﻿1
00:00:32,651 --> 00:00:35,781
‫‫الشرطة‬

2
00:01:14,992 --> 00:01:18,392
‫‫شرطة ألباكيركي. مرحباً؟‬

3
00:01:23,002 --> 00:01:25,402
‫‫محامٍ محلي في مدينة نيو مكسيكو،‬
‫‫‫بطل محلي‬

4
00:01:30,742 --> 00:01:34,842
‫‫نرغب بالتحدث إليك لدقيقة.‬
‫‫‫هل يمكن أن تفتح الباب، أرجوك؟‬

5
00:01:37,813 --> 00:01:39,083
‫‫نعلم أنك في الداخل‬

6
00:01:39,353 --> 00:01:41,783
‫‫نرى خيالك من فتحة النظر‬

7
00:01:42,883 --> 00:01:45,893
‫‫كل ما نريده هو التحدث.‬
‫‫‫هل يمكن أن تفتح الباب؟‬

8
00:01:45,953 --> 00:01:49,063
‫‫أفضل ألا أفعل أيها الضباط‬

9
00:01:49,323 --> 00:01:52,063
‫‫سيدي، هيا افتح الباب‬

10
00:01:52,933 --> 00:01:54,833
‫‫لديّ شرط‬

11
00:01:54,903 --> 00:01:58,433
‫‫لا أستطيع الخروج أو أن أتعرض لما هو‬
‫‫‫موجود في الخارج‬

12
00:01:58,503 --> 00:02:01,073
‫‫استطعت الخروج من أجل سرقة صحيفة جارك‬

13
00:02:01,343 --> 00:02:03,773
‫‫لم أسرقها. تركت لها 5 دولارات‬

14
00:02:03,843 --> 00:02:05,843
‫‫وسعرها هو 50 سنتاً‬

15
00:02:05,913 --> 00:02:09,613
‫‫هل رضيت جارتك ببيع صحيفتها؟‬

16
00:02:10,783 --> 00:02:11,983
‫‫إنها--‬

17
00:02:12,553 --> 00:02:13,853
‫‫ألم تكن--؟‬

18
00:02:17,723 --> 00:02:21,824
‫‫أيها الضابط، لنتحدث عن شيء اسمه‬
‫‫‫"السبب المحتمل"‬

19
00:02:21,894 --> 00:02:23,964
‫‫كما أنني متأكد أنه في ولاية‬
‫‫‫نيو مكسيكو...‬

20
00:02:24,024 --> 00:02:27,134
‫‫...هنالك اختبار من جزئين حتى‬
‫‫‫تتحقق الشرطة...‬

21
00:02:27,394 --> 00:02:29,834
‫‫...من امتلاكها لأساس معقول ووجيه--‬

22
00:02:40,714 --> 00:02:45,854
‫‫--والحالة كما أشارت قضية مينسي‬
‫‫‫ضد ولاية أرزونا...‬

23
00:02:45,914 --> 00:02:48,124
‫‫...أسست لحدث--‬

24
00:02:57,124 --> 00:02:59,634
‫‫تومي، هل يمكن أن تأتي إلى هنا؟‬

25
00:02:59,694 --> 00:03:02,735
‫‫ولهذا السبب محكمة النقض‬
‫‫‫في الدائرة العاشرة...‬

26
00:03:02,805 --> 00:03:05,635
‫‫...حكمت بأن أمر الإكراه ذاك....‬

27
00:03:06,135 --> 00:03:07,935
‫‫انظر إلى هذا‬

28
00:03:13,915 --> 00:03:18,045
‫‫--حين الطلب من شخص أن يغادر‬
‫‫‫منزل الإحتجاز الإجباري‬

29
00:03:18,115 --> 00:03:23,125
‫‫ولذلك هو محمي تحت التعديل الرابع‬

30
00:03:23,185 --> 00:03:24,955
‫‫صحيح؟‬

31
00:03:25,755 --> 00:03:27,855
‫‫كمية كبيرة من وقود نار المخيمات‬

32
00:03:27,925 --> 00:03:31,765
‫‫- يبدو أن هذا الرجل معتوه تماماً‬
‫‫‫- هل رأيت ماذا فعل بلوحة الكهرباء؟‬

33
00:03:31,835 --> 00:03:34,965
‫‫هل سيخرج، أم سندخل إليه؟‬

34
00:03:43,845 --> 00:03:48,446
‫‫لديك عشر ثوان لتفتح الباب أو سنكسره،‬
‫‫‫هل تسمعني؟‬

35
00:03:48,516 --> 00:03:50,916
‫‫- التحذير الأخير‬
‫‫‫- حسناً، سأدعكم تدخلون‬

36
00:03:50,986 --> 00:03:53,616
‫‫لكن يجب أن تتركوا أدواتكم‬
‫‫‫الإلكترونية خارجاً‬

37
00:03:53,686 --> 00:03:56,126
‫‫لا هواتف، ولا أجهزة لاسلكية، ولا أضواء‬

38
00:03:56,186 --> 00:03:59,026
‫‫وبالتأكيد، لا صوعق كهربائية‬

39
00:03:59,096 --> 00:04:01,596
‫‫أؤكد على أهمية ذلك جداً. اتفقنا؟‬

40
00:04:01,666 --> 00:04:04,026
‫‫أو-- اسمعوا، سأرجع لها الصحيفة‬

41
00:04:43,237 --> 00:04:44,837
‫‫نعم؟‬

42
00:04:44,907 --> 00:04:47,807
‫‫جايمس ماكغيل هنا لرؤية السيد‬
‫‫‫ريتشارد سايبس‬

43
00:04:47,877 --> 00:04:49,707
‫‫اسمي ريكي. ادعني ريكي‬

44
00:04:49,777 --> 00:04:51,777
‫‫ادخل‬

45
00:05:20,678 --> 00:05:23,048
‫‫هذا سيارة مساعدتي‬

46
00:05:23,608 --> 00:05:25,578
‫‫سيارتي المرسيدس في الورشة‬

47
00:05:26,678 --> 00:05:29,788
‫‫أجل، يجب أن أعطيها زيادة في الراتب.‬
‫‫‫أنت محق‬

48
00:05:33,588 --> 00:05:36,788
‫‫جيم، رأيتك في التلفاز.‬
‫‫‫وفي لوحة إعلان الطرق تلك؟‬

49
00:05:36,858 --> 00:05:38,958
‫‫وخطرت لي مجموعة أفكار‬

50
00:05:39,028 --> 00:05:43,068
‫‫الفكرة الأولى:‬
‫‫‫أنت لست خائفاً من المواجهة‬

51
00:05:43,128 --> 00:05:47,298
‫‫والفكرة الثانية:‬
‫‫‫أنت تؤمن بأمريكا الحقيقية‬

52
00:05:47,568 --> 00:05:50,338
‫‫الحرية والإكتفاء الذاتي‬

53
00:05:50,608 --> 00:05:52,638
‫‫أجل. أنا--‬

54
00:05:52,708 --> 00:05:54,239
‫‫أنا حقاً أؤمن بذلك‬

55
00:05:54,309 --> 00:05:58,319
‫‫حين أرى رجلاً مثلك يقود تلك‬
‫‫‫السيارة القذرة المستوردة--‬

56
00:05:58,579 --> 00:05:59,779
‫‫حسناً، اسمع، في الحقيقة--‬

57
00:05:59,849 --> 00:06:03,889
‫‫--أرى إشارة إلى أن رجلاً صالحاً‬
‫‫‫لا يستطيع أن يشق طريقه الآن‬

58
00:06:03,949 --> 00:06:05,959
‫‫إنها صورة زائفة بالتأكيد‬

59
00:06:07,159 --> 00:06:09,159
‫‫قد يكون ذلك صحيحاً، ريكي‬

60
00:06:09,229 --> 00:06:14,229
‫‫لكنني أرفض اعتبار نفسي ضحية‬

61
00:06:16,299 --> 00:06:20,099
‫‫نحن في نقطة في تاريخنا تتكرر...‬

62
00:06:20,169 --> 00:06:22,969
‫‫...حيث تمتد اليد الساحقة للحكومة...‬

63
00:06:23,039 --> 00:06:25,879
‫‫...لتدمر روح أعمال المقاولات‬

64
00:06:25,939 --> 00:06:29,709
‫‫الضرائب، متطلبات دائرة السلامة‬
‫‫‫المهنية والصحة‬

65
00:06:29,779 --> 00:06:35,019
‫‫ودائرة التنفيذ القضائي تقحم نفسها‬
‫‫‫في كل عملية توظيف‬

