﻿1
00:00:35,453 --> 00:00:37,246
!لقد عدت

2
00:00:44,796 --> 00:00:45,964
!"هيكتور"

3
00:00:46,047 --> 00:00:48,465
."دون "إلاديو

4
00:00:52,219 --> 00:00:55,764
رائع، أخبرني. ما هو الخبر الهام؟

5
00:00:56,014 --> 00:00:57,766
.لقد اشتريت شركة

6
00:00:57,849 --> 00:00:58,976
حقاً؟

7
00:00:59,059 --> 00:01:00,185
أي نوع من الشركات؟

8
00:01:00,644 --> 00:01:01,728
.بوظة

9
00:01:01,812 --> 00:01:03,939
."مصنع جميل في "ميتشواكان

10
00:01:04,398 --> 00:01:08,609
.كان "خيمينس" يعمل سائقاً لديهم

11
00:01:08,901 --> 00:01:11,570
تسمح له سلطات الهجرة
.بالدخول مباشرة بدون تفتيش

12
00:01:12,113 --> 00:01:13,239
.دون "إلاديو"، إنه لشرف لي

13
00:01:13,322 --> 00:01:17,243
أيها الأحمق، لا تتحدث إلا عندما
.يوجه لك الكلام

14
00:01:19,203 --> 00:01:20,204
."خيمينس"

15
00:01:20,830 --> 00:01:22,456
.يسرني لقاؤك

16
00:01:23,582 --> 00:01:29,296
أخبرني، هل يمكن أن يخطر
في بالك أن تهرب ببضاعتنا؟

17
00:01:31,464 --> 00:01:32,757
.لا، مطلقاً

18
00:01:32,841 --> 00:01:35,468
!لا، أنا أمازحك

19
00:01:37,470 --> 00:01:41,558
.لكن معه، عليك توخي الحذر
.عليك أن تحسن سلوكك

20
00:01:42,142 --> 00:01:45,854
.لأنه لا يمنح أحداً فرصاً ثانية
أتفهم؟

21
00:01:49,607 --> 00:01:50,483
ماذا غير ذلك؟

22
00:01:50,567 --> 00:01:54,236
."متجر، محل لبيع البوظة في "ألباكركي

23
00:01:55,112 --> 00:01:57,489
.أسميته تيمناً بك

24
00:01:58,157 --> 00:02:00,034
"الغمز اليوناني"

25
00:02:01,994 --> 00:02:03,037
ما هذا؟

26
00:02:12,170 --> 00:02:15,923
ما هذا؟ هل هذا يمثلني؟

27
00:02:18,468 --> 00:02:20,261
."لذيذ"

28
00:02:21,679 --> 00:02:24,015
.إنه يغمز

29
00:02:26,726 --> 00:02:28,519
ما رأيك يا "خيمينس"؟

30
00:02:28,895 --> 00:02:30,563
هل يشبهني ذلك الشيء؟

31
00:02:32,440 --> 00:02:33,441
...لا أدري

32
00:02:33,690 --> 00:02:35,317
.كلا. بالطبع لا

33
00:02:35,400 --> 00:02:36,860
لأنه بدين للغاية، صحيح؟

34
00:02:36,943 --> 00:02:37,986
.أجل

35
00:02:38,278 --> 00:02:40,530
.سمين للغاية. لست بهذه البدانة -
.كلا -

36
00:02:41,657 --> 00:02:42,908
.سمين للغاية

37
00:02:43,992 --> 00:02:45,869
اللعبة فقط إذاً؟

38
00:02:55,086 --> 00:02:57,380
!يعجبني ذلك

39
00:02:59,256 --> 00:03:01,550
...استمر

40
00:03:03,511 --> 00:03:05,304
!"مرحى يا "بولسا

41
00:03:06,305 --> 00:03:08,349
!أيها الوغد

42
00:03:08,641 --> 00:03:10,601
!دون "إلاديو"، أنا سعيد جداً لرؤيتك

43
00:03:11,519 --> 00:03:12,561
.جيد جداً

44
00:03:13,688 --> 00:03:14,730
."هيكتور"

45
00:03:14,814 --> 00:03:15,856
."بولسا"

46
00:03:17,190 --> 00:03:18,274
ماذا أحضرت؟

47
00:03:18,942 --> 00:03:20,402
.ليس بالكثير

48
00:03:24,406 --> 00:03:27,075
.يا لها من لفافة أنيقة

49
00:03:30,996 --> 00:03:32,205
أهذا قميص؟

50
00:03:38,085 --> 00:03:39,545
."لوس بولوس هيرمانوس"

51
00:03:39,628 --> 00:03:42,339
!"لطيف للغاية يا "بولسا". انظر يا "هيكتور

52
00:03:42,923 --> 00:03:44,341
."بولوس هيرمانوس"

53
00:03:45,009 --> 00:03:47,886
.لا أعتقد أنه اسم ناجح

54
00:03:54,518 --> 00:03:55,519
!تعالوا إلى هنا

55
00:03:56,395 --> 00:03:57,521
ما هذا؟

56
00:04:03,609 --> 00:04:04,610
.هناك

57
00:04:10,783 --> 00:04:12,076
ما هذا؟

58
00:04:23,003 --> 00:04:24,671
.يبعث إليك "غوستافو" تحياته

59
00:04:25,714 --> 00:04:28,216
كل هذا حصيلة شهر واحد فقط؟

60
00:04:28,675 --> 00:04:31,011
.يمتلك عقليةً فذة في مجال التوزيع

61
00:04:31,845 --> 00:04:32,971
أترى يا "هيكتور"؟

62
00:04:34,181 --> 00:04:36,224
.نظيفة ومرتبة

63
00:04:38,477 --> 00:04:44,607
أصر من الآن وصاعداً
.أن يحضرها الجميع هكذا

64
00:04:45,191 --> 00:04:47,193
.الأربطة المطاطية غير مقبولة بعد الآن

65
00:04:49,070 --> 00:04:51,864
.أراد أن يأتي بنفسه، ليبدي لك احترامه

66
00:04:51,947 --> 00:04:53,699
.يعدك أن يفعل قريباً

67
00:04:55,826 --> 00:04:57,578
.دعه يبقى

68
00:04:58,037 --> 00:05:00,164
.ويستمر في فعل ما يفعله

69
00:05:01,248 --> 00:05:04,042
ما رأيك يا "هيكتور"؟
."انظر إلى ما أعطانا إياه "غوستافو

70
00:05:05,627 --> 00:05:07,253
إنه مبهر، أليس كذلك؟

71
00:05:07,712 --> 00:05:09,214
.لا بأس به

72
00:05:11,049 --> 00:05:12,342
.لا بأس به

73
00:05:17,013 --> 00:05:19,599
.يبدو لي أن أحدهم يغار

74
00:05:27,356 --> 00:05:31,652
ما الذي تقوله يا "لذيذ"؟
بشأن دون "هيكتور"؟

75
00:05:32,778 --> 00:05:33,779
.لا

76
00:05:35,114 --> 00:05:40,286
يخبرني "لذيذ" أن ما يملكه "غوستافو" أضخم
.مما تملكه أنت

