 00:40:11,347
‫هل ستصنع كرسياً جديداً؟

539
00:40:12,587 --> 00:40:14,787
‫بيع ذلك لقاء الكثير

540
00:40:16,507 --> 00:40:18,107
‫سيكون ذلك أصعب بكثير من دون جدي

541
00:40:18,307 --> 00:40:22,187
‫يمكنك فعلها يمكنك فعل أي شيء

542
00:40:26,227 --> 00:40:28,107
‫كان فخوراً جداً بك يا (جوش)

543
00:40:29,787 --> 00:40:31,387
‫بقدر ما أنا فخورة بك تقريباً

544
00:40:39,787 --> 00:40:43,587
‫نخب جدك رحل باكراً جداً

545
00:41:30,627 --> 00:41:33,027
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- (جوشوا)، لماذا؟

546
00:41:35,707 --> 00:41:39,267
‫- أنا...
‫- (جوش)، عليك القدوم معنا الآن

547
00:41:41,027 --> 00:41:45,187
‫- وجدته
‫- لا... لا تقل شيئاً

548
00:41:46,187 --> 00:41:47,547
‫امشِ نحوي وحسب

549
00:41:48,707 --> 00:41:50,707
‫وجدته، وجدت الفاعل

550
00:41:51,987 --> 00:41:53,267
‫نعرف