66
00:06:35,289 --> 00:06:37,350
‫‫هذا إضطهاد لعين‬

67
00:06:37,620 --> 00:06:39,060
‫‫بل مأساوي‬

68
00:06:39,120 --> 00:06:41,220
‫‫وهي صفة غير أمريكية‬

69
00:06:44,330 --> 00:06:47,930
‫‫جيم، أعتقد أنك المحامي الذي أحتاجه‬

70
00:06:48,000 --> 00:06:49,630
‫‫لأنني لدي قضية‬

71
00:06:49,700 --> 00:06:52,370
‫‫بل قضية كبرى‬

72
00:06:53,140 --> 00:06:55,710
‫‫هل أنت مستعد لتفريغ نفسك؟‬

73
00:06:59,310 --> 00:07:01,850
‫‫ريكي، كلي آذان صاغية‬

74
00:07:02,910 --> 00:07:05,950
‫‫أريد الإنسحاب من الولايات المتحدة‬

75
00:07:06,820 --> 00:07:09,320
‫‫أمتك 1100 فدان هنا‬

76
00:07:09,390 --> 00:07:12,190
‫‫اكتفاء ذاتي مع طاقة شمسية وآبار‬

77
00:07:12,260 --> 00:07:16,790
‫‫ولاية مستقلة منيعة من قرارت‬
‫‫‫تدمير الأعمال...‬

78
00:07:16,860 --> 00:07:20,231
‫‫...الصادرة في البلد التي تقع فيه‬

79
00:07:21,201 --> 00:07:24,401
‫‫سنكون مثل مدينة الفاتيكان في أمريكا‬

80
00:07:27,271 --> 00:07:28,941
‫‫ركي...‬

81
00:07:30,041 --> 00:07:31,071
‫‫...أنا الرجل الذي تحتاجه‬

82
00:07:32,311 --> 00:07:37,051
‫‫أجل. لنفعل هذا. لنريهم جميعاً‬

83
00:07:41,421 --> 00:07:44,251
‫‫أجل، نحن سنفعلها‬

84
00:07:46,091 --> 00:07:47,761
‫‫والآن، لن يكون ذلك سهلاً‬

85
00:07:47,821 --> 00:07:50,391
‫‫الحكومة ستحاربنا بكل ما لديها من قوة‬

86
00:07:50,461 --> 00:07:54,431
‫‫قد ينتهي بنا المطاف في المحكمة العليا.‬
‫‫‫وأتحدث عن آلاف ساعات العمل‬

87
00:07:54,701 --> 00:07:57,301
‫‫أقصد سنوات من الجهد‬

88
00:07:58,941 --> 00:08:01,441
‫‫هل أنت جاهز لذلك؟‬

89
00:08:01,711 --> 00:08:03,142
‫‫أنا؟‬

90
00:08:03,212 --> 00:08:05,182
‫‫أقول إنني جاهز من الآن‬

91
00:08:05,242 --> 00:08:07,342
‫‫لنتحدث عن التفاصيل‬

92
00:08:07,412 --> 00:08:08,712
‫‫ما هي أجرتك؟‬

93
00:08:12,452 --> 00:08:14,882
‫‫أربعمائة وخمسون دولاراً في الساعة‬

94
00:08:17,452 --> 00:08:19,422
‫‫لا تحدثني عن الأجر في الساعة‬

95
00:08:19,492 --> 00:08:21,122
‫‫أريدك معي على العقد‬

96
00:08:21,962 --> 00:08:24,992
‫‫ما رأيك بمليون دولاراً تماماً؟‬

97
00:08:25,502 --> 00:08:27,802
‫‫خمسمائة ألف في البداية...‬

98
00:08:27,862 --> 00:08:30,402
‫‫...و500 عندما ننتهي‬

99
00:08:30,972 --> 00:08:34,172
‫‫مليون؟ هذا يبدو...‬

100
00:08:35,212 --> 00:08:36,312
‫‫...عادلاً‬

101
00:08:36,372 --> 00:08:38,512
‫‫هل تفضل المبلغ نقداً؟‬

102
00:09:26,163 --> 00:09:28,964
‫‫ليس عليه ضرائب ومضمون...‬

103
00:09:29,034 --> 00:09:32,004
‫‫...من قبل جمهوريتنا السيادية، سانديا‬

104
00:09:33,434 --> 00:09:34,864
‫‫هذا....‬

105
00:09:37,804 --> 00:09:39,204
‫‫بني‬

106
00:09:40,044 --> 00:09:43,014
‫‫أنت أصبحت من المؤسسين‬

107
00:10:02,964 --> 00:10:05,504
‫‫السيد ماكغيل، مرحباً.‬
‫‫‫شكراً جزيلاً على قدومك‬

108
00:10:05,564 --> 00:10:07,264
‫‫رولاند جايكوكس. رولاند‬

109
00:10:07,334 --> 00:10:09,174
‫‫مرحباً رولاند. سررت بمقابلتك‬

110
00:10:09,234 --> 00:10:12,445
‫‫- تستطيع مناداتي بـ جيمي‬
‫‫‫- بالتأكيد يا جيمي. مرحباً‬

111
00:10:12,505 --> 00:10:15,005
‫‫- تفضل بالدخول‬
‫‫‫- شكراً لك‬

112
00:10:15,075 --> 00:10:18,985
‫‫كيف كنت تجربتك في تسلق لوح الإعلان‬
‫‫‫على الشارع؟ أليست مخيفة؟‬

113
00:10:19,915 --> 00:10:22,085
‫‫سأفعل أي شيء للمساعدة،‬
‫‫‫هذا كل الأمر‬

114
00:10:22,415 --> 00:10:25,485
‫‫إن استطعت فعلها، فالجميع يستطيعون‬

115
00:10:25,555 --> 00:10:27,855
‫‫حسناً، أحييك على ذلك‬

116
00:10:27,925 --> 00:10:29,595
‫‫حسناً لندخل في الموضوع‬

117
00:10:29,855 --> 00:10:31,595
‫‫هل لديك خبرة في قانون تسجيل‬
‫‫‫براءات الإختراع--؟‬

118
00:10:31,865 --> 00:10:34,525
‫‫بالتأكيد. توليت الكثير من قضايا‬
‫‫‫براءات الإختراع...‬

119
00:10:34,595 --> 00:10:38,035
‫‫...وربما علي الإختصاص فيها‬
‫‫‫لكثرة عملي فيها‬

120
00:10:38,095 --> 00:10:39,565
‫‫إذن، ماذا لدينا؟‬

121
00:10:39,635 --> 00:10:41,465
‫‫- أشعر بالسخف لسؤالي هذا‬
‫‫‫- أجل‬

122
00:10:41,535 --> 00:10:43,435
‫‫لكن قبل أن أريك إختراعي...‬

123
00:10:43,505 --> 00:10:46,105
‫‫...هل تمانع في توقيع اتفاق‬
‫‫‫الحفاظ على السرية؟‬

124
00:10:46,175 --> 00:10:48,345
‫‫هذا حقك. لا توجد مشكلة‬

125
00:10:50,415 --> 00:10:55,016
‫‫إنها فكرة حياتي. إن علمت شركة‬
‫‫‫فيشر-برايس أو بلايسكول بها....‬

126
00:10:55,086 --> 00:10:56,156
‫‫لا تقلق‬

127
00:11:04,896 --> 00:11:06,266
‫‫أنت جاهز؟‬

128
00:11:13,366 --> 00:11:16,406
‫‫ربما رأيت واحداً من هذا من قبل‬

129
00:11:16,476 --> 00:11:18,136
‫‫ليس مثله‬

130
00:11:18,206 --> 00:11:21,676
‫‫هذا لديه هذه الوحدة الصغيرة‬
‫‫‫التي أضفتها. هذا هو اختراعي‬

131
00:11:21,946 --> 00:11:23,346
‫‫- هل لديك أطفال؟‬
‫‫‫- لا‬

132
00:11:23,416 --> 00:11:25,486
‫‫أنا وزوجتي لدينا ولدان بعمر 4 سنوات و6‬

133
00:11:25,546 --> 00:11:28,656
‫‫ودعني أخبرك بسر. تدريبهم على استخدام‬
‫‫‫المرحاض كابوس‬

134
00:11:28,916 --> 00:11:32,186
‫‫كلاهما. لم يريدا استخدام التواليت‬

135
00:11:32,256 --> 00:11:34,656
‫‫لذا وصلت مجس حركة إلى شريحة صوتية‬

136
00:11:34,926 --> 00:11:39,527
‫‫حسناً، لا فائدة من الحديث عن التقنيات،‬
‫‫‫لكن الأمر كله يتعلق بالتأكيد الإيجابي‬

137
00:11:39,597 --> 00:11:42,137
‫‫تعرف إلى "توني صديق التواليت"‬

138
00:11:42,197 --> 00:11:44,537
‫‫وحين تجلس لتستخدمه...‬

139
00:11:44,597 --> 00:11:46,407
‫‫...يعمل هكذا‬

140
00:11:52,347 --> 00:11:56,317
‫‫أجل. هذه هي الطريقة‬

141
00:12:00,317 --> 00:12:04,117
‫‫كم أنت كبير. أنت كبير جيداً‬

142
00:12:04,187 --> 00:12:07,387
‫‫يا للهول، انظر إليك‬

143
00:12:11,157 --> 00:12:13,697
‫‫املأني يا تشاندلر. ضعها في الداخل‬

144
00:12:13,967 --> 00:12:17,037
‫‫تشاندلر هو ابني الصغير.‬
‫‫‫وقد أحبه كثيراً‬

145
00:12:19,208 --> 00:12:23,138
‫‫أعطني إياها يا تشاندلر. أريدها كلها‬

146
00:12:28,008 --> 00:12:30,748
‫‫عموماً، يتابع العمل هكذا.‬
‫‫‫لقد وصلتك الصورة‬