77
00:05:41,745 --> 00:05:43,289
.لا تكن هكذا

78
00:05:44,290 --> 00:05:47,917
.فلتخبرني بأمر لطيف يا "لذيذ" من فضلك

79
00:05:48,584 --> 00:05:49,961
ماذا؟

80
00:05:50,545 --> 00:05:51,587
.نعم

81
00:05:52,338 --> 00:05:53,423
.أترى

82
00:05:53,506 --> 00:05:58,511
.يخبرني "لذيذ" أن ما لديك لطيف

83
00:06:00,638 --> 00:06:03,266
ماذا؟ ألا يكفيك أن يكون لطيفاً؟

84
00:06:05,727 --> 00:06:09,271
."تأخذ الأمور بجدية شديدة يا "هيكتور
!بجدية مفرطة

85
00:06:09,563 --> 00:06:12,024
.جميعنا أصدقاء هنا

86
00:06:12,941 --> 00:06:13,984
.هيا بنا

87
00:06:14,067 --> 00:06:16,403
.هناك الكثير من الأموال لنجنيها في الشمال

88
00:06:16,486 --> 00:06:17,446
.هيا

89
00:06:19,072 --> 00:06:20,574
.والآن

90
00:06:21,074 --> 00:06:22,784
.سنتناول الغذاء

91
00:06:23,243 --> 00:06:27,914
.ونشرب نخب متجرك الصغير

92
00:06:30,750 --> 00:06:34,211
هذا ربح جيد بالنسبة ليوم عمل واحد، صحيح؟

93
00:06:36,088 --> 00:06:38,049
إنه قميص جيد، أليس كذلك؟

94
00:06:39,675 --> 00:06:40,676
.إنه مقاسك

95
00:06:44,680 --> 00:06:45,681
.إلى الداخل

96
00:06:54,272 --> 00:06:55,273
."هيكتور"

97
00:06:55,982 --> 00:06:56,983
هل ستأتي؟

98
00:07:00,195 --> 00:07:01,780
.لا تهينه

99
00:07:14,083 --> 00:07:16,293
إلام تنظر؟

100
00:07:52,287 --> 00:07:54,414
"الشرطة"

101
00:07:57,291 --> 00:07:58,834
"إدارة مكافحة المخدرات"

102
00:08:02,754 --> 00:08:06,591
هل حصل على شاحنة؟ -
.لا، لكنهم يصغون -

103
00:08:33,159 --> 00:08:35,286
أبي؟ -
.مرحباً يا عزيزتي -

104
00:08:35,369 --> 00:08:37,788
.كدت ألا أتعرف على رقمك

105
00:08:37,872 --> 00:08:40,665
.أنا آسف، تغيرت مواعيد عملي

106
00:08:40,749 --> 00:08:42,709
.ما زلت أحاول اعتياد الأمر

107
00:08:43,793 --> 00:08:45,420
كيف حالكما؟

108
00:08:45,503 --> 00:08:46,921
.نحن بخير حال

109
00:08:47,464 --> 00:08:48,590
هل سارت الأمور بخير؟

110
00:08:48,673 --> 00:08:49,758
.أجل، أجل

111
00:08:49,841 --> 00:08:53,386
،الفضل لعمال النقل الذين أحضرتهم
.كل ما فعلته هو مراقبتهم

112
00:08:53,470 --> 00:08:55,889
...وهذا المنزل يا أبي

113
00:08:57,349 --> 00:09:00,309
أهو جيد؟ -
.إنه رائع -

114
00:09:00,392 --> 00:09:01,894
.تحب "كايلي" مدرستها الجديدة

115
00:09:01,977 --> 00:09:03,604
.أهل الحي ودودون

116
00:09:03,687 --> 00:09:05,481
.نشعر بالأمان

117
00:09:05,564 --> 00:09:07,066
.هذا جيد

118
00:09:07,149 --> 00:09:09,735
."لا أعرف كيف أشكرك يا "مايك

119
00:09:09,818 --> 00:09:12,071
.لا يتوجب عليك شكري

120
00:09:12,154 --> 00:09:14,865
.يسرني فقط أنك تستمتعين به

121
00:09:15,240 --> 00:09:16,909
أتريد المجيء لتناول العشاء؟

122
00:09:17,785 --> 00:09:20,037
الليلة؟ -
.بالطبع، إنني أعد اللازانيا -

123
00:09:20,120 --> 00:09:22,163
.سيكون هناك الكثير منها

124
00:09:24,415 --> 00:09:26,918
.هذا لطيف، لكنني لا أريد أن أرهقك

125
00:09:27,001 --> 00:09:28,670
.عليك المجيء يا جدي

126
00:09:28,753 --> 00:09:31,422
.يوجد هنا من يود رؤيتك

127
00:09:46,770 --> 00:09:48,855
.البوظة

128
00:09:50,899 --> 00:09:52,192
هل هي نائمة؟

129
00:09:52,276 --> 00:09:54,194
.أوشكت

130
00:09:54,611 --> 00:09:56,571
البوظة؟

131
00:09:57,531 --> 00:10:00,117
.كان علي أن أدعها نائمة

132
00:10:04,204 --> 00:10:05,621
.لا أريد

133
00:10:05,705 --> 00:10:07,581
هل أنت متأكد؟ -
.أجل -

134
00:10:07,665 --> 00:10:08,749
.سأتناول نصيبه

135
00:10:08,833 --> 00:10:10,418
.لا. لا أظن ذلك

136
00:10:11,252 --> 00:10:13,296
.ربما نجد من يقلنا -
.أجل -

137
00:10:21,470 --> 00:10:22,763
!اسمع

138
00:10:22,847 --> 00:10:25,308
ما الخطب؟ -
.بعض الرجال قرب الشاحنة -

139
00:10:25,391 --> 00:10:27,517
غارة جوية أيها المأمور؟ -
.لا، مظهرهم مريب -

140
00:10:27,601 --> 00:10:30,103
ماذا تعني بـ"مظهرهم مريب"؟ -
.أعني أنه مريب -

141
00:10:30,186 --> 00:10:31,271
مثل الأسماك؟

142
00:10:31,354 --> 00:10:33,231
هل تمازحني؟ ماذا تعني بمثل الأسماك؟

143
00:10:33,315 --> 00:10:35,734
.لديهم حراشف -
.اسمع -

144
00:10:36,192 --> 00:10:37,402
هل أنت بخير؟

145
00:10:38,069 --> 00:10:41,072
.أجل، أنا بخير

146
00:10:41,156 --> 00:10:43,700
!نزلوا من طبق طائر! من قمر اصطناعي

147
00:10:43,783 --> 00:10:45,619
!انظر، لقد رأونا

148
00:10:45,702 --> 00:10:48,829
!لنرحل عن هنا -
.أشياء من الفضاء الخارجي -

149
00:10:48,912 --> 00:10:50,414
!نزلوا من طبق طائر

150
00:11:11,976 --> 00:11:15,104
"لوس بولوس هيرمانوس"

151
00:11:15,188 --> 00:11:16,606
صلصة حارة؟

152
00:11:29,452 --> 00:11:31,620
.لا أستطيع تناول السلطة الحارة
.أنا آسف حيال هذا

153
00:11:31,703 --> 00:11:34,206
."مرحباً بك في "لوس بولوس هيرمانوس
أيمكنني أخذ طلبك؟

