﻿1
00:00:05,253 --> 00:00:07,964
‫- حسناً، ما رأيك بهذا التوقيت؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

2
00:00:08,131 --> 00:00:10,717
‫خطونا إلى الخارج معاً‬
‫في اللحظة عينها تماماً‬

3
00:00:11,134 --> 00:00:12,677
‫لم نزامن هذا‬

4
00:00:13,136 --> 00:00:15,680
‫- أعرف أننا لم نزامنه‬
‫- ماذا تقصد؟‬

5
00:00:16,556 --> 00:00:19,351
‫هذا هو قصدي، أننا كلا نا خرجنا‬

6
00:00:19,643 --> 00:00:23,021
‫ولم نعرف متى كان الآخر سيخرج‬
‫في اللحظة عينها تماماً‬

7
00:00:23,188 --> 00:00:26,983
‫- لماذا تصرخ عليّ الآن؟‬
‫- أنا أشرح كم هذا التوقيت جيد‬

8
00:00:27,109 --> 00:00:30,904
‫بينما لا داعي للشرح‬
‫إنه التوقيت الجيد وحسب، إنه...‬

9
00:00:32,280 --> 00:00:35,158
‫حسناً، لا أفهم الأمر، لكن أياً يكن‬

10
00:00:36,284 --> 00:00:38,245
‫يا إلهي، هل هذا (ديفيد)؟‬

11
00:00:45,168 --> 00:00:48,547
‫- مرحباً‬
‫- (ديفيد)، من أين لك بهذه السيارة؟‬

12
00:00:48,964 --> 00:00:50,799
‫دفعت ثمن هذه السيارة مديرتي‬

13
00:00:50,924 --> 00:00:53,135
‫شعرنا بأنني بحاجة إلى وسيلة فعّالة أكثر‬
‫للوصول إلى العمل‬

14
00:00:53,343 --> 00:00:56,096
‫- لذا اشترت سيارة لك؟‬
‫- إنها مستأجرة‬

15
00:00:56,263 --> 00:00:58,181
‫هل تظنين أنني أسمح لأي شخص‬
‫بشراء سيارة لي؟‬

16
00:00:58,348 --> 00:01:03,019
‫- حسناً، هذا رائع جداً‬
‫- أنا ممتنة لأننا لدينا سيارة مجدداً‬

17
00:01:03,270 --> 00:01:05,272
‫لم أفهم حديثك بصيغة الجماعة‬
‫في تلك الجملة‬

18
00:01:05,438 --> 00:01:08,483
‫نعم، أخوك محق، (أليكسيس)‬
‫هذه سيارته، وليست سيارتنا‬

19
00:01:08,650 --> 00:01:10,861
‫ليس لدينا سيارة، وهو لديه‬

20
00:01:11,153 --> 00:01:12,863
‫حسناً، هل أنت بخير؟‬

21
00:01:13,143 --> 00:01:18,148
‫نعم، نعم، أنا سعيد لأن عائلة (روز)‬
‫ترتقي منزلتها في الحياة‬

22
00:01:18,279 --> 00:01:20,031
‫ثمة زر مفقود من سترتك‬

23
00:01:20,103 --> 00:01:22,105
‫- ماذا؟‬
‫- يا لك من مسكين‬

24
00:01:29,264 --> 00:01:31,475
‫هل هذه نقانق الديك الرومي؟‬

25
00:01:32,601 --> 00:01:33,977
‫نعم‬

26
00:01:34,686 --> 00:01:37,731
{\an8}‫- حسناً، قد أتذوق واحدة ربما‬
‫- حسناً‬

27
00:01:38,148 --> 00:01:42,402
{\an8}‫- هل كل شيء بخير هنا؟‬
‫- نعم، إنه كذلك (توايلا )، كل شيء رائع‬

28
00:01:42,569 --> 00:01:46,114
{\an8}‫إن كان بوسعك إضافة هذا إلى فاتورتنا‬
‫سيكون ذلك رائعاً‬