147
00:12:31,018 --> 00:12:34,048
‫‫أجل. أنا....‬

148
00:12:35,688 --> 00:12:37,058
‫‫أجل‬

149
00:12:37,418 --> 00:12:39,758
‫‫ماذا تعتقد؟‬

150
00:12:42,058 --> 00:12:45,628
‫‫ربما هو جنسي قليلاً؟‬

151
00:12:46,298 --> 00:12:48,298
‫‫جنسي؟ ماذا يعني ذلك--؟‬

152
00:12:48,368 --> 00:12:52,338
‫‫إيحائي، ربما؟‬
‫‫‫ربما هذه الكلمة أفضل‬

153
00:12:52,768 --> 00:12:56,238
‫‫اسمع، لا أقول إن هذا الشيء‬
‫‫‫لن يجعل منك غنياً‬

154
00:12:56,308 --> 00:12:59,278
‫‫بعض أناس الباسيفيك الأثرياء سيحبون هذا‬

155
00:12:59,348 --> 00:13:01,108
‫‫السفلة المجانين‬

156
00:13:03,149 --> 00:13:05,149
‫‫صنعت هذا من أجل الأطفال‬

157
00:13:05,219 --> 00:13:07,419
‫‫- الأطفال. هل تفهم؟‬
‫‫‫- أجل‬

158
00:13:07,489 --> 00:13:11,319
‫‫الفياغرا اخترعت في الأصل لمعالجة‬
‫‫‫فرط التوتر‬

159
00:13:11,389 --> 00:13:13,389
‫‫انظر كيف انتهى الأمر‬

160
00:13:15,799 --> 00:13:17,629
‫‫أنت تثير الإشمئزاز تماماً‬

161
00:13:17,699 --> 00:13:20,169
‫‫يا صديقي، أنت من اخترع المرحاض الجنسي‬

162
00:13:20,229 --> 00:13:21,529
‫‫اخرج من ممتلكاتي!‬

163
00:13:21,599 --> 00:13:23,799
‫‫أتعلم؟ أتمنى أن تجني ثروة‬

164
00:13:24,069 --> 00:13:27,639
‫‫لأن تشاندلر سيحتاج إليها‬
‫‫‫من أجل دفع تكاليف معالجته‬

165
00:13:41,289 --> 00:13:46,190
‫‫الحي منظم ضد الجريمة‬

166
00:14:02,280 --> 00:14:05,340
‫‫لقد وجدت الصبي الراعي في الألب‬

167
00:14:32,111 --> 00:14:33,741
‫‫لا. ابق في مكانك‬

168
00:14:33,811 --> 00:14:36,111
‫‫سآتي إليك فوراً‬

169
00:15:19,892 --> 00:15:22,892
‫‫والآن، أين كنا؟‬
‫‫‫هل ترغب بمزيد من الشاي؟‬

170
00:15:23,162 --> 00:15:25,662
‫‫لا، شكراً. لقد اكتفيت‬

171
00:15:25,732 --> 00:15:27,562
‫‫والآن، الصبي الراعي هامل...‬

172
00:15:27,632 --> 00:15:29,902
‫‫...سيذهب إلى قريبتك كليرانس؟‬

173
00:15:30,162 --> 00:15:31,802
‫‫حالما ينتهي من جامعته‬

174
00:15:31,862 --> 00:15:34,702
‫‫إن ترك جامعته، فسيذهب‬
‫‫‫إلى قريبتي رايلين‬

175
00:15:34,772 --> 00:15:36,902
‫‫لكن عندها لن تحصل رايلين على الفتاة--‬

176
00:15:37,172 --> 00:15:41,712
‫‫الفتاة ذات الإوزات، أعلم.‬
‫‫‫ستذهب إلى قريبتك هيلين‬

177
00:15:41,772 --> 00:15:44,782
‫‫طالما لم ترجع وتتزوج بـ فريدريك؟‬

178
00:15:44,842 --> 00:15:46,452
‫‫- تماماً‬
‫‫‫- أجل‬

179
00:15:46,512 --> 00:15:50,222
‫‫ومهما يكن، أريد أن تذهب‬
‫‫‫التوأمتان ذاتا الشعر المضفور...‬

180
00:15:50,282 --> 00:15:53,493
‫‫...إلى حفيد المحترم لورنس‬

181
00:15:53,553 --> 00:15:55,593
‫‫ألا تقصدين المحترم هاينس؟‬

182
00:15:55,663 --> 00:16:00,193
‫‫لأن حفيد المحترم لورنس سيحصل‬
‫‫‫على الملاك العازف...‬

183
00:16:00,263 --> 00:16:01,863
‫‫...لأنه كان في فرقة الغناء‬

184
00:16:02,563 --> 00:16:05,333
‫‫ذكاء متقد يا سيد ماكغيل‬

185
00:16:05,403 --> 00:16:08,333
‫‫وكنت أعتقد أن جميع المحامين حمقى‬

186
00:16:08,403 --> 00:16:11,973
‫‫لا، فقط نصفهم حمقى.‬
‫‫‫النصف الآخر محتالون‬

187
00:16:13,743 --> 00:16:16,613
‫‫- أنت محام بارع‬
‫‫‫- حسناً....‬

188
00:16:16,683 --> 00:16:20,353
‫‫لو كنت أصغر بـ 40 سنة،‬
‫‫‫كنت سأقبل دعوتك على فطيرة بينيا كولادا‬

189
00:16:20,413 --> 00:16:22,853
‫‫حسناً، إذا أردتني أن أموت‬
‫‫‫ولا ينقذوني...‬

190
00:16:22,923 --> 00:16:25,553
‫‫...سأحضر خلاطاً وبعض الأناناس‬

191
00:16:26,223 --> 00:16:28,423
‫‫علمت أنك ستعجبني حين رأيتك...‬

192
00:16:28,493 --> 00:16:32,493
‫‫...تنقذ ذلك الرجل المسكين في التلفاز‬

193
00:16:32,563 --> 00:16:35,493
‫‫قواي الشخصية منخفضة هذه الأيام‬

194
00:16:35,563 --> 00:16:38,864
‫‫حسناً، أنا أفتخر بقواي الشخصية‬

195
00:16:38,934 --> 00:16:43,474
‫‫والآن، أكره أن أفعل هذا، لكن يجب‬
‫‫‫علي أن أتحدث عن أتعابي‬

196
00:16:43,974 --> 00:16:47,814
‫‫وأعتذر لأنني لا أستطيع قبول‬
‫‫‫قسائم المساعدة‬

197
00:16:49,844 --> 00:16:53,754
‫‫والآن، أجرتي هي 140 دولاراً‬

198
00:16:54,584 --> 00:16:56,524
‫‫مائة وأربعون‬

199
00:16:57,724 --> 00:17:00,354
‫‫لكنني سأقبل بـ 70 اليوم...‬

200
00:17:00,424 --> 00:17:04,424
‫‫...و70 حين أعود بالوثائق مكتملة‬

201
00:17:23,515 --> 00:17:25,545
‫‫عشرون، 40...‬

202
00:17:25,615 --> 00:17:29,825
‫‫...ستون، 80...‬

203
00:17:30,725 --> 00:17:32,825
‫‫...مائة...‬

204
00:17:32,895 --> 00:17:35,055
‫‫...وعشرون...‬

205
00:17:35,325 --> 00:17:36,495
‫‫...أربعون‬

206
00:17:39,465 --> 00:17:41,035
‫‫حسناً‬

207
00:17:44,365 --> 00:17:46,435
‫‫- هل نكمل يا سيد ماكغيل؟‬
‫‫‫- بالطبع‬

208
00:17:46,505 --> 00:17:49,405
‫‫أجل بالطبع يا سيدة شتراوس‬

209
00:17:49,845 --> 00:17:53,015
‫‫ضعه على الظفر وليس الجلد‬

210
00:17:53,075 --> 00:17:57,845
‫‫ليس ذنبي إن كانت أظافرك صغيرة جداً.‬
‫‫‫يجب أن تكون جميعها بنفس الحجم‬

211
00:17:57,915 --> 00:18:00,715
‫‫بنفس حجم الإصبع الكبير.‬
‫‫‫وحينها أستطيع القيام بالعمل‬