154
00:11:40,671 --> 00:11:42,130
.حمام الرجال إلى اليسار

155
00:11:42,214 --> 00:11:44,967
.أيها الأحمق، أريد مقابلة رئيسك

156
00:11:46,301 --> 00:11:48,387
.حسناً، أنا المدير المساعد

157
00:11:48,470 --> 00:11:50,055
.المدير غير موجود هنا اليوم

158
00:11:50,138 --> 00:11:53,307
.ليس المدير، بل الرئيس

159
00:11:54,475 --> 00:11:56,310
أتقصد السيد "فرينغ"؟ -
."السيد "فرينغ -

160
00:11:57,395 --> 00:12:02,191
.ليس هنا في الوقت الحالي
.يمكنني مساعدتك في أي شيء تحتاجه

161
00:12:02,275 --> 00:12:04,443
."أحتاج إلى "فرينغ

162
00:12:05,361 --> 00:12:08,906
.كما قلت إنه غير موجود، ولا أعرف متى سيعود

163
00:12:08,990 --> 00:12:10,032
.يمكنني أخذ رسالة

164
00:12:10,491 --> 00:12:11,909
.سأنتظر

165
00:12:14,828 --> 00:12:16,288
.ليس من الضروري أن تنتظر

166
00:12:16,371 --> 00:12:17,914
.يسعدني أن آخذ رسالة

167
00:12:17,998 --> 00:12:21,251
"أنا متأكد أن السيد "فرينغ
.لا يودك أن تبقى منتظراً

168
00:12:25,422 --> 00:12:28,550
،حسناً يا سيدي، إن لم تمانع
.هناك عملاء آخرون

169
00:12:32,012 --> 00:12:34,556
.رباه، آسف لذلك
."مرحباً بك في "لوس بولوس هيرمانوس

170
00:12:34,639 --> 00:12:37,850
أيمكنني أخذ طلبك؟ -
أجل، أريد سلة بها 12 قطعة -

171
00:12:37,933 --> 00:12:39,977
وبطاطا مقلية بالحجم الكبير

172
00:12:40,060 --> 00:12:41,478
...و

173
00:12:41,562 --> 00:12:44,148
طلبت 12 قطعة؟ -
.أجل، 12 قطعة -

174
00:12:46,775 --> 00:12:49,153
.عذراً يا سيدي. لا يمكنك إشعالها هنا

175
00:12:49,236 --> 00:12:50,696
سيدي؟

176
00:12:50,779 --> 00:12:53,365
.غير مسموح بالتدخين داخل المبنى

177
00:12:55,242 --> 00:12:58,411
،أرجوك يا سيدي، انظر إلى اللافتات
.ممنوع التدخين

178
00:12:59,495 --> 00:13:01,914
.لا يمكنك-- إنه خرق لقانون الصحة

179
00:13:07,962 --> 00:13:10,048
.هذه منطقة للموظفين المصرح لهم -
.علينا الرحيل -

180
00:13:10,131 --> 00:13:11,591
.لنرحل

181
00:13:13,009 --> 00:13:14,010
سيدي؟

182
00:13:23,060 --> 00:13:24,770
سيدي؟

183
00:13:34,655 --> 00:13:37,240
.سيدي، غير مسموح لك بالتواجد بالخلف

184
00:13:53,089 --> 00:13:55,967
غاس فرينغ" ركيزة من ركائز"
.الأعمال المحلية في مجتمعنا

185
00:13:56,050 --> 00:13:58,386
...ليس فقط لأنه يمول جائزتنا لسحب اليانصيب

186
00:13:58,469 --> 00:14:00,971
لكن أيضاً لتقديمه أفضل
.وجبات دجاج في المدينة

187
00:14:02,806 --> 00:14:04,432
."غاس" -
.شكراً لكم -

188
00:14:04,516 --> 00:14:05,892
.شكراً لكم

189
00:14:05,976 --> 00:14:11,523
أيها السادة والسيدات، أتمنى ألا أحتاج
.إلى خدماتكم أبداً، ولا أقصد الإساءة

190
00:14:11,606 --> 00:14:14,150
...لكن إن احتجت إليها، فإنه يسرني معرفة

191
00:14:32,042 --> 00:14:33,669
نعم؟

192
00:14:44,304 --> 00:14:46,180
.سأحضر على الفور

193
00:15:10,662 --> 00:15:12,914
.أريدكم أن تعودوا جميعاً إلى منازلكم الآن

194
00:15:13,248 --> 00:15:16,168
.سيتم تعويضكم مادياً عن مناوبتكم كاملة

195
00:15:16,585 --> 00:15:18,337
.دوام طبيعي غداً

196
00:15:22,591 --> 00:15:24,134
.اذهبوا، الآن

197
00:15:25,177 --> 00:15:27,261
.أغلقنا المطعم اليوم

198
00:15:36,395 --> 00:15:39,690
هل أنت متأكد أن نتركك بصحبة
هؤلاء الرجال يا سيد "فرينغ"؟

199
00:15:39,774 --> 00:15:41,359
.أنا بخير يا "لايل". عد أنت إلى منزلك

200
00:15:41,442 --> 00:15:42,693
هل علي الاتصال بأحد؟

201
00:15:42,777 --> 00:15:44,362
.كلا

202
00:15:45,029 --> 00:15:46,656
.لن يكون هذا ضرورياً، بصدق

203
00:15:46,739 --> 00:15:48,323
هل أنت متأكد؟

204
00:15:48,406 --> 00:15:49,950
.أرجوك افعل ما أطلبه منك

205
00:15:50,033 --> 00:15:51,785
.سأراك غداً

206
00:16:02,045 --> 00:16:04,214
.إنه ينتظر في غرفة المكتب

207
00:16:05,173 --> 00:16:07,217
.أعرف أين يكون

208
00:16:12,304 --> 00:16:13,889
."دون "هيكتور

209
00:16:13,973 --> 00:16:16,308
.تأخرت كثيراً

210
00:16:28,404 --> 00:16:30,155
..."دون "هيكتور

211
00:16:30,239 --> 00:16:33,866
.أدير أعمالي لصالح المنظمة

212
00:16:34,158 --> 00:16:35,285
...لكن

213
00:16:35,368 --> 00:16:37,370
.إنها أعمالي أنا

214
00:16:37,870 --> 00:16:39,622
.وهي مشروعة

215
00:16:39,914 --> 00:16:42,792
.موظفيّ مدنيون

216
00:16:43,251 --> 00:16:46,212
...أفعالك هنا اليوم عرضتهم للخطر

217
00:16:46,546 --> 00:16:50,341
.كما عرضت مصالحي ومصالح المنظمة للخطر

218
00:16:51,968 --> 00:16:54,511
.أنا المنظمة

219
00:16:54,595 --> 00:16:57,264
.ومنذ الآن ستصبح أنت ناقل بضاعتي

220
00:16:57,347 --> 00:17:00,350
.ستحضر منتجي شمالاً

221
00:17:15,239 --> 00:17:19,201
.أعرف أن خط إمدادك قد تم اختراقه

222
00:17:19,577 --> 00:17:22,204
.وهذا أمر مؤسف للغاية

223
00:17:22,288 --> 00:17:23,789
...لكن شاحناتي

224
00:17:24,123 --> 00:17:27,001
.وصلت بالفعل إلى حمولتها القصوى

225
00:17:27,084 --> 00:17:28,628
.فلتجد لي مكاناً

226
00:17:30,254 --> 00:17:34,467
دون "هيكتور". لا بد أنك تعرف
.أنني أتبع أوامر "خوان بولسا" فقط