29
00:01:46,281 --> 00:01:50,243
{\an8}‫- أضيف ذلك إلى فاتورتكم، نعم‬
‫- ماذا؟ هل هناك مشكلة؟‬

30
00:01:51,536 --> 00:01:54,665
{\an8}‫للأسف، لا يمكننا إضافة أكثر من هذا‬
‫إلى فاتورتكم، سيد (روز)‬

31
00:01:54,998 --> 00:01:56,541
‫لدينا سقف للمبلغ‬
‫الذي يمكنك وضعه على الفاتورة‬

32
00:01:56,667 --> 00:01:59,503
‫من دون بذل أي جهد للدفع‬

33
00:02:00,379 --> 00:02:01,922
‫فهمت‬

34
00:02:02,714 --> 00:02:04,633
‫لذا إليك فاتورتك‬

35
00:02:04,925 --> 00:02:08,929
{\an8}‫حسناً، شكراً لك‬
‫اتركي هذه معي يا (توايلا )‬

36
00:02:09,054 --> 00:02:14,893
{\an8}‫- وسأهتم بالأمر الظهيرة أو غداً‬
‫- ستكون الظهيرة رائعة‬

37
00:02:15,560 --> 00:02:17,813
{\an8}‫حسناً، إذاً هذه الظهيرة‬

38
00:02:18,230 --> 00:02:21,900
{\an8}‫- وإن لم يكن كذلك، فغداً‬
‫- في الصباح‬

39
00:02:22,442 --> 00:02:23,986
‫في الصباح، في صباح الغد‬

40
00:02:24,945 --> 00:02:26,571
‫شكراً لك!‬

41
00:02:28,407 --> 00:02:32,119
{\an8}‫- ماذا يجري؟‬
‫- لا شيء، لا شيء يجري‬

42
00:02:32,285 --> 00:02:36,832
{\an8}‫عليّ تصريف بعض الأموال وحسب‬
‫وأحرص على تأمين السيولة‬

43
00:02:37,207 --> 00:02:39,543
‫- ما حجم الورطة التي نحن فيها؟‬
‫- من قال إننا في ورطة؟‬

44
00:02:39,668 --> 00:02:43,880
{\an8}‫واعدت الكثير من فاشلي (وول ستريت) لمعرفة‬
‫أن "تأمين السيولة" ليست شيئاً جيداً‬

45
00:02:44,089 --> 00:02:46,258
{\an8}‫لا ، نحن بخير عزيزتي، لا، لا‬

46
00:02:46,466 --> 00:02:49,302
{\an8}‫اضطررت إلى استخدام شيك إعانة البطالة‬
‫لهذا الشهر‬

47
00:02:49,428 --> 00:02:52,723
{\an8}‫لدفع ثمن الحليب الخام الذي طلبناه‬

48
00:02:53,598 --> 00:02:57,894
{\an8}‫حسناً، ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

49
00:02:58,186 --> 00:03:01,356
{\an8}‫لا تخبري أمك وحسب، واضح؟‬
‫أو أخاك‬

50
00:03:01,481 --> 00:03:05,736
{\an8}‫فهما غير مهيأين على التعامل مع هذا‬
‫وليس على أحد القلق حقاً‬

51
00:03:06,511 --> 00:03:09,514
{\an8}‫حسناً، ربما عليك إخبار ذلك لنفسك‬

52
00:03:19,464 --> 00:03:21,424
‫أنت هنا، هذا رائع‬

53
00:03:21,586 --> 00:03:25,423
‫(ستيفي)، هل هذا الحاسوب‬
‫متصل بالإنترنت؟‬

54
00:03:26,054 --> 00:03:28,807
‫- نعم‬
‫- ادخلي إليه حالاً‬

55
00:03:30,308 --> 00:03:31,685
‫حسناً‬

56
00:03:31,935 --> 00:03:37,691
‫لمّحت (جوسيلين)‬
‫إلى صور حساسة من ماضيّ‬

57
00:03:39,192 --> 00:03:42,320
‫هل أنت متأكدة من أنك لا تريدينني‬
‫أن أتركك لفعل هذا بمفردك؟‬