212
00:18:00,785 --> 00:18:03,326
‫‫أجل، ذلك سيكون جذاباً‬

213
00:18:04,726 --> 00:18:06,056
‫‫إذن‬

214
00:18:06,926 --> 00:18:08,756
‫‫كيف كانت الآلة؟‬

215
00:18:10,096 --> 00:18:12,866
‫‫"أنت كبير يا تشاندلر‬

216
00:18:12,936 --> 00:18:15,566
‫‫أنت ولد كبير جداً.‬

217
00:18:15,636 --> 00:18:17,936
‫‫أين سينتهي هذا؟"‬

218
00:18:18,006 --> 00:18:20,476
‫‫"أوه، لا تتوقف يا تشاندلر.‬

219
00:18:20,536 --> 00:18:22,806
‫‫لا تتوقف!‬

220
00:18:23,546 --> 00:18:25,006
‫‫لقد اقتربت"‬

221
00:18:25,076 --> 00:18:27,616
‫‫"ما هذه؟ هل هي قطعة ذرة؟‬

222
00:18:27,676 --> 00:18:28,816
‫‫لا، لا‬

223
00:18:28,876 --> 00:18:30,016
‫‫هل تناولت الذرة؟‬

224
00:18:30,086 --> 00:18:31,786
‫‫- هل تلك قطعة فتات التي أراها؟"‬
‫‫‫- توقف. هذا مقزز‬

225
00:18:31,846 --> 00:18:33,886
‫‫- لا‬
‫‫‫- هل هذا كثير؟‬

226
00:18:33,956 --> 00:18:35,726
‫‫كانت أوقاتاً ممتعة‬

227
00:18:36,656 --> 00:18:39,826
‫‫حتى أيامك السيئة ممتعة أكثر‬
‫‫‫من أيامي الجيدة‬

228
00:18:39,896 --> 00:18:42,666
‫‫بالتأكيد، يجب أن نفعل شيئاً حيال ذلك‬

229
00:18:45,837 --> 00:18:48,637
‫‫جدياً، إياك أن تعمل في مجال‬
‫‫‫طلاء الأظافر.‬

230
00:18:48,697 --> 00:18:50,837
‫‫- ابق في خط القانون‬
‫‫‫- حسناً‬

231
00:18:50,907 --> 00:18:52,707
‫‫لأنني حقاً...‬

232
00:18:52,777 --> 00:18:55,577
‫‫...أبدع في تلك الدائرة‬

233
00:18:55,637 --> 00:18:57,877
‫‫قمت بالعمل على وصيتين اليوم‬

234
00:18:57,947 --> 00:19:01,447
‫‫وصيتين، وقد بدأت العمل‬
‫‫‫على إدخار معاشي‬

235
00:19:01,517 --> 00:19:02,787
‫‫الناس المسنون يحبونني‬

236
00:19:02,847 --> 00:19:04,987
‫‫ربما لديك مستقبل في قانون التقدم بالسن‬

237
00:19:05,047 --> 00:19:06,887
‫‫تظنين أنني أستطيع تحمل كل ذلك الإغراء‬

238
00:19:06,957 --> 00:19:08,787
‫‫لا، أنا جادة‬

239
00:19:08,857 --> 00:19:11,557
‫‫كنت أفكر بالعمل في قانون المسنين بنفسي‬

240
00:19:11,987 --> 00:19:15,657
‫‫شاهدت جدتي عند نهايتها‬

241
00:19:16,127 --> 00:19:18,627
‫‫وكان مريعاً ما يتوجب على الناس‬
‫‫‫التعامل معه‬

242
00:19:18,697 --> 00:19:20,667
‫‫شركات التأمين‬

243
00:19:20,737 --> 00:19:24,467
‫‫وأقاربي يسرقون مدخراتها وأدوية الألم‬

244
00:19:25,807 --> 00:19:27,578
‫‫ويسرقون الجوارب القديمة‬

245
00:19:27,638 --> 00:19:30,178
‫‫يحتاج المسنون لأحد بجانبهم‬

246
00:19:37,448 --> 00:19:39,958
‫‫- إنه هوارد‬
‫‫‫- ماذا يريد؟‬

247
00:19:44,088 --> 00:19:45,828
‫‫مرحباً هوارد‬

248
00:19:46,858 --> 00:19:49,428
‫‫لا. أقصد لم....‬

249
00:19:50,668 --> 00:19:52,538
‫‫يا إلهي، متى؟‬

250
00:19:54,098 --> 00:19:58,668
‫‫أجل، حسناً.‬
‫‫‫سأرى إن استطعت الاتصال بجيمي‬

251
00:19:59,178 --> 00:20:01,538
‫‫سأعاود الإتصال بك. حسناً‬

252
00:20:05,448 --> 00:20:06,648
‫‫إنه تشاك‬

253
00:20:17,059 --> 00:20:19,729
‫‫تشاك. تشاك. هل تسمعني؟‬

254
00:20:19,799 --> 00:20:21,599
‫‫تشاك يا صديقي، إنه أنا!‬

255
00:20:21,659 --> 00:20:23,829
‫‫هل تستطيع التحدث إلي؟‬

256
00:20:24,929 --> 00:20:27,499
‫‫السفلة المجانين‬

257
00:20:28,869 --> 00:20:29,969
‫‫مهلاً يا سيدي‬

258
00:20:30,039 --> 00:20:32,779
‫‫لا تستطيعون فعل هذا.‬
‫‫‫كل الأنوار يجب أن تكون مضاءة‬

259
00:20:32,839 --> 00:20:35,009
‫‫لا. لا للكهرباء، هل تفهمين؟‬

260
00:20:35,079 --> 00:20:37,609
‫‫لا، يجب أن يبقى مضاءاً.‬
‫‫‫سأتصل بالأمن‬

261
00:20:37,679 --> 00:20:39,979
‫‫لا، انتظري، انتظري.‬
‫‫‫لا، انتظري‬

262
00:20:40,049 --> 00:20:42,179
‫‫- لماذا لا ينطفئ ذلك الضوء‬
‫‫‫- توقف‬

263
00:20:42,249 --> 00:20:44,119
‫‫- تباً‬
‫‫‫- جيمي‬

264
00:20:44,189 --> 00:20:45,959
‫‫فقط-- جيمي، انتظر لحظة‬

265
00:20:46,019 --> 00:20:48,559
‫‫جيمي، فكر. ما هي خطتك هنا؟‬

266
00:20:48,619 --> 00:20:50,689
‫‫سيدي، سيدي؟‬

267
00:20:50,759 --> 00:20:52,259
‫‫سيدي، أريد منك النزول‬

268
00:20:52,529 --> 00:20:54,730
‫‫ما حجرة التعذيب هذه التي تديرونها هنا؟‬

269
00:20:54,800 --> 00:20:58,000
‫‫- لديه حساسية للكهرباء‬
‫‫‫- سمعت الطبيبة. انزل‬

270
00:20:58,070 --> 00:21:01,700
‫‫ربما تريدون أيضاً أن تضعوه‬
‫‫‫في فرن ميكروويف. لا تلمسني‬

271
00:21:01,770 --> 00:21:04,840
‫‫إنه شقيق المريض. أرجوكم أصغوا إليه‬

272
00:21:08,780 --> 00:21:10,280
‫‫- والآن مهلاً‬
‫‫‫- لنذهب‬

273
00:21:10,550 --> 00:21:12,950
‫‫انتظر لحظة يا إدوين. سيدي‬

274
00:21:13,020 --> 00:21:15,280
‫‫- هل ستهدأ الآن؟‬
‫‫‫- اسمه جيمي‬

275
00:21:15,550 --> 00:21:16,950
‫‫وأجل سيهدأ‬

276
00:21:17,020 --> 00:21:21,990
‫‫- أجب يا جيمي. أريد سماع جوابك‬
‫‫‫- سأهدأ. سأهدأ‬

277
00:21:23,030 --> 00:21:25,060
‫‫إدوين، انتظر في الردهة‬

278
00:21:25,130 --> 00:21:27,260
‫‫سأستدعيك إن احتجت إليك‬

279
00:21:28,730 --> 00:21:31,830
‫‫حسناً، أخبرني عن أمر الكهرباء‬

280
00:21:31,900 --> 00:21:36,641
‫‫انظري، أعلم كيف يبدو الأمر،‬
‫‫‫لكنه حقيقي.‬

281
00:21:37,171 --> 00:21:40,011
‫‫تليفوني، وأشيائي.‬
‫‫‫كل شيء يحتوي بطارية‬

282
00:21:40,081 --> 00:21:42,211
‫‫- لا يستطيع الإقتراب منها‬
‫‫‫- انتظر‬

283
00:21:44,111 --> 00:21:46,581
‫‫هذا هو تليفوني. حسناً، خذه‬

284
00:21:47,781 --> 00:21:49,251
‫‫شكراً‬

285
00:21:54,091 --> 00:21:56,791
‫‫حسناً. ماذا حدث له؟ لماذا هو هنا؟‬

286
00:21:56,861 --> 00:22:00,131
‫‫بدأ الأمر حين سرق تشارلز صحيفة جارته‬

287
00:22:00,201 --> 00:22:02,061
‫‫ماذا؟ هو لا يغادر منزله أبداً‬

288
00:22:02,131 --> 00:22:03,701
‫‫ليست لدي كل التفاصل‬

289
00:22:03,771 --> 00:22:06,041
‫‫لكن الشرطة وجدته في حالة انفعال حاد‬

290
00:22:06,101 --> 00:22:08,341
‫‫كان صدامياً وغير متعاون‬

291
00:22:08,601 --> 00:22:10,611
‫‫كيف لم تتصلوا بي؟‬

292
00:22:10,671 --> 00:22:12,171
‫‫لماذا سمعت عن الأمر...‬

293
00:22:12,241 --> 00:22:15,081
‫‫...من خلال شريك أخي القانوني؟‬

294
00:22:15,141 --> 00:22:18,612
‫‫لأنه الرقم الوحيد الذي وجدناه‬
‫‫‫على بطاقة العمل معه‬