227
00:17:34,550 --> 00:17:36,259
أتريد أن تشتكي إلى "بولسا"؟

228
00:17:36,343 --> 00:17:37,844
.هيا افعل

229
00:17:37,928 --> 00:17:39,220
."أو حتى إلى "إلاديو

230
00:17:43,183 --> 00:17:47,437
.زيادة المنتج سيهدد استقرار العملية بأسرها

231
00:17:48,271 --> 00:17:49,522
...أيمكنني السؤال

232
00:17:49,898 --> 00:17:53,610
هل أقر دون "إلاديو" هذا الأمر؟

233
00:17:56,404 --> 00:17:59,448
.أقريته أنا

234
00:18:09,416 --> 00:18:11,794
.وستقوم به

235
00:19:38,460 --> 00:19:40,462
"قف"

236
00:20:03,275 --> 00:20:05,277
هل ستسمح لي بالخروج؟

237
00:20:06,110 --> 00:20:07,612
مرحباً؟

238
00:20:16,412 --> 00:20:18,039
.أخبره إننا متعادلون

239
00:20:18,122 --> 00:20:19,207
ماذا؟

240
00:20:19,290 --> 00:20:20,750
.لا

241
00:21:46,457 --> 00:21:48,626
.عذراً، جميعاً

242
00:21:49,084 --> 00:21:51,795
أيمكنكم جميعاً الانضمام لي للحظة هنا؟

243
00:21:51,879 --> 00:21:53,671
.أرجوكم، تعالوا

244
00:21:57,508 --> 00:21:59,302
.تعالوا

245
00:22:08,686 --> 00:22:10,563
...أريد

246
00:22:11,230 --> 00:22:15,359
...أريد الاعتذار لكل واحد منكم

247
00:22:15,442 --> 00:22:19,529
لاضطراركم إلى تحمل تصرفات
.هؤلاء الرجال يوم أمس

248
00:22:21,573 --> 00:22:24,618
.كان تصرفهم غير مقبول

249
00:22:26,245 --> 00:22:28,747
...على الرغم من الظروف الصعبة

250
00:22:28,830 --> 00:22:33,126
.تصرفتم جميعاً بغاية الحكمة وعلى أكمل وجه

251
00:22:33,669 --> 00:22:35,462
...ومع هذا

252
00:22:36,212 --> 00:22:40,341
إن أراد أحدكم طلب مشورة نفسية
...كنتيجة لآثار الصدمة

253
00:22:40,758 --> 00:22:45,221
فتحدثوا إلي على انفراد
.وسأقوم بالترتيبات اللازمة

254
00:22:45,554 --> 00:22:50,309
...كما أنكم ستمنحون أجر 24 ساعة إضافية

255
00:22:50,393 --> 00:22:52,311
...لتأكدي من أنكم بصورة أو بأخرى

256
00:22:52,395 --> 00:22:55,314
.قد تضررتم في منازلكم نتيجة لما حدث

257
00:22:55,398 --> 00:22:57,108
نعم يا "لايل"؟

258
00:22:57,400 --> 00:22:59,150
..."سيد "فرينغ

259
00:22:59,776 --> 00:23:01,945
من كان هؤلاء الرجال؟

260
00:23:04,990 --> 00:23:06,783
...كما يعلم بعضكم

261
00:23:06,866 --> 00:23:08,201
...منذ سنوات طويلة

262
00:23:08,285 --> 00:23:12,497
"افتتحت أول مطعم "لوس بولوس هيرمانوس
."في "ميتشواكان

263
00:23:14,833 --> 00:23:16,626
...بعدها بقليل

264
00:23:16,710 --> 00:23:20,921
.أتى نفس هؤلاء الرجال

265
00:23:22,047 --> 00:23:23,966
.أرادوا المال

266
00:23:24,300 --> 00:23:25,759
...وأنا

267
00:23:25,843 --> 00:23:27,177
...أنا

268
00:23:27,261 --> 00:23:29,054
...أخجل من أن أقول

269
00:23:29,847 --> 00:23:31,640
.أنني دفعت لهم المال

270
00:23:32,391 --> 00:23:36,437
...كما تعلمون في ذلك المكان وفي ذلك الوقت

271
00:23:36,520 --> 00:23:41,482
.إن أردت الاستمرار بعملي، لم يكن لي خيار

272
00:23:41,900 --> 00:23:43,943
...لكن بالأمس

273
00:23:47,447 --> 00:23:50,241
.بالأمس أتوا إلى هنا

274
00:23:52,076 --> 00:23:53,536
.هنا

275
00:23:55,705 --> 00:23:58,249
.روعوا عملائي

276
00:23:58,333 --> 00:24:01,127
.وهددوا موظفي

277
00:24:01,210 --> 00:24:03,086
...ومجدداً

278
00:24:05,213 --> 00:24:06,673
.طالبوا بالمال

279
00:24:06,757 --> 00:24:08,425
...والآن يا أصدقائي

280
00:24:08,508 --> 00:24:11,178
...علي أن أعترف

281
00:24:11,261 --> 00:24:14,514
.أنني كدت أن أمنحهم ما أرادوه

282
00:24:14,973 --> 00:24:17,893
."لكنني عندها فكرت: "لا

283
00:24:18,518 --> 00:24:19,811
.لا

284
00:24:19,895 --> 00:24:23,357
."هذه "أمريكا

285
00:24:23,981 --> 00:24:28,027
.هنا لا سبب لأن يخشى الصالحون

286
00:24:28,110 --> 00:24:31,572
.هنا لا هيمنة لهؤلاء الرجال

287
00:24:32,073 --> 00:24:34,825
...وعندما شهدوا أنني لا أخافهم

288
00:24:34,909 --> 00:24:39,580
.فروا، كالجبناء عائدين عبر الحدود

289
00:24:40,915 --> 00:24:43,793
.لن يعودوا

290
00:24:44,460 --> 00:24:47,128
.سنتجاوز هذه الواقعة

291
00:24:47,462 --> 00:24:49,297
...يا أصدقائي

292
00:24:49,589 --> 00:24:52,384
...أعدكم

293
00:24:54,719 --> 00:24:56,638
...أننا سوياً

294
00:24:57,013 --> 00:24:58,473
.سنزدهر

295
00:24:58,807 --> 00:25:00,934
.حسناً

296
00:25:05,605 --> 00:25:06,647
"متعهدون"

297
00:25:06,730 --> 00:25:09,066
.نعم، مرحباً. لا زلت هنا

298
00:25:09,441 --> 00:25:11,735
...حقاً؟ هل أنت متأكد

299
00:25:11,819 --> 00:25:13,362
.بالتأكيد، فهمت

300
00:25:13,445 --> 00:25:15,281
.آسفة لإزعاجك

301
00:25:19,535 --> 00:25:24,123
...مرحباً. أتصل بخصوص موعد معكم

302
00:25:24,206 --> 00:25:25,833
أعتقد أنه يوم الأربعاء؟

303
00:25:27,251 --> 00:25:30,336
،سأكون صادقة معك
.لا أستطيع قراءة ما كتبته بخط يدي