58
00:03:42,487 --> 00:03:46,783
‫لا ، لا يمكنني الطباعة‬
‫ولا أهتم بتذكر أيامي حين كنت سكرتيرة‬

59
00:03:47,742 --> 00:03:49,119
‫حسناً‬

60
00:03:49,786 --> 00:03:54,082
‫أمهليني لحظة لأن اتصالنا بالإنترنت‬
‫ليس بتلك السرعة‬

61
00:03:54,332 --> 00:04:00,463
‫يفاجئني بشدة أن (جوسيلين)‬
‫قد تكشف عنها فجأة وسط حملة سياسية‬

62
00:04:03,049 --> 00:04:06,011
‫أفترض أنني توقعت أفضل من ذلك منها‬

63
00:04:07,429 --> 00:04:11,891
‫حسناً، ثمة مجموعة صور لك‬
‫مع (أو جيه سيمبسون)‬

64
00:04:12,517 --> 00:04:14,936
‫وأنت مع (روبرت بلا يك)‬

65
00:04:15,228 --> 00:04:19,607
‫"أفضل ١١ صورة لـ(مويرا روز)‬
‫"مع مشتبه بهم في المستقبل"‬

66
00:04:19,733 --> 00:04:22,110
‫حسناً، هذا ليس ما أبحث عنه‬

67
00:04:22,235 --> 00:04:24,237
‫لماذا كنت في باخرة مغدافية‬
‫مع (فيل سبيكتر)؟‬

68
00:04:24,487 --> 00:04:25,864
‫أليس وسيماً؟‬

69
00:04:26,072 --> 00:04:28,158
‫هذه هي المرة الوحيدة‬
‫التي سمح لي فيها باللعب بشعره‬

70
00:04:28,283 --> 00:04:31,494
‫كانت ظهيرة مشمسة... أتعلمين؟‬
‫ليس علي تفسير تصرفاتي‬

71
00:04:31,619 --> 00:04:37,000
‫حسناً، ثمة صور هنا‬
‫مؤهلة لتكون مجرّمة، لذا...‬

72
00:04:37,917 --> 00:04:39,294
‫حسناً‬

73
00:04:40,128 --> 00:04:43,965
‫صورت سلسلة من صور العري المثيرة‬

74
00:04:44,340 --> 00:04:47,552
‫مع (ريتشارد أفيدون) في السبعينيات‬

75
00:04:47,761 --> 00:04:52,807
‫فهمت، هذا ليس وصفي الوظيفي، لذا...‬

76
00:04:52,932 --> 00:04:54,309
‫لماذا لا تظهر؟‬

77
00:04:54,517 --> 00:04:57,645
‫ماذا، ألديك حجب ملا ئم للأطفال‬
‫على اتصال الإنترنت هذا؟‬

78
00:04:58,021 --> 00:05:02,317
‫- لا، سيجعل هذا عملي مملاً جداً‬
‫- استمري بالبحث، رجاءً‬

79
00:05:04,569 --> 00:05:08,573
‫أرأيت يا (ديفيد)؟ هذا ما يحدث حين‬
‫تغسل وجهك بقطعة صابون في النُزل‬

80
00:05:08,782 --> 00:05:11,117
‫إنها بثرة، يصاب الناس بالبثور‬

81
00:05:11,576 --> 00:05:15,622
‫لطالما كان لدي بشرة نقية وصافية‬
‫لكنني حالة شاذة‬

82
00:05:15,747 --> 00:05:19,834
‫ليست بثرة يا (ديفيد)‬
‫أظن أن قلقي يسبب سد مساماتي‬