295
00:22:18,952 --> 00:22:21,052
‫‫جيمي، برأيي...‬

296
00:22:21,122 --> 00:22:25,722
‫‫...يجب أن يخضع تشارلز إلى 30 يوماً‬
‫‫‫من المراقبة النفسية‬

297
00:22:25,792 --> 00:22:29,862
‫‫وبصفتك عضو من العائلة، تستطيع تقديم‬
‫‫‫طلب له ليتم تقييم حالته‬

298
00:22:29,932 --> 00:22:32,262
‫‫هنالك منشأة ممتازة في لاس كروسيز‬

299
00:22:32,332 --> 00:22:35,302
‫‫يمكن أن ينقل إليها من الغد‬

300
00:22:36,632 --> 00:22:38,702
‫‫أفضل ألا أذهب‬

301
00:22:38,772 --> 00:22:41,372
‫‫مرحباً يا صديقي. أنا بجانبك‬

302
00:22:41,642 --> 00:22:43,742
‫‫- مرحباً يا تشاك.‬
‫‫‫- المعذرة‬

303
00:22:44,272 --> 00:22:48,712
‫‫السيد ماكغيل، اسمي الطبيبة كروز.‬
‫‫‫هل تعلم لم أنت في المستشفى؟‬

304
00:22:48,782 --> 00:22:52,722
‫‫اقتحمت الشرطة منزلي بدون مذكرة‬

305
00:22:52,782 --> 00:22:54,122
‫‫وبدون سبب‬

306
00:22:54,182 --> 00:22:57,252
‫‫لم أكن غير متعاون.‬
‫‫‫لكنهم لم يصغوا‬

307
00:22:57,322 --> 00:22:59,662
‫‫قاموا بصعقي بالمسدس يا جيمي‬

308
00:22:59,722 --> 00:23:01,022
‫‫يا للهول‬

309
00:23:02,393 --> 00:23:03,693
‫‫كيم؟‬

310
00:23:03,763 --> 00:23:07,963
‫‫- أنا آسفة، سأمنحكم بعض الخصوصية‬
‫‫‫- لا، لا بأس. ابقي‬

311
00:23:08,033 --> 00:23:11,333
‫‫اتصل هوارد بي. إنه قلق عليك جداً‬

312
00:23:11,403 --> 00:23:14,373
‫‫كيف تشعر الآن يا سيد ماكغيل‬

313
00:23:14,643 --> 00:23:17,343
‫‫هل--؟ هل لديك هاتف أو جهاز اتصال...‬

314
00:23:17,413 --> 00:23:21,183
‫‫- ...أو أي شيء يعمل بالبطارية؟‬
‫‫‫- لا أعتقد ذلك‬

315
00:23:25,783 --> 00:23:27,423
‫‫نعم‬

316
00:23:28,183 --> 00:23:29,793
‫‫للإشراف. آسف بخصوص ذلك‬

317
00:23:32,193 --> 00:23:35,823
‫‫هل يمكن أن تحدثني أكثر عن...‬

318
00:23:35,893 --> 00:23:37,933
‫‫- ...وضعك؟‬
‫‫‫- إنه ليس وضعاً‬

319
00:23:37,993 --> 00:23:39,933
‫‫إنها حالة‬

320
00:23:40,003 --> 00:23:42,263
‫‫فرط الحساسية الكهرومغناطيسية‬

321
00:23:42,333 --> 00:23:45,874
‫‫لأسباب غير معروفة أصبح‬
‫‫‫جهازي العصبي حساساً...‬

322
00:23:45,934 --> 00:23:49,074
‫‫...لترددات معينة من الإشعاع‬
‫‫‫الكهرومغناطيسي‬

323
00:23:49,144 --> 00:23:51,874
‫‫أخاك يطلق عليها حساسية من الكهرباء‬

324
00:23:51,944 --> 00:23:53,844
‫‫حسناً، هذا تبسيط كبير‬

325
00:23:54,684 --> 00:23:56,284
‫‫لكنه صحيح أساساً‬

326
00:23:57,254 --> 00:24:02,424
‫‫الأجهزة الإلكترونية تخلق حقولاً‬
‫‫‫كهرومغناطيسية خاصة بها‬

327
00:24:03,094 --> 00:24:05,194
‫‫كلما اقتربت من هذه الأجهزة...‬

328
00:24:05,254 --> 00:24:08,024
‫‫- ...كلما ساءت الأعراض‬
‫‫‫- والتي هي؟‬

329
00:24:08,094 --> 00:24:10,394
‫‫إحساس بالحرقان على بشرتي...‬

330
00:24:10,464 --> 00:24:13,334
‫‫...ألم شديد في عظامي...‬

331
00:24:13,404 --> 00:24:16,704
‫‫...تعب العضلات، خفقان القلب...‬

332
00:24:16,774 --> 00:24:18,234
‫‫...عدم وضوع بالرؤية...‬

333
00:24:18,304 --> 00:24:19,874
‫‫...طنين...‬

334
00:24:19,944 --> 00:24:22,974
‫‫...دوار وغثيان وضيق في التنفس‬

335
00:24:23,044 --> 00:24:24,474
‫‫- أعراض عامة--‬
‫‫‫- إنه مؤلم‬

336
00:24:24,744 --> 00:24:25,944
‫‫أجل، إنه مؤلم‬

337
00:24:26,014 --> 00:24:29,315
‫‫متى أول مرة ظهرت هذه الأعراض؟‬

338
00:24:30,485 --> 00:24:34,285
‫‫- ربما....‬
‫‫‫- تركت مكتبك قبل 18شهراً‬

339
00:24:34,355 --> 00:24:38,395
‫‫حسناً، في هذه الحالة، يجب أن يكون قبل‬
‫‫‫سنتين تقريباً‬

340
00:24:38,455 --> 00:24:40,395
‫‫سنتان؟ هذا--‬

341
00:24:40,465 --> 00:24:43,165
‫‫هذا وقت طويل للعيش بدون راحة‬

342
00:24:43,235 --> 00:24:44,295
‫‫حسناً، هذا هو الحال‬

343
00:24:46,365 --> 00:24:48,435
‫‫تعتقدين أنني مجنوناً‬

344
00:24:48,505 --> 00:24:49,975
‫‫أنا لم أقل ذلك أبداً‬

345
00:24:50,035 --> 00:24:52,775
‫‫لا، لم تفعلي ذلك، لأنك مؤدبة جداً‬

346
00:24:52,845 --> 00:24:54,205
‫‫لكنك تفكرين بذلك‬

347
00:24:54,275 --> 00:24:57,115
‫‫وإلا لما كنت تحدثت عن الالتزام‬

348
00:24:57,175 --> 00:25:00,215
‫‫- هل تجد هذه الفكرة مزعجة؟‬
‫‫‫- من لن يجدها كذلك‬

349
00:25:00,285 --> 00:25:04,285
‫‫أجد أنها غير مناسبة لشخص...‬

350
00:25:04,355 --> 00:25:06,425
‫‫...يعاني من حالة مرضية‬

351
00:25:08,355 --> 00:25:11,456
‫‫أي شخص يبقى معي أكثر من بضع‬
‫‫‫دقائق يدرك...‬

352
00:25:11,526 --> 00:25:15,126
‫‫...أن هذا ليس نوعاً من الوهم.‬
‫‫‫ألا توافقين على ذلك يا كيم؟‬

353
00:25:15,796 --> 00:25:18,866
‫‫- بالطبع هي توافق‬
‫‫‫- حسناً، لكنني لست طبيبة‬

354
00:25:18,936 --> 00:25:20,906
‫‫لقد عرفتني لمدة عشر سنوات‬

355
00:25:20,966 --> 00:25:25,836
‫‫هل سبق أن ظهرت علي أية علامة،‬
‫‫‫أية علامة لمرض عقلي؟‬

356
00:25:25,906 --> 00:25:28,106
‫‫هل رأيت؟ إذا فكرت لثانية واحدة...‬

357
00:25:28,176 --> 00:25:31,446
‫‫...أنه يمكنك علاجي، صدقيني لن أتوانى‬
‫‫‫عن استغلال هذه الفرصة‬

358
00:25:31,516 --> 00:25:34,416
‫‫مع كل الاحترام الواجب، الطب النفسي‬
‫‫‫ليس لديه إجابات‬