304
00:25:30,545 --> 00:25:31,754
.هذا خطئي

305
00:25:32,130 --> 00:25:33,548
.حسناً، طاب يومك

306
00:25:38,720 --> 00:25:41,764
مرحباً. أتصل لتأكيد موعد
."باسم "تشارلز ماكغيل

307
00:25:41,848 --> 00:25:44,893
."نعم، إنه 215 شارع "سان كريستوبال

308
00:25:45,643 --> 00:25:47,270
.ماكغيل"، بحرف الميم"

309
00:25:47,353 --> 00:25:48,980
.باب

310
00:25:49,063 --> 00:25:51,356
.حسناً، ظننتكم من تم التعاقد معهم

311
00:25:51,440 --> 00:25:52,816
.أظنني كنت مخطئة

312
00:25:52,900 --> 00:25:53,942
.شكراً على أية حال

313
00:25:55,485 --> 00:25:58,989
مرحباً. أتصل بشأن موعد
."باسم "تشارلز ماكغيل

314
00:25:59,865 --> 00:26:01,617
.هذا سبب اتصالي

315
00:26:01,700 --> 00:26:06,288
...أظنه هذا الأسبوع، لكن
.لحسن الحظ أنني لا أنسى اسمي

316
00:26:06,371 --> 00:26:07,873
.سان كريستوبال"، هذا صحيح"

317
00:26:08,332 --> 00:26:09,791
.أجل، هذا هو

318
00:26:09,875 --> 00:26:11,876
غداً في الـ2:30؟

319
00:26:12,376 --> 00:26:13,502
.عظيم

320
00:26:13,586 --> 00:26:17,173
.سيتوجب علينا إلغاؤه

321
00:26:17,256 --> 00:26:18,633
.أجل

322
00:26:18,716 --> 00:26:20,051
.سأفعل

323
00:26:20,134 --> 00:26:21,344
.شكراً لك

324
00:26:21,427 --> 00:26:22,678
.إلى اللقاء

325
00:26:22,762 --> 00:26:23,804
غداً في الساعة 2:30"
"(تصليحات (مارتن

326
00:26:26,974 --> 00:26:29,018
."مسكين "فريسكي

327
00:26:29,101 --> 00:26:31,395
.كلاب البومارانيان صعبة المراس

328
00:26:31,479 --> 00:26:33,063
.كل هذا الشعر

329
00:26:33,146 --> 00:26:34,648
.أعرف

330
00:26:34,731 --> 00:26:38,318
إذاً يا سيدة "فالانس"، هل يناسبك
يوم الخميس في الـ11:30؟

331
00:26:38,526 --> 00:26:40,946
.هذا صحيح، الساعة 11:30...
...سأحرص على

332
00:26:41,029 --> 00:26:42,572
.لا

333
00:26:42,656 --> 00:26:43,823
حقاً؟

334
00:26:43,907 --> 00:26:46,952
.إصلاحات (مارتنز)". غداً في الـ2:30"

335
00:26:47,035 --> 00:26:50,330
شكراً لك. كم عدد المكالمات
التي أجريتها لتحصلي على الموعد؟

336
00:26:50,413 --> 00:26:52,791
لقد نسيت العدد. أهذه هي؟

337
00:26:52,874 --> 00:26:55,918
...أجل، كدت أنتهي منها، أنا فقط

338
00:26:56,001 --> 00:26:58,128
.أعدل بها لإبداء الندم

339
00:26:58,212 --> 00:27:00,839
.إبداء الندم أمر مهم

340
00:27:06,554 --> 00:27:09,390
."ملكية مدمرة"

341
00:27:11,559 --> 00:27:15,436
...كنت لأكتب "أتلف" ممتلكات الضحية

342
00:27:15,520 --> 00:27:18,439
."بدلاً من "ملكية مدمرة
.فلتجرب إن كانوا سيسمحون بها

343
00:27:18,523 --> 00:27:20,024
.أجل

344
00:27:27,407 --> 00:27:29,701
.نعم، هذا جيد

345
00:27:31,411 --> 00:27:32,745
.أعني ذلك، بالمناسبة

346
00:27:32,829 --> 00:27:34,247
ماذا؟

347
00:27:35,999 --> 00:27:37,040
.شكراً لك

348
00:27:37,833 --> 00:27:39,710
.بصدق

349
00:27:40,877 --> 00:27:43,171
.عفواً بصدق

350
00:27:45,966 --> 00:27:47,217
.يجدر بي العودة إلى عملي

351
00:27:47,301 --> 00:27:48,719
.أجل

352
00:27:49,803 --> 00:27:50,929
هل أنت...؟

353
00:27:51,013 --> 00:27:52,264
...أنت

354
00:27:52,347 --> 00:27:55,100
متأكد تماماً أنك وجدت الرجل
المناسب لهذا العمل؟

355
00:27:57,394 --> 00:27:59,645
.إنه أكثرهم احترافاً

356
00:28:29,883 --> 00:28:30,926
إصلاحات (مارتنز)"؟"

357
00:28:31,301 --> 00:28:33,303
أجل، السيد "ماكغيل"؟ -
.طاب مساؤك -

358
00:28:33,386 --> 00:28:36,264
.إن لم تمانع بمسح حذائك

359
00:28:38,266 --> 00:28:39,768
.إنه من هنا

360
00:28:45,564 --> 00:28:47,566
.احذر الدرج هنا

361
00:28:47,650 --> 00:28:50,402
...كما ترى، الإطار مكسور

362
00:28:50,486 --> 00:28:53,447
.لكن الباب نفسه سليم

363
00:28:53,530 --> 00:28:56,242
.التلف في قائم الباب والإطار

364
00:28:56,325 --> 00:28:58,327
.توجد درجة أخرى هنا

365
00:29:10,880 --> 00:29:11,923
هل تعرضت إلى اقتحام؟

366
00:29:12,006 --> 00:29:13,591
.هذا صحيح

367
00:29:16,052 --> 00:29:19,514
.حاول انتزاع السلك النحاسي على ما يبدو

368
00:29:21,849 --> 00:29:26,144
أتذكر زمناً كان يمكننا فيه
.ترك أبوابنا غير موصدة

369
00:29:26,228 --> 00:29:27,896
.أتذكره بالتأكيد

370
00:29:27,980 --> 00:29:29,815
.أجل

371
00:29:30,566 --> 00:29:33,193
أين يمكنني الوصول إلى الكهرباء؟ -
.لا يمكنك -

372
00:29:33,277 --> 00:29:36,113
لا؟ -
لا. ألم...؟ -

373
00:29:36,196 --> 00:29:39,324
أعتقد أن سكرتيرتي كانت شديدة الوضوح
.مع من تحدثت إليه

374
00:29:39,408 --> 00:29:42,286
لا وجود للكهرباء نتيجة لحالة صحية
...تم شرحها

375
00:29:42,744 --> 00:29:43,870
.ببعض التفصيل

376
00:29:46,622 --> 00:29:48,249
.لا توجد مشكلة

377
00:29:48,332 --> 00:29:49,959
.لحسن الحظ أنني شحنت بطاريتي

378
00:29:50,042 --> 00:29:52,920
.وإلا اضطررت إلى العمل مثل إنسان الكهوف

379
00:29:55,131 --> 00:29:56,257
.أنا آسف

380
00:29:56,340 --> 00:29:59,969
أنا آسف. كنت أتصور أنك لن تستخدم
.أية أنواع من الأدوات الكهربائية