83
00:05:20,001 --> 00:05:21,377
‫وذلك يشكل البثور‬

84
00:05:22,253 --> 00:05:25,924
‫- يا إلهي! لا‬
‫- ماذا يحدث معك؟‬

85
00:05:26,057 --> 00:05:27,642
‫- عليّ أن أنقذ هذا‬
‫- مهلاً‬

86
00:05:27,733 --> 00:05:30,444
‫ستضعين هذا على وجهك‬
‫بعد أن سقط على الأرض؟‬

87
00:05:30,536 --> 00:05:31,954
‫لا أسير بجوارب نظيفة عليها‬

88
00:05:32,066 --> 00:05:36,028
‫- ثمة أشياء تحدث الآن وأنت لا تعرف بشأنها‬
‫- مثل ماذا؟‬

89
00:05:36,417 --> 00:05:39,879
‫- مثل أشياء لا يمكنني الحديث عنها، واضح؟‬
‫- أعلم بشأن شامبو القشرة الخاص بك‬

90
00:05:40,212 --> 00:05:42,590
‫ذلك وقائي وذلك ليس ما أقصده‬

91
00:05:42,965 --> 00:05:45,467
‫"(ديفيد)، (ديفيد)، من فضلك"‬

92
00:05:45,593 --> 00:05:47,428
‫- مهلاً، هلا تساعدني، رجاءً؟‬
‫- لا، لا يمكنني مساعدتك‬

93
00:05:47,553 --> 00:05:49,013
‫- هلا تساعدني، رجاءً؟‬
‫- لا‬

94
00:05:49,138 --> 00:05:50,806
‫"(ديفيد)، الأمر طارئ"‬

95
00:05:52,266 --> 00:05:53,642
‫ما الأمر؟‬

96
00:05:57,508 --> 00:06:03,931
‫عزيزي، أخشى أننا وصلنا إلى لحظة محرجة‬
‫في علا قتنا كأم وابنها‬

97
00:06:04,606 --> 00:06:06,733
‫برأيي أن تلك اللحظة تحدث يومياً‬

98
00:06:07,239 --> 00:06:11,952
‫يبدو أنه ثمة بعض صور العري‬
‫لي على الإنترنت‬

99
00:06:12,050 --> 00:06:16,263
‫- وأريد منك أن تبحث عنها‬
‫- إليك رفضاً سريعاً‬

100
00:06:16,631 --> 00:06:18,675
‫يمكنك أن تطلبي ذلك‬
‫من أي شخص غيري‬

101
00:06:18,829 --> 00:06:22,457
‫لا ، حاولت طلب ذلك من (ستيفي)‬
‫لكن حاسوبها قديم جداً‬

102
00:06:22,708 --> 00:06:24,418
‫ويبدو أنها متعففة جداً‬

103
00:06:25,140 --> 00:06:26,975
‫إن كان أحدهم سيجد صوراً عارية لي‬

104
00:06:27,134 --> 00:06:29,553
‫فأفضل أن يكون أنت‬
‫عوضاً عن غريب في قبو ملجأ عواصف‬

105
00:06:29,845 --> 00:06:31,931
‫- هل هذا صعب؟‬
‫- ماذا يجري؟‬

106
00:06:32,009 --> 00:06:34,261
‫ثمة صور عارية لي انتشرت على الإنترنت‬

107
00:06:34,990 --> 00:06:36,742
‫هل أنت متأكدة من أنك لا تفكرين في صوري؟‬

108
00:06:36,924 --> 00:06:38,509
‫لم يظهر شيء‬

109
00:06:39,793 --> 00:06:43,463
‫- أي كلمات استخدمت في البحث؟‬
‫- اسمك وعارية‬

110
00:06:43,734 --> 00:06:47,237
‫ثلا ث كلمات ظننت أنني سأضطر إلى طباعتها فقط‬
‫لو كنت تحت تهديد السلا ح‬