359
00:25:34,486 --> 00:25:36,086
‫‫أود كثيراً أن أحاول‬

360
00:25:36,156 --> 00:25:39,986
‫‫القسم 11-1-43، جزء إي 3‬

361
00:25:40,056 --> 00:25:42,126
‫‫"إن الإلتزام المقترح يتسق...‬

362
00:25:42,186 --> 00:25:44,296
‫‫...مع احتياجات علاج العميل...‬

363
00:25:44,356 --> 00:25:48,196
‫‫...وبأقل الوسائل المؤلمة"‬

364
00:25:48,266 --> 00:25:52,467
‫‫هل تعتقدين أن إخضاعي لهذا الألم لمدة‬
‫‫‫شهر هو أقل وسيلة قاسية؟‬

365
00:25:52,537 --> 00:25:55,067
‫‫ربما أقضي شهراً في تقطيع الأغصان‬

366
00:25:57,177 --> 00:26:01,147
‫‫أتفهم شعورك بالإحباط‬

367
00:26:01,207 --> 00:26:05,217
‫‫من الواضح أنك رجل على درجة عالية‬
‫‫‫من الذكاء...‬

368
00:26:05,277 --> 00:26:08,017
‫‫...في ظروف صعبة‬

369
00:26:08,817 --> 00:26:11,917
‫‫هل يمكن أن أسألك سؤالاً؟‬
‫‫‫فقط لإهتمامي الخاص‬

370
00:26:11,987 --> 00:26:13,127
‫‫نعم‬

371
00:26:13,187 --> 00:26:15,227
‫‫كيف تلبي احتياجات الحياة اليومية؟‬

372
00:26:15,287 --> 00:26:16,957
‫‫ماذا تفعل بالنسبة للإنارة؟‬

373
00:26:17,027 --> 00:26:18,357
‫‫كيف تحضر الطعام؟‬

374
00:26:18,427 --> 00:26:22,937
‫‫استخدم فوانيس الغاز البيضاء.‬
‫‫‫للطبخ، لدي موقد التخييم‬

375
00:26:22,997 --> 00:26:26,367
‫‫لدي مبرد كبير أملئه دائماً بالجليد‬

376
00:26:26,437 --> 00:26:29,937
‫‫هذا ليس مثالي، لكنني أقوم بذلك‬

377
00:26:30,007 --> 00:26:31,577
‫‫فهمت‬

378
00:26:31,837 --> 00:26:33,247
‫‫حسناً، شكراً لك‬

379
00:26:33,307 --> 00:26:37,348
‫‫هل تمانع إن تحدثت لحظة مع أخيك؟‬

380
00:26:38,178 --> 00:26:41,118
‫‫تأكدي أن محفظتك لا تزال معك‬
‫‫‫عندما تنتهين‬

381
00:26:41,188 --> 00:26:42,988
‫‫رجل مضحك‬

382
00:26:43,058 --> 00:26:44,118
‫‫جيمي؟‬

383
00:26:47,928 --> 00:26:49,358
‫‫أريد الذهاب إلى المنزل‬

384
00:26:58,368 --> 00:26:59,608
‫‫كانت تلك خدعة قذرة‬

385
00:26:59,868 --> 00:27:02,138
‫‫لم يكن ذلك خدعة بل برهنة‬

386
00:27:02,208 --> 00:27:06,648
‫‫هذه الحساسية للكهرباء ليست حقيقية.‬
‫‫‫إنها تعبير عن شيء أعمق‬

387
00:27:06,908 --> 00:27:10,518
‫‫أنا لا أقول أنها حقيقية مائة بالمائة،‬
‫‫‫لكن تشاك أذكى منك ومني‬

388
00:27:10,578 --> 00:27:12,648
‫‫لذا لن نخرجه من هذا‬

389
00:27:12,918 --> 00:27:15,318
‫‫ولن أقوم بإرساله إلى غرفة مطاطية‬

390
00:27:15,388 --> 00:27:17,458
‫‫لا أحد يتحدث عن غرف من المطاط‬

391
00:27:17,518 --> 00:27:20,229
‫‫- هناك متخصصين--‬
‫‫‫- لقد استشار متخصصين‬

392
00:27:20,289 --> 00:27:22,889
‫‫أفضل الأطباء.‬
‫‫‫لم يساعدنا أياً منهم. ولا طبيب‬

393
00:27:22,959 --> 00:27:24,599
‫‫إذاً أنت على استعداد للاستسلام؟‬

394
00:27:24,659 --> 00:27:28,999
‫‫من يريد الاستسلام؟ أنا--‬
‫‫‫أنا من يحمل هذا العبء‬

395
00:27:29,069 --> 00:27:32,199
‫‫الغاز الأبيض؟‬
‫‫‫من برأيك يحضره إليه؟‬

396
00:27:32,269 --> 00:27:36,069
‫‫والحليب والخبر وورق الحمام والثلج‬
‫‫‫وكل شيء آخر يحتاج إليه‬

397
00:27:36,139 --> 00:27:39,079
‫‫هل هذا يعتبر مساعدة أم تمكين؟‬

398
00:27:39,949 --> 00:27:44,349
‫‫إذا شهدت في جلسة الحاضن، يمكن أن يحصل‬
‫‫‫على مساعدة. هذا في وسعك‬

399
00:27:44,419 --> 00:27:47,989
‫‫أن تكون ملتزماً مكرهاً، يجب أن يشكل‬
‫‫‫خطراً على نفسه‬

400
00:27:48,049 --> 00:27:49,989
‫‫- أو على الآخرين‬
‫‫‫- وهو كذلك‬

401
00:27:50,059 --> 00:27:53,059
‫‫فوانيس كولمان داخل البيت؟ وفرن مخيم؟‬

402
00:27:53,129 --> 00:27:56,229
‫‫يمكن أن يحرق بيته أو الحي بأكمله‬

403
00:27:56,299 --> 00:27:59,399
‫‫ثم كنت تبحث عن التزام‬
‫‫‫من 10 إلى 20 عاماً‬

404
00:27:59,459 --> 00:28:02,970
‫‫ماذا لو--؟ ماذا لو تسبب بالضرر لنفسه‬
‫‫‫في حادث منزلي؟‬

405
00:28:03,040 --> 00:28:05,070
‫‫كيف سيطلب المساعدة؟‬

406
00:28:07,570 --> 00:28:10,110
‫‫لديك القدرة على مساعدة أخيك‬

407
00:28:10,180 --> 00:28:12,180
‫‫مساعدته بالفعل‬

408
00:28:14,980 --> 00:28:16,980
‫‫تجاهل هذا لا يضع حداً للمسألة‬

409
00:28:22,120 --> 00:28:23,990
‫‫ماذا كنت ستفعلين؟‬

410
00:28:25,620 --> 00:28:27,430
‫‫كل ما أعرفه...‬

411
00:28:27,490 --> 00:28:29,290
‫‫...أنه يحتاج إلى مساعدة‬

412
00:28:38,700 --> 00:28:42,510
‫‫فكي قيده. سأخرجه من هنا‬

413
00:28:44,281 --> 00:28:46,311
‫‫ستحضر لك الممرضة استمارات الإخلاء‬

414
00:29:00,631 --> 00:29:02,231
‫‫يا للهول‬

415
00:29:04,101 --> 00:29:05,501
‫‫- جيمي؟ كيم؟‬
‫‫‫- لقد وجدته‬

416
00:29:06,331 --> 00:29:09,131
‫‫- فكرت أن أبقى إلى أن تصل إلى هنا‬
‫‫‫- رائع‬

417
00:29:09,201 --> 00:29:11,541
‫‫- كيف حاله؟‬
‫‫‫- أفضل. إنه يرتاح‬

418
00:29:11,601 --> 00:29:13,171
‫‫جيد‬

419
00:29:14,341 --> 00:29:17,711
‫‫جيمي، أريدك أن تعرف أنني تحدثت‬
‫‫‫إلى وكيل النيابة...‬

420
00:29:17,781 --> 00:29:21,611
‫‫...وإنه قطعاً لن يوقع أية أوراق التزام‬

421
00:29:21,681 --> 00:29:24,081
‫‫هذه حالة بدنية وليست عقلية‬

422
00:29:24,151 --> 00:29:27,592
‫‫تشاك سليم العقل. أعتقد أننا جميعاً‬
‫‫‫نتفق على ذلك‬

423
00:29:28,592 --> 00:29:30,622
‫‫أنت شخص لطيف يا هوارد‬

424
00:29:30,692 --> 00:29:32,692
‫‫بالطبع لا تريد التحفظ على تشاك‬

425
00:29:32,762 --> 00:29:35,362
‫‫لا، لا أريد ذلك. لماذا سأرغب بذلك؟‬

426
00:29:35,432 --> 00:29:38,402
‫‫لأنه إذا تم التحفظ على تشاك، سأصبح‬
‫‫‫الوصي القانوني له‬

427
00:29:38,462 --> 00:29:41,272
‫‫- لأنني سأحول حصته إلى سيولة في الشركة‬
‫‫‫- يا إلهي. الآن؟‬

428
00:29:41,332 --> 00:29:43,042
‫‫تريد مناقشة ذلك هنا؟‬

429
00:29:43,102 --> 00:29:46,142
‫‫يبدو أن سرير الدباغة قد أذاب عقلك‬
‫‫‫إذا كنت تعتقد--‬