381
00:30:00,052 --> 00:30:02,221
أتقصد أن أستخدم مفك البراغي والمطرقة؟

382
00:30:02,305 --> 00:30:04,140
يتسبب ذلك في إطالة المدة ليومين

383
00:30:04,223 --> 00:30:06,559
.وسأحتاج بالنهاية إلى مرهم مفاصل

384
00:30:06,642 --> 00:30:09,269
.لكن القرار لك

385
00:30:11,479 --> 00:30:13,481
.أفترض ذلك

386
00:30:14,691 --> 00:30:16,401
.حسناً

387
00:30:26,828 --> 00:30:29,246
.يبدو أنك تنجز العمل سريعاً

388
00:30:29,330 --> 00:30:30,539
.هذا جيد

389
00:30:30,623 --> 00:30:32,207
.جيد

390
00:30:32,917 --> 00:30:35,711
...حسناً، ما سأفعله، على ما أظن

391
00:32:11,636 --> 00:32:13,555
.ممتاز

392
00:32:14,180 --> 00:32:15,890
.أجل

393
00:32:15,973 --> 00:32:18,142
.لطيف

394
00:32:19,018 --> 00:32:20,436
.رائع

395
00:32:20,519 --> 00:32:21,645
.أجل، أحسنت

396
00:32:21,729 --> 00:32:25,107
يجب علينا في مرحلة ما
...مناقشة خاصية تقسيم الصورة إلى 9 أجزاء

397
00:32:25,190 --> 00:32:27,693
...لكنها في ما عدا ذلك

398
00:32:31,322 --> 00:32:35,200
مصباح يعمل بالغاز موضوع فوق مجموعة
.من جرائد "فاينانشال تايمز" اللعينة

399
00:32:35,284 --> 00:32:36,785
.هذه صورة تخبرك بالكثير

400
00:32:36,869 --> 00:32:38,912
.إنها تحف فنية تليق بالمتاحف

401
00:32:38,995 --> 00:32:44,125
أنت يا صديقي موهوب في فن
.التصوير الفوتوغرافي المتخفي

402
00:32:45,001 --> 00:32:47,212
وذلك الشيء الآخر؟

403
00:33:01,141 --> 00:33:02,267
كيف حصلت عليه؟

404
00:33:02,351 --> 00:33:05,020
.دفتر العناوين على مكتبه

405
00:33:06,063 --> 00:33:07,522
.صحيح

406
00:33:09,775 --> 00:33:11,276
...إذاً

407
00:33:12,194 --> 00:33:14,029
ما رأيك به؟

408
00:33:14,404 --> 00:33:17,157
وتكلم بحرية تامة، فلن أشعر بالإهانة
.بشأنه على الإطلاق

409
00:33:17,241 --> 00:33:19,993
إنه بغيض نوعاً ما، أليس كذلك؟

410
00:33:22,662 --> 00:33:24,247
لا شيء؟

411
00:33:24,330 --> 00:33:25,456
حقاً؟

412
00:33:26,832 --> 00:33:28,000
.حسناً

413
00:33:28,084 --> 00:33:30,461
.لا يمكنني حتى التحدث بسوء عن هذا الرجل

414
00:33:30,545 --> 00:33:33,339
ألم ننته من أعمالنا معاً؟

415
00:33:33,422 --> 00:33:35,299
.أجل. أصبحنا متعادلين

416
00:33:36,050 --> 00:33:39,512
لقد أصلحت الباب، أليس كذلك؟ -
.بلى -

417
00:33:39,595 --> 00:33:41,888
...وهل أصلحته بشكل جيد نسبياً؟ وإلا

418
00:33:41,972 --> 00:33:43,890
.لن يشكو لأحد بشأنه

419
00:33:43,974 --> 00:33:45,767
.هذا كل ما أطلبه

420
00:33:45,850 --> 00:33:47,852
.لقد أصلحته بصورة جيدة

421
00:33:48,562 --> 00:33:49,688
.شكراً لك

422
00:33:51,231 --> 00:33:54,150
.من المبهج إصلاح شيء على سبيل التغيير

423
00:33:55,318 --> 00:33:59,614
،إن كان هذا شعورك
.فلدي مرحاض يسرب في المكتب

424
00:33:59,781 --> 00:34:01,283
.حسناً

425
00:34:01,992 --> 00:34:04,702
...إن احتجت إلى أي شيء مني

426
00:34:07,121 --> 00:34:09,331
.إلى اللقاء

427
00:34:13,586 --> 00:34:16,088
.تفضل -
.شكراً

428
00:34:20,134 --> 00:34:21,844
"الحرفي"

429
00:34:44,782 --> 00:34:45,867
أيمكننا التحدث؟

430
00:34:48,619 --> 00:34:51,121
.يمكنك ركن السيارة هناك

431
00:35:14,227 --> 00:35:16,520
.لقد أعدت المبلغ الذي اتفقنا عليه

432
00:35:18,898 --> 00:35:21,943
.لم أفعل ذلك من أجلك

433
00:35:26,239 --> 00:35:27,823
.الرجل

434
00:35:28,449 --> 00:35:31,785
.الذي قُتل لمساعدته سائق الشاحنة

435
00:35:33,662 --> 00:35:36,498
...إن سمحت لي بإبداء ملاحظة

436
00:35:37,290 --> 00:35:40,961
.ربما كنت تحاول إصلاح ما لا يمكن إصلاحه

437
00:35:42,963 --> 00:35:46,299
ليس من نوعية الأمور
.التي أريد تقاضي المال عنها

438
00:35:46,383 --> 00:35:48,009
...لكن يبقى الواقع

439
00:35:48,093 --> 00:35:51,095
.أن أفعالك قد عادت علي بنفع لا تتصوره

440
00:35:51,178 --> 00:35:53,055
.هذا شأنك

441
00:35:53,597 --> 00:35:57,393
."أنا سعيد فقط بتخلصي من "سالامانكا

442
00:36:02,147 --> 00:36:04,400
...ربما في المستقبل

443
00:36:04,942 --> 00:36:07,361
.قد تفكر في العمل لصالحي

444
00:36:16,744 --> 00:36:18,371
.ربما

445
00:36:19,080 --> 00:36:20,999
.سيعتمد ذلك على نوعية العمل

446
00:36:35,345 --> 00:36:37,890
...هل يهمك معرفة سبب

447
00:36:37,973 --> 00:36:40,642
منعي إياك من قتل "هيكتور"؟

448
00:36:41,435 --> 00:36:44,313
.كما قلت أنت، لم يكن ذلك ليخدم مصالحك

449
00:36:46,732 --> 00:36:50,694
.رصاصة في رأسه أكثر رأفة مما يستحق

450
00:37:38,697 --> 00:37:40,115
."جيمي"

451
00:37:40,366 --> 00:37:41,867
."هاوارد"

452
00:37:54,880 --> 00:37:56,423
."جيمي"

453
00:38:15,316 --> 00:38:16,526
."هاوارد"