111
00:06:47,446 --> 00:06:49,907
‫حسناً، جرّب كلمة "فوران"‬

112
00:06:50,951 --> 00:06:52,953
‫لا ، آسفة، "مظلة صغيرة"‬

113
00:06:54,184 --> 00:06:56,603
‫لا ، مهلاً، "الأنقليسيات السيامية"‬

114
00:07:02,127 --> 00:07:04,380
‫- لا، لا يوجد شيء‬
‫- لا أرى شيئاً‬

115
00:07:04,505 --> 00:07:08,592
‫لا تفهمان، يجب أن نجدها‬
‫لنستطيع التخلص منها‬

116
00:07:08,975 --> 00:07:10,351
‫حقاً‬

117
00:07:11,242 --> 00:07:14,412
‫ألا يمكن لأحد إيجاد صور عارية لي‬
‫على الإنترنت؟‬

118
00:07:19,248 --> 00:07:20,624
‫"(تروبيكال)"‬

119
00:07:22,968 --> 00:07:24,344
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

120
00:07:25,171 --> 00:07:26,839
‫أيمكنني الحصول على كوب ماء‬

121
00:07:27,047 --> 00:07:28,966
‫أو إن كان يوجد صنبور في الخارج‬
‫أو خرطوم...‬

122
00:07:29,133 --> 00:07:31,844
‫- يمكنني أن أحضر لك الشاي‬
‫- شكراً، (تواي)‬

123
00:07:35,473 --> 00:07:38,976
‫بيني وبينك‬
‫أعلم كم هو صعب سداد الدين‬

124
00:07:39,268 --> 00:07:41,312
‫عمي (كين) لديه ٣ أصابع الآن‬

125
00:07:41,604 --> 00:07:45,232
‫وهذا مؤسف جداً لأنه أصم‬
‫ويتحدث بلغة الإشارة فقط، لكنه...‬

126
00:07:45,524 --> 00:07:47,193
‫اتخذ قراراته‬

127
00:07:52,198 --> 00:07:55,868
‫المرات التي أصادفك فيها هنا‬
‫تبدو وكأنها من مسلسل رومانسي كوميدي‬

128
00:07:57,077 --> 00:07:58,454
‫أنا آسفة، ماذا؟‬

129
00:07:59,205 --> 00:08:02,249
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- نعم، تماماً‬

130
00:08:02,500 --> 00:08:07,338
‫لديّ بثرة لأنني غسلت وجهي‬
‫بصابونة قذرة لكنها ليست مسألة مهمة‬

131
00:08:08,172 --> 00:08:09,882
‫لا تنظر إليها وحسب، شكراً‬

132
00:08:11,027 --> 00:08:13,821
‫- كوب شاي، على حساب المحل‬
‫- شكراً، (توايلا )‬

133
00:08:14,155 --> 00:08:16,282
‫- ألن تتناولي السموذي اليوم؟‬
‫- لا، ليس اليوم‬

134
00:08:16,407 --> 00:08:18,284
‫نسيت محفظتي في المنزل‬

135
00:08:18,492 --> 00:08:20,828
‫إن كنت تريدين السموذي‬
‫هل يمكنني أن أطلبه لك؟‬

136
00:08:21,203 --> 00:08:23,581
‫لا ، لا تقلق، لأنني سأضطر‬
‫إلى إعادة المال لك‬

137
00:08:23,706 --> 00:08:25,750
‫وسيكون ذلك صعباً‬
‫لأن عائلتي بأكملها مفلسة‬

138
00:08:25,917 --> 00:08:27,627
‫ولا يمكننا دفع ثمن الطعام الآن، لذا...‬

139
00:08:27,793 --> 00:08:30,504
‫يا للهول، يؤسفني سماع ذلك‬

140
00:08:32,369 --> 00:08:33,745
‫وأنا كذلك‬

141
00:08:35,018 --> 00:08:38,646
‫مهلاً، لا أعلم إن كان هذا شيئاً‬
‫قد يهمك‬

142
00:08:38,771 --> 00:08:41,899
‫لكن سكرتيرتي استقالت مؤخراً، و...‬

143
00:08:42,191 --> 00:08:45,194
‫- إن كنت بحاجة إلى المال...‬
‫- هذا لطيف‬

144
00:08:45,319 --> 00:08:48,031
‫لكنني سأكون منزعجة‬
‫بقبول المال من دون مقابل‬