430
00:29:46,202 --> 00:29:49,312
‫‫- يا رفاق، نحن هنا بسبب تشاك‬
‫‫‫- أجل‬

431
00:29:49,372 --> 00:29:50,642
‫‫دعونا نركز على هذه النقطة‬

432
00:29:50,712 --> 00:29:54,552
‫‫نحن نتحدث عن صحة رجل يهمنا كثيراً‬

433
00:29:54,612 --> 00:29:56,052
‫‫هناك عوامل كثيرة‬

434
00:29:56,112 --> 00:30:00,292
‫‫- الضغينة يجب ألا تكون واحداً منها‬
‫‫‫- كنت على الحياد إلى أن حضرت‬

435
00:30:00,352 --> 00:30:03,662
‫‫شكراً لمساعدتي في اتخاذ القرار.‬
‫‫‫لوح مودعاً بقرتك الحلوب...‬

436
00:30:03,722 --> 00:30:06,792
‫‫...لأنها ستترك المرعى.‬
‫‫‫سوف أدخله المستشفى‬

437
00:30:11,533 --> 00:30:13,273
‫‫جيمي-- انتظر‬

438
00:30:13,333 --> 00:30:17,303
‫‫جيمي، انتظر. جيمي--‬
‫‫‫جيمي، هل يمكنك الانتظار؟‬

439
00:30:17,373 --> 00:30:20,643
‫‫جيمي، انتظر ثانية.‬
‫‫‫اسمع، أوافق أن تشاك بحاجة إلى المساعدة‬

440
00:30:20,713 --> 00:30:24,443
‫‫ربما كان ذلك القرار الصائب الذي تتخذه،‬
‫‫‫لكن ليس على هذا النحو‬

441
00:30:25,583 --> 00:30:28,153
‫‫أريد فقط أن أرى ذلك السافل يتصبب عرقاً‬

442
00:30:28,213 --> 00:30:30,283
‫‫واضح جداً ما الذي يخشاه‬

443
00:30:31,453 --> 00:30:33,353
‫‫سوف آخذ أخي إلى البيت‬

444
00:30:46,433 --> 00:30:47,733
‫‫ها قد وصلنا يا أخي‬

445
00:30:47,803 --> 00:30:50,543
‫‫ها قد وصلنا. بضع خطوات‬

446
00:30:50,603 --> 00:30:53,814
‫‫واحد واثنان، وها نحن ذا‬

447
00:30:53,874 --> 00:30:55,614
‫‫أنت في المنزل‬

448
00:30:55,674 --> 00:30:58,484
‫‫مفهوم؟ كل شيء سيكون على ما يرام‬

449
00:30:59,414 --> 00:31:01,484
‫‫هل تريد أن تأكل شيئاً‬

450
00:31:02,314 --> 00:31:04,154
‫‫بعض الشاي؟ كوباً من الشاي؟‬

451
00:31:04,224 --> 00:31:05,624
‫‫قهوة‬

452
00:31:06,654 --> 00:31:08,694
‫‫قهوة. سأحضر القهوة‬

453
00:31:09,424 --> 00:31:13,264
‫‫جيمي، سأحتاج إلى....‬

454
00:31:13,334 --> 00:31:15,334
‫‫لا أعرف-- أنا-- أنا--‬

455
00:31:15,394 --> 00:31:17,534
‫‫إنه--‬

456
00:31:19,504 --> 00:31:20,604
‫‫نعم‬

457
00:32:03,315 --> 00:32:04,445
‫‫هل تريد التحدث عن هذه؟‬

458
00:32:05,915 --> 00:32:07,315
‫‫لا شيء يمكن الحديث عنه‬

459
00:32:07,385 --> 00:32:11,485
‫‫لقد أخذت الصحيفة ورأيت هذا فمرضت‬

460
00:32:12,785 --> 00:32:14,595
‫‫ماذا تريد أن تقول؟‬

461
00:32:14,655 --> 00:32:19,366
‫‫تشاك، أعتقد أنك مرضت لأنك قرأت القصة‬

462
00:32:19,936 --> 00:32:22,566
‫‫كلما تعتقد أنني فعلت شيئاً خاطئاً...‬

463
00:32:22,636 --> 00:32:24,836
‫‫...شيئاً مشكوكاً بأمره، تسوء حالك‬

464
00:32:24,906 --> 00:32:27,836
‫‫لم أمرض لأني قرأت عنك في الصحيفة‬

465
00:32:27,906 --> 00:32:29,236
‫‫لقد مرضت...‬

466
00:32:29,306 --> 00:32:32,976
‫‫...لأنني خرجت من البيت‬
‫‫‫لاسترداد الصحيفة--‬

467
00:32:34,416 --> 00:32:36,516
‫‫أنا متعب جداً على هذا النقاش يا جيمي‬

468
00:32:36,586 --> 00:32:38,416
‫‫ناقشنا الأمر كثيراً‬

469
00:32:38,486 --> 00:32:42,316
‫‫تعتقد أن جيمي المتزحلق سيعود، لكن‬
‫‫‫هذا ليس صحيحاً‬

470
00:32:42,386 --> 00:32:43,526
‫‫حسناً‬

471
00:32:43,586 --> 00:32:46,796
‫‫تعتقد أن لوح الإعلان هو عمل لا أخلاقي‬

472
00:32:46,856 --> 00:32:50,326
‫‫لكنه كان للترويج. كان دعاية،‬
‫‫‫هذا كل شيء‬

473
00:32:50,396 --> 00:32:53,696
‫‫لم يكن ذلك مسموحاً به إلى أن‬
‫‫‫جن جنون خمسة قضاة في المحكمة...‬

474
00:32:53,766 --> 00:32:56,436
‫‫...العليا في قضية بيتس‬
‫‫‫ضد نقابة محامين ولاية أريزونا‬

475
00:32:56,936 --> 00:32:59,306
‫‫لكن في أي حال...‬

476
00:33:00,506 --> 00:33:03,677
‫‫...إنه قانوني، إذا كنت تريد الإعلان‬
‫‫‫عن أعمالك‬

477
00:33:03,747 --> 00:33:05,607
‫‫"الأعمال" هي الكلمة العملية‬

478
00:33:05,677 --> 00:33:08,777
‫‫لأنني أحصل على أعمال من هذا الإعلان‬

479
00:33:08,847 --> 00:33:12,817
‫‫أعمال شرعية. وصايا، ائتمان‬

480
00:33:12,887 --> 00:33:16,757
‫‫سأبدء بالتخصص في قانون المسنين‬

481
00:33:16,827 --> 00:33:18,287
‫‫- قانون المسنين؟‬
‫‫‫- أجل‬

482
00:33:18,357 --> 00:33:20,997
‫‫الأمور التي يجب أن يتعامل معها‬
‫‫‫كبار السن. أعني...‬

483
00:33:21,257 --> 00:33:24,367
‫‫...الأقارب يلهثون وراء مدخراتهم،‬
‫‫‫التسويق عبر الهاتف...‬

484
00:33:24,427 --> 00:33:27,967
‫‫...حيل عكس الرهن العقاري. أريد القول‬
‫‫‫أن الكبر في السن أمر لا يسر‬

485
00:33:28,037 --> 00:33:32,667
‫‫كبار السن بحاجة إلى شخص إلى جانبهم،‬
‫‫‫لذا أنت تنظر إليه‬

486
00:33:34,407 --> 00:33:37,647
‫‫هذا يبدو واعداً‬

487
00:33:37,707 --> 00:33:40,417
‫‫لكن لا علاقة له بحالتي‬

488
00:33:40,477 --> 00:33:42,917
‫‫تشاك، سأقطع وعداً أمامك الآن‬

489
00:33:42,977 --> 00:33:45,548
‫‫هذا ليس ضرورياً ولا مطلوباً‬

490
00:33:45,618 --> 00:33:48,288
‫‫حسناً. لوحة الإعلان كانت لمرة واحدة‬

491
00:33:48,358 --> 00:33:51,288
‫‫أنا محام جيد. أردت فقط إعلاناً مبهرجاً‬
‫‫‫لجذب الأنظار‬

492
00:33:51,358 --> 00:33:54,028
‫‫لتجعل الكرة تتدحرج. نوع من حب الظهور‬

493
00:33:54,298 --> 00:33:55,658
‫‫هذا كل شي. انتهى الأمر الآن‬

494
00:33:55,858 --> 00:33:57,068
‫‫- لقد انتهى‬
‫‫‫- حسناً‬

495
00:33:57,328 --> 00:33:59,828
‫‫من الآن فصاعداً، سأعمل وفقاً للقوانين‬

496
00:33:59,898 --> 00:34:02,568
‫‫- كما ينبغي لأي محام‬
‫‫‫- بالضبط‬

497
00:34:02,638 --> 00:34:04,768
‫‫هناك عملاء بحاجة إلي‬

498
00:34:04,838 --> 00:34:08,508
‫‫سأمنحهم أفضل تمثيل لدي‬

499
00:34:08,578 --> 00:34:12,448
‫‫أنا أنتقل من حسن لأحسن، مفهوم؟‬
‫‫‫سأكون بخير‬