454
00:38:16,609 --> 00:38:18,695
."كيم" -
."تشاك" -

455
00:38:19,028 --> 00:38:20,446
."كيم"

456
00:38:52,184 --> 00:38:54,896
.مساء الخير

457
00:38:55,980 --> 00:38:57,440
.جيد

458
00:38:57,773 --> 00:39:00,318
هل الوضع مناسب لك يا سيد "ماكغيل"؟ -
.سيفي بالغرض -

459
00:39:00,401 --> 00:39:01,819
.شكراً لك

460
00:39:01,903 --> 00:39:06,031
أفترض أنكم جميعاً تركتم هواتفكم الخلوية
.وما شابهها في مكتب الاستقبال

461
00:39:06,114 --> 00:39:07,449
.أجل بالتأكيد

462
00:39:07,532 --> 00:39:11,119
.وأعلمني إن احتجت إلى استراحة أو أي شيء

463
00:39:11,203 --> 00:39:12,787
."سأفعل. شكراً لك يا سيدة "هاي

464
00:39:12,871 --> 00:39:14,456
...حسناً

465
00:39:14,998 --> 00:39:18,335
في الواقع كنت أتحدث
.إلى زوجي بشأن حالتك الصحية

466
00:39:18,418 --> 00:39:19,878
حقاً؟

467
00:39:19,961 --> 00:39:24,341
.كانت لي عمة، وقد توفيت
...كانت تذهب إلى الكنيسة كل يوم أحد، لكن

468
00:39:24,424 --> 00:39:28,052
،عندما كانت تغني جوقة الفتيان
.كان يتوجب عليها المغادرة

469
00:39:28,135 --> 00:39:32,431
أمر ما بشأن ترددات أصواتهم
.كان يسبب لها مشاكل جمة

470
00:39:32,514 --> 00:39:34,725
.كم هذا مؤسف -
.بالفعل -

471
00:39:35,643 --> 00:39:37,561
.حسناً

472
00:39:38,354 --> 00:39:42,233
.لندخل في صلب الموضوع

473
00:39:42,316 --> 00:39:47,529
نحن هنا لإنهاء التحويل الجنائي السابق
."للمقاضاة لـ"جيمز مورغان ماكغيل

474
00:39:47,612 --> 00:39:51,199
،عن المحول قضائياً
."السيدة "كيمبرلي ويكسلر

475
00:39:51,282 --> 00:39:53,576
وقع السيد "جيمز ماكغيل" عقداً

476
00:39:53,660 --> 00:39:55,703
متنازلاً فيه عن حقه في محاكمة ناجزة

477
00:39:55,787 --> 00:39:59,290
.وتقديم قضيته قبل وقت سقوطها بالتقادم

478
00:39:59,374 --> 00:40:01,459
..."شروط الاتفاق بالنسبة إليك يا "جيمز

479
00:40:01,543 --> 00:40:06,297
التقدم إلى مسؤول ما قبل المقاضاة الخاص بك
"في مكتب المدعي العام في "ألباكركي

480
00:40:06,381 --> 00:40:09,967
يوم الاثنين الثاني من كل شهر
.لمدة 12 شهراً قادمين

481
00:40:10,634 --> 00:40:13,845
.سيتم تخصيص ساعات الخدمة الاجتماعية

482
00:40:13,929 --> 00:40:16,348
.يجب أن تواظب على الالتحاق بوظيفة مشروعة

483
00:40:16,431 --> 00:40:19,643
يجب ألا تختلط بغير المواطنين
.الملتزمين بالقانون

484
00:40:20,769 --> 00:40:24,189
يتفهم موكلك إنه في حالة مخالفته
لشروط الاتفاق

485
00:40:24,273 --> 00:40:26,733
أو في حال إلقاء القبض عليه لأي مخالفة

486
00:40:26,817 --> 00:40:31,404
ستتم محاكمته بأقصى عقوبة يفرضها القانون
بسبب التهم التي اعترف بها هنا

487
00:40:31,487 --> 00:40:34,365
.بالإضافة إلى أي تهم جديدة -
.إنه يتفهم -

488
00:40:34,448 --> 00:40:38,160
"ويجب أن أعلمك يا سيد "ماكغيل
...بصفتك موظفاً بالمحكمة

489
00:40:38,578 --> 00:40:40,037
...وعضواً في نقابة المحامين

490
00:40:40,121 --> 00:40:44,458
."سيحول اعترافك إلى نقابة محامي "نيومكسيكو

491
00:40:46,002 --> 00:40:47,879
.حسناً، أمامي شهادتك هنا

492
00:40:47,962 --> 00:40:50,506
هل سنحت الفرصة للجميع لقراءتها؟

493
00:40:50,590 --> 00:40:52,257
تعقيب؟ أفكار؟

494
00:40:52,340 --> 00:40:54,134
.في الواقع، الصفحة الثانية

495
00:40:54,426 --> 00:40:56,845
".أتلف ممتلكات الضحية"

496
00:40:56,928 --> 00:41:01,516
:ألن يكون أكثر دقة لو قال
دمر شريط صوتي"؟"

497
00:41:01,600 --> 00:41:04,019
عذراً. ألم يكن الشريط الصوتي من ممتلكاته؟

498
00:41:04,102 --> 00:41:05,979
.بالطبع -
يبدو دقيقاً إذاً -

499
00:41:06,062 --> 00:41:08,148
.أن يقول إنه أتلف ممتلكات الضحية

500
00:41:08,231 --> 00:41:09,316
لم تركها مبهمة؟

501
00:41:09,399 --> 00:41:12,527
.وكلمة "أتلف" لا تعكس حالتها النهائية

502
00:41:12,611 --> 00:41:16,363
".حسناً. "الممتلكات المتلفة للضحية -
.كان شريطاً صوتياً -

503
00:41:16,447 --> 00:41:18,741
.كان كذلك، لم يكن قدحاً أو مقعداً

504
00:41:18,824 --> 00:41:20,868
.شريطاً صوتياً

505
00:41:21,619 --> 00:41:24,371
غرضاً من الممتلكات الشخصية تم تدميره"؟"

506
00:41:24,455 --> 00:41:25,956
.حسناً

507
00:41:26,248 --> 00:41:30,127
نقترح "غرضاً من الممتلكات الشخصية
تم تدميره"؟

508
00:41:30,211 --> 00:41:31,962
سيدة "ويكسلر"؟

509
00:41:32,046 --> 00:41:33,756
.لا مانع لدينا

510
00:41:34,048 --> 00:41:35,590
هل أغيره؟

511
00:41:35,673 --> 00:41:37,675
.إذا تفضلت

512
00:41:43,014 --> 00:41:48,937
غرضاً من الممتلكات الشخصية تم تدميره"؟"

513
00:41:49,020 --> 00:41:50,355
.تفضلي

514
00:41:50,438 --> 00:41:52,774
.وقعه بالأحرف الأولى إذا سمحت

515
00:41:53,775 --> 00:41:55,651
."جاي. إم. إم"

516
00:41:55,734 --> 00:41:57,486
.وقعته بالأحرف الأولى

517
00:41:58,904 --> 00:42:03,742
تشارلز"، هل وجدت أمراً آخر"
منقوصاً في شهادة أخيك؟