145
00:08:48,948 --> 00:08:53,161
‫لا ، لا، ستعملين، ستقومين بعملها‬
‫وسأدفع لك لقاء ذلك‬

146
00:08:56,289 --> 00:08:59,083
‫لكن هل سيكون هناك حيوانات‬
‫حولي طوال الوقت؟‬

147
00:08:59,625 --> 00:09:02,712
‫هذا ما يمكن للمرء توقعه‬
‫عند العمل في عيادة بيطرية، نعم‬

148
00:09:10,025 --> 00:09:11,401
‫حسناً، شكراً على التوصيلة‬

149
00:09:11,981 --> 00:09:14,776
‫كنا نستغل هذه التوصيلا ت، صحيح؟‬

150
00:09:16,440 --> 00:09:22,280
‫لم أتوقع أنني سأكون في هذا الموقف‬
‫أن يوصلني ابني من العمل إلى المنزل‬

151
00:09:23,030 --> 00:09:25,741
‫هل هذا هو الوضع‬
‫الذي لم تتوقع أن تكون فيه؟‬

152
00:09:27,920 --> 00:09:32,007
‫- عليّ الذهاب إلى (إلمدايل)‬
‫- نعم، نعم، طبعاً، رجل عامل‬

153
00:09:32,290 --> 00:09:34,000
‫- نعم‬
‫- منشغل دوماً‬

154
00:09:37,544 --> 00:09:40,255
‫الأمر طريف‬
‫لم يبد أنه مر وقت طويل‬

155
00:09:40,380 --> 00:09:42,424
‫حين كنت تعتمد عليّ في كل شيء‬

156
00:09:43,008 --> 00:09:45,218
‫مثل حين كنت تتلقى دروس الهاربسكورد‬

157
00:09:45,343 --> 00:09:47,429
‫- وكنت أوصلك‬
‫- كان عمري ٧ سنوات‬

158
00:09:47,971 --> 00:09:52,017
‫- وكل تلك الدروس التي دفعت ثمنها والتدريس‬
‫- حسناً، ماذا يحدث هنا؟‬

159
00:09:52,176 --> 00:09:55,012
‫لا شيء، لا شيء‬
‫أدردش مع ابني، هذا كل شيء‬

160
00:09:55,117 --> 00:09:57,119
‫هل يجب أن أدفع لقاء ذلك؟‬
‫آخر مرة تحققت من ذلك لا حاجة...‬

161
00:09:57,211 --> 00:10:00,715
‫أنت و(أليكسيس)‬
‫تمنحانني شعوراً غريباً جداً‬

162
00:10:00,833 --> 00:10:02,376
‫ماذا قالت (أليكسيس)؟ ماذا قالت؟‬

163
00:10:02,548 --> 00:10:04,918
‫لم تقل شيئاً‬
‫هل كان عليها أن تقول شيئاً؟‬

164
00:10:04,990 --> 00:10:06,825
‫- لا‬
‫- ماذا يجري؟‬

165
00:10:07,573 --> 00:10:08,950
‫الأمر...‬

166
00:10:09,692 --> 00:10:13,946
‫بالغت في الإنفاق قليلاً لهذا الشهر... مالياً‬

167
00:10:14,033 --> 00:10:17,703
‫أحتاج إلى تمويل طارئ، هذا كل شيء‬

168
00:10:18,647 --> 00:10:21,274
‫- هل عليّ القلق؟‬
‫- لا، لا‬

169
00:10:21,362 --> 00:10:23,530
‫- ما سوء الأمر؟‬
‫- سيئ جداً‬

170
00:10:23,797 --> 00:10:25,174
‫إنه سيئ جداً‬

171
00:10:25,333 --> 00:10:28,836
‫وهذا غريب جداً‬
‫أن يطلب الأب المال من ابنه‬

172
00:10:28,907 --> 00:10:33,787
‫صدّق أو لا، هذا ليس أغرب‬
‫طلب بين أب وابنه تلقيته اليوم، لذا...‬