500
00:34:12,508 --> 00:34:16,988
‫‫جيمي المتزحلق عاد إلى سيسرو،‬
‫‫‫سيموت ويدفن فيها‬

501
00:34:21,658 --> 00:34:23,018
‫‫حسناً‬

502
00:34:25,388 --> 00:34:26,959
‫‫سنرى ذلك‬

503
00:34:27,659 --> 00:34:29,329
‫‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

504
00:34:29,399 --> 00:34:31,729
‫‫يجب أن يحضر أحد تلك القهوة‬

505
00:34:39,909 --> 00:34:41,379
‫‫أنا متأكد أن الحقيقة ستظهر...‬

506
00:34:41,439 --> 00:34:44,809
‫‫...إذا كان هذا حقاً ما يهمنا جميعاً‬

507
00:34:45,009 --> 00:34:47,049
‫‫أعرف أن الجميع في هذه القاعة...‬

508
00:34:47,119 --> 00:34:50,019
‫‫...تربطه مشاعر قوية بماضي‬
‫‫‫نيكولاس بارون...‬

509
00:34:50,089 --> 00:34:54,819
‫‫...لكن أقول لكم إنه لا يحاكم هنا‬
‫‫‫من أجل ماضيه‬

510
00:34:54,889 --> 00:34:59,989
‫‫إنه يحاكم بتهمة قتل دونالد كوفاك‬
‫‫‫وإدي ألونزو‬

511
00:35:02,559 --> 00:35:04,669
‫‫صف واحد من الأزرار‬

512
00:35:06,799 --> 00:35:09,470
‫‫أزرق فاتح أو كريم‬

513
00:35:09,540 --> 00:35:11,370
‫‫إنه أزرق‬

514
00:35:12,940 --> 00:35:14,910
‫‫كتان‬

515
00:35:23,990 --> 00:35:26,690
‫‫بسيط. جيب واحد‬

516
00:36:02,491 --> 00:36:04,031
‫‫شكراً لك‬

517
00:36:08,501 --> 00:36:11,471
‫‫محارب قديم في البحرية الأمريكية‬

518
00:36:31,991 --> 00:36:34,992
‫‫بحاجة إلى كتابة وصية؟‬
‫‫‫اتصلوا بـ ماكغيل‬

519
00:36:41,762 --> 00:36:44,802
‫‫مرحباً. جيمس ماكغيل، محام في القانون‬

520
00:36:44,872 --> 00:36:48,172
‫‫- كيف حالك هذا الصباح؟‬
‫‫‫- أنا بخير. ماذا عنك؟‬

521
00:36:48,242 --> 00:36:51,642
‫‫جيد جداً. العب بنزاهة‬

522
00:36:51,712 --> 00:36:55,542
‫‫ماذا لدينا هنا؟ فهمت...‬

523
00:36:55,612 --> 00:36:57,912
‫‫...قطعة تحاول الهرب‬

524
00:36:57,982 --> 00:36:59,482
‫‫استمتع بالحلوى الهلامية‬

525
00:36:59,552 --> 00:37:02,782
‫‫انزل إلى الأسفل.‬
‫‫‫انتظروا، من المصرفي هنا؟‬

526
00:37:02,852 --> 00:37:05,592
‫‫إنه الوحيد الذي أريد التحدث إليه.‬
‫‫‫ها هو ذا‬

527
00:37:05,652 --> 00:37:07,222
‫‫- كيف حالك؟‬
‫‫‫- أنا بخير‬

528
00:37:07,492 --> 00:37:09,062
‫‫يا لها من قبضة أيها الشاب‬

529
00:37:09,122 --> 00:37:11,792
‫‫انتبه، إنها اليد التي أكتب بها الوصية‬

530
00:37:11,862 --> 00:37:13,862
‫‫- أنا قوي جداً كما تعلم‬
‫‫‫- حسناً‬

531
00:37:13,932 --> 00:37:17,032
‫‫مرحباً يا سيدات. تبدين جميلات اليوم‬

532
00:37:17,933 --> 00:37:19,533
‫‫هل أنتم على ما يرام؟‬

533
00:37:19,603 --> 00:37:22,003
‫‫جيد جداً. العبوا بنزاهة‬

534
00:37:22,073 --> 00:37:23,203
‫‫ممنوع المراهنة‬

535
00:37:23,273 --> 00:37:25,973
‫‫انتظروا ثانية، هل هذه فيرونيكا ليك؟‬

536
00:37:26,043 --> 00:37:28,243
‫‫أعطني ضمة، أيتها الجميلة‬

537
00:37:29,283 --> 00:37:31,283
‫‫تبدين رائعة اليوم‬

538
00:37:31,553 --> 00:37:33,923
‫‫حسناً. ممنوع الغش،‬
‫‫‫وممنوع إخفاء اللوحات‬

539
00:37:33,983 --> 00:37:36,083
‫‫ماذا لدينا هنا؟‬

540
00:37:45,163 --> 00:37:48,003
‫‫مرحباً، ماذا لدينا هنا‬

541
00:37:48,063 --> 00:37:50,673
‫‫جون ويلكس بوث. كشك تاركينغتن‬

542
00:37:50,733 --> 00:37:52,133
‫‫ماذا تقرأ هنا؟‬

543
00:37:52,203 --> 00:37:56,003
‫‫الكتاب الكامل المشروح لقوانين صحة‬
‫‫‫وقوف السيارات؟‬

544
00:37:56,073 --> 00:37:57,213
‫‫لا‬

545
00:37:57,273 --> 00:38:00,684
‫‫قواعد التأكد من ركن السيارة بسيطة‬

546
00:38:00,744 --> 00:38:02,884
‫‫معظم الناس يفهمونها من المرة الأولى‬

547
00:38:04,284 --> 00:38:08,624
‫‫حسناً، ستسرُّ حين تعلم أن معي‬
‫‫‫اللصاقات المطلوبة‬

548
00:38:08,684 --> 00:38:10,894
‫‫لقد سررتني فعلاً‬

549
00:38:10,954 --> 00:38:12,194
‫‫و...‬

550
00:38:13,254 --> 00:38:15,664
‫‫...يمكنك الحصول على هذا أيضاً‬

551
00:38:15,724 --> 00:38:17,794
‫‫أنا متخصص بقانون المسنين حالياً‬

552
00:38:17,864 --> 00:38:19,734
‫‫"تحتاج إلى وصية، اتصل بـ ماكغيل"‬

553
00:38:19,794 --> 00:38:24,604
‫‫لذا اتصل بي إن أردت....‬

554
00:38:24,674 --> 00:38:28,804
‫‫إن صدف وكنت تعرف بعض المسنين‬

555
00:38:29,874 --> 00:38:33,644
‫‫- طابت ليلتك‬
‫‫‫- دائماً ليالي طيبة‬

556
00:39:07,345 --> 00:39:10,045
‫‫- ليلة سعيدة‬
‫‫‫- ليلة سعيدة‬

557
00:39:31,876 --> 00:39:33,676
‫‫يوماً سعيداً‬

558
00:39:37,146 --> 00:39:39,976
‫‫لقد قاد السيارة من إل باسو،‬
‫‫‫وقد أمضى وقتاً جيداً‬

559
00:39:45,686 --> 00:39:47,156
‫‫الفطيرة المحلاة جاهزة‬

560
00:40:03,006 --> 00:40:05,306
‫‫- بيض قياس وسط‬
‫‫‫- لحم محمر مفروم‬

561
00:40:11,247 --> 00:40:12,777
‫‫البيض جاهز، تعال وخذه‬

562
00:42:24,020 --> 00:42:25,180
‫‫لا تكن سخيفاً‬

563
00:42:25,250 --> 00:42:27,590
‫‫- لا يوجد أحد‬
‫‫‫- لا يمكنك التأكد من ذلك‬

564
00:42:27,850 --> 00:42:29,490
‫‫- إذن سأدخل‬
‫‫‫- لن أستطيع‬

565
00:42:29,550 --> 00:42:32,290
‫‫- سنتأخر‬
‫‫‫- لا تكوني خجولة، لوسي‬

566
00:42:32,360 --> 00:42:35,130
‫‫لست خجولة، لكنني لم أقبّلك من قبل‬

567
00:42:35,190 --> 00:42:37,230
‫‫ولا أعتقد أنه المكان المناسب‬

568
00:42:37,300 --> 00:42:41,600
‫‫لو تعلمين كما أنا متيم بك، لن تترددي.‬
‫‫‫أنا لا أستطيع النوم‬

569
00:42:41,870 --> 00:42:45,970
‫‫- لماذا لا تتناول بعض الحليب الدافئ‬
‫‫‫- لابد أنني مغرم لأنني بدأت--‬

570
00:43:19,871 --> 00:43:21,571
‫‫أنت بعيد عن منزلك، صحيح؟‬

571
00:43:21,641 --> 00:43:23,911
‫‫نعم، كلانا بعيدان‬