518
00:42:05,494 --> 00:42:06,537
.لا

519
00:42:06,620 --> 00:42:08,121
.نحن راضون. شكراً لك

520
00:42:10,791 --> 00:42:13,335
حسناً، انتهينا إذاً؟

521
00:42:13,418 --> 00:42:15,170
."كلا، لم ننته بعد يا سيد "ماكغيل

522
00:42:15,254 --> 00:42:18,256
.قد يكون أخوك راضياً، لكنني لست كذلك

523
00:42:18,339 --> 00:42:24,053
،الاعتراف الذي كتبته كافٍ، لكنني بصراحة
.لا أشعر فيه بإحساسك بالندم

524
00:42:24,136 --> 00:42:27,306
.وأنا أود أن أستمع إلى اعتذار منك

525
00:42:27,390 --> 00:42:29,976
.يستحقه "تشارلز" على الأقل

526
00:42:32,436 --> 00:42:35,606
الآن؟ -
.أجل يا سيد "ماكغيل"، الآن -

527
00:42:39,693 --> 00:42:41,444
.حسناً

528
00:42:42,863 --> 00:42:43,989
...كنت مخطئاً

529
00:42:44,072 --> 00:42:47,617
سيد "ماكغيل"، هل يمكنك
على الأقل النظر إلى أخيك؟

530
00:42:57,419 --> 00:42:58,920
..."تشاك"

531
00:43:00,880 --> 00:43:02,923
.أنا في غاية الأسف

532
00:43:03,716 --> 00:43:06,677
...فقدت أعصابي وفعلت بعض الأمور

533
00:43:06,760 --> 00:43:09,972
.بل أموراً كثيرة أندم عليها

534
00:43:10,556 --> 00:43:14,351
.لم يجدر بي تحطيم بابك

535
00:43:14,727 --> 00:43:18,522
.لا يهم إلى أي مدى تم استفزازي

536
00:43:19,231 --> 00:43:21,941
.ما كان يجدر بي فعل ذلك
...ليس هناك عذر لذلك

537
00:43:22,025 --> 00:43:25,778
.أو للأشياء التي قلتها

538
00:43:27,363 --> 00:43:28,489
.أنا نادم عليها جميعاً

539
00:43:29,532 --> 00:43:31,701
...جميعها، أكثر مما يمكنك تخيله

540
00:43:32,160 --> 00:43:33,745
...لأن

541
00:43:35,038 --> 00:43:36,706
...لأنك أخي

542
00:43:36,789 --> 00:43:41,336
.ولا يجب أن يعامل أحد أخاه هكذا

543
00:43:41,419 --> 00:43:43,503
.أبداً

544
00:43:46,173 --> 00:43:47,799
حسناً؟

545
00:43:49,760 --> 00:43:51,303
.حسناً

546
00:43:51,553 --> 00:43:53,096
.لننتقل إلى التعويض

547
00:43:53,180 --> 00:43:57,017
،سيد "ماكغيل"، وفقاً لاتفاقيتك
...لديك أسبوعان للدفع لأخيك

548
00:43:57,100 --> 00:43:59,603
.أود الدفع الآن إن سمحت لي

549
00:43:59,686 --> 00:44:01,355
.يمكنك ذلك

550
00:44:01,855 --> 00:44:04,774
.المبلغ هو 321 دولاراً

551
00:44:04,857 --> 00:44:06,943
.سيدة "هاي"، أنا آسف

552
00:44:07,026 --> 00:44:09,946
.هذا لا يمثل المبلغ المحصور كاملاً

553
00:44:10,029 --> 00:44:14,617
حقاً؟ -
.المبلغ الصحيح هو 323.98 دولاراً -

554
00:44:15,660 --> 00:44:17,912
...يشمل ذلك الشريط الصوتي

555
00:44:17,995 --> 00:44:19,413
.الذي تم تدميره

556
00:44:19,497 --> 00:44:20,623
.جيد، شكراً لك

557
00:44:20,706 --> 00:44:24,001
...323 دولاراً و98 سنتاً

558
00:44:24,085 --> 00:44:27,754
.شاملة الشريط الصوتي

559
00:44:40,433 --> 00:44:41,434
"مكتب المدعي العام"

560
00:44:49,066 --> 00:44:51,110
.ما رأيك أن نعيدك إلى المنزل

561
00:44:52,611 --> 00:44:54,738
."هاوارد". "تشاك"

562
00:44:54,822 --> 00:44:57,658
سأستدعيكما لحضور جلسة استماع
.نقابة المحامين

563
00:44:57,741 --> 00:45:00,119
أولاً، سأتقدم بطلب لاستبعاد الشريط الصوتي
.من الأدلة

564
00:45:00,202 --> 00:45:02,955
أتقصدين الشريط الذي دمره "جيمي"؟

565
00:45:03,038 --> 00:45:06,166
لم لا نتوقف عن التلاعب؟
.من المحال ألا تكون هناك نسخة أخرى

566
00:45:06,250 --> 00:45:07,459
حقاً؟

567
00:45:07,543 --> 00:45:09,002
.الطبع توجد نسخة

568
00:45:10,044 --> 00:45:12,505
.كنت تعلم أن "جيمي" سيقتحم المنزل
.أردته أن يفعل

569
00:45:12,589 --> 00:45:16,009
.مستحيل أن تسمح له بتدمير النسخة الوحيدة
.لقد صنعت منه نسخة أخرى

570
00:45:16,593 --> 00:45:18,261
.إنه أول أمر فعلته -
."كيم" -

571
00:45:18,344 --> 00:45:19,929
.لا نقوم بكشف الحقائق بهذا الأسلوب

572
00:45:20,013 --> 00:45:23,266
.في الواقع، دمر "جيمي" النسخة

573
00:45:23,558 --> 00:45:25,602
."لا عليك يا "هاوارد

574
00:45:25,685 --> 00:45:29,772
،الأصلي محفوظ في مكان آمن
...وسيدرج ضمن الأدلة في الوقت المناسب

575
00:45:29,856 --> 00:45:31,356
.من أجل مراجعتك

576
00:45:31,440 --> 00:45:34,651
،بالطبع، تقدمي بالطلب الذي تريدينه
.هذا من حقك

577
00:45:34,735 --> 00:45:37,446
.سأفعل، تأكد من ذلك -
..."لكن "كيم -

578
00:45:37,529 --> 00:45:41,742
يجب أن تعلمي، لأنني أعتقد أن هذه ستكون
...أول جلسة استماع تأديبية تحضرينها

579
00:45:41,825 --> 00:45:47,497
معايير اعتبار الأدلة لدى نقابة المحاميين
.أكثر تساهلاً مما اعتدت عليه

580
00:45:47,581 --> 00:45:51,668
،بغض النظر عن تقدمك بطلب
.سيتم إدراج الشريط

581
00:45:52,710 --> 00:45:53,961
تشاك"؟"

582
00:45:54,045 --> 00:45:55,129
."أراك لاحقاً يا "كيم

583
00:46:17,943 --> 00:46:19,402
إذاً؟

584
00:46:21,780 --> 00:46:23,365
ماذا؟

585
00:46:24,032 --> 00:46:25,575
.نجحنا

586
00:47:19,918 --> 00:47:21,920
ترجمة
"مي بدر"