173
00:10:35,675 --> 00:10:38,303
‫إن كنت بحاجة إلى المال‬

174
00:10:38,845 --> 00:10:40,597
‫يمكنني إعطاؤك المال‬

175
00:10:43,349 --> 00:10:44,934
‫شكراً لك، (ديفيد)‬

176
00:10:48,620 --> 00:10:49,996
‫يا إلهي‬

177
00:10:50,497 --> 00:10:52,332
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- كنت أحاول معانقتك‬

178
00:10:52,499 --> 00:10:54,376
‫- فهمت البادرة‬
‫- كان يجب تحرير حزام الأمان‬

179
00:10:54,474 --> 00:10:56,267
‫حسناً، دعنا نترك الأمر على أنه بادرة‬

180
00:10:56,359 --> 00:10:57,735
‫- لنتركه وحسب‬
‫- نعم، لنتركه‬

181
00:10:57,807 --> 00:10:59,559
‫- كفك، بني‬
‫- حسناً‬

182
00:10:59,624 --> 00:11:01,001
‫حسناً‬

183
00:11:01,189 --> 00:11:06,111
‫كنت أفكر في عرض العمل‬
‫وقررت أنني مهتمة به‬

184
00:11:06,399 --> 00:11:10,361
‫- رائع‬
‫- لكنني أود مقابلة من أجلها كالبقية‬

185
00:11:10,419 --> 00:11:13,380
‫هل أنت متأكدة؟‬
‫لأنني عرضت عليك الوظيفة فعلاً‬

186
00:11:13,539 --> 00:11:15,999
‫لا، أعلم، لكنني لا أريد أي معاملة مميزة‬

187
00:11:16,132 --> 00:11:20,177
‫وهذا مهم جداً لي‬
‫لأشعر بأنني أستحقها حقاً‬

188
00:11:20,479 --> 00:11:24,608
‫- حسناً، تفضلي بالجلوس‬
‫- حسناً‬

189
00:11:32,040 --> 00:11:34,334
‫حسناً، إذاً...‬

190
00:11:34,501 --> 00:11:37,045
‫لحظة واحدة وحسب‬

191
00:11:39,005 --> 00:11:40,799
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

192
00:11:41,633 --> 00:11:43,760
‫هل عملت كموظفة استقبال سابقاً؟‬

193
00:11:44,553 --> 00:11:48,056
‫لا ، لكنني تعاملت‬
‫مع الكثير من موظفات الا ستقبال سابقاً‬

194
00:11:48,181 --> 00:11:50,267
‫لذا أشعر بأنني أتمتع‬
‫بالمزاج المناسب للعمل‬

195
00:11:50,433 --> 00:11:54,312
‫- حسناً، وكيف هي مهاراتك في الطباعة؟‬
‫- رأيتني أراسل‬

196
00:11:56,106 --> 00:11:58,525
‫وكيف أنت في جداول البيانات؟‬

197
00:11:59,359 --> 00:12:00,777
‫حسناً، سأوقفك هناك‬

198
00:12:00,944 --> 00:12:06,408
‫أحب هذه الأسئلة والأجوبة‬
‫لكنني أظن ما هو الأهم الآن هو سلوكي الإيجابي‬

199
00:12:06,950 --> 00:12:10,453
‫ولا أريد أن أتبجح لكن مجلة‬
‫(أس ويكلي) وصفتني ذات مرة بأنني‬

200
00:12:10,620 --> 00:12:13,790
‫"مستعدة لأي شيء"، لذا...‬

201
00:12:14,142 --> 00:12:16,561
‫حسناً، نعم، هذا رائع‬

202
00:12:17,019 --> 00:12:19,605
‫أظن أن هذه كل المعلومات‬
‫التي أحتاج إليها الآن‬

203
00:12:19,794 --> 00:12:24,424
‫لذا، شكراً جزيلاً على وقتك‬
‫وسأتواصل معك قريباً‬

204
00:12:24,614 --> 00:12:26,741
‫شكراً جزيلاً على وقتك‬

205
00:12:27,716 --> 00:12:29,676
‫- هل حصلت على الوظيفة؟‬
‫- نعم، نعم‬

206
00:12:29,885 --> 00:12:32,220
‫- حصلت على الوظيفة‬
‫- حسناً، حسناً‬

207
00:12:32,554 --> 00:12:34,681
‫- أنت ممثل بارع حقاً‬
‫- شكراً‬

208
00:12:35,057 --> 00:12:36,433
‫على الرحب والسعة‬

209
00:12:41,822 --> 00:12:44,157
‫(ستيفي)، علمت أنني أستطيع‬
‫الوثوق بك لإيجادها‬

210
00:12:44,999 --> 00:12:47,919
‫لكن الأمر أنك تريدين مني طباعتها‬
‫طابعتنا لا تعمل‬

211
00:12:48,836 --> 00:12:50,630
‫- يا للهول‬
‫- نعم‬

212
00:12:50,755 --> 00:12:53,674
‫كل هؤلا ء المنحرفون على الإنترنت‬
‫يجب وضعهم على متن باخرة مغدافية‬

213
00:12:53,800 --> 00:12:56,177
‫- وإرسالهم إلى البحر‬
‫- لا، هذه ليست أنا‬

214
00:12:57,303 --> 00:12:58,679
‫- هذا وجهك‬
‫- نعم‬

215
00:12:58,805 --> 00:13:00,681
‫إنها شخصيتي من (سنرايز باي)‬

216
00:13:00,807 --> 00:13:05,186
‫لكنها وضعت على جسم‬
‫ما أفترض أنها إندونيسية متحولة جنسياً‬

217
00:13:07,290 --> 00:13:09,542
‫ظننت أنك ربما‬
‫حصلت على السمرة وحسب‬

218
00:13:11,168 --> 00:13:12,712
‫هذه هي إذاً‬

219
00:13:12,837 --> 00:13:17,883
‫- نعم، أظن ذلك، أفضّل عدم البحث أكثر...‬
‫- لا، لا بأس، لأنني...‬

220
00:13:18,134 --> 00:13:20,636
‫وصلت إلى مواقع مظلمة‬
‫ومخيفة جداً على الإنترنت‬

221
00:13:20,761 --> 00:13:23,431
‫أفضّل عدم زيارتها مجدداً، لذا...‬

222
00:13:24,031 --> 00:13:27,576
‫يغمرني الندم فجأة‬

223
00:13:28,640 --> 00:13:32,769
‫إنه شعور جديد بالنسبة إليّ‬
‫ولا أجده ممتعاً على الإطلا ق‬

224
00:13:33,482 --> 00:13:36,527
‫تندمين على عدم انتشار تلك الصور‬
‫المحرجة لك على الإنترنت؟‬

225
00:13:36,614 --> 00:13:39,283
‫لا ، أندم أنها ضاعت‬

226
00:13:40,000 --> 00:13:44,421
‫إنها التذكار الوحيد المثالي‬
‫لما كنت عليه ذات يوم‬

227
00:13:45,673 --> 00:13:47,466
‫وكان عليّ تقدير‬

228
00:13:47,675 --> 00:13:52,263
‫هذين الثديين المستديرين الرقيقين‬
‫والمؤخرة الجميلة بينما كانت لدي‬

229
00:13:52,573 --> 00:13:55,075
‫إن كنت تقصدين جسمك‬

230
00:13:56,060 --> 00:13:57,895
‫أظن أنك ما زلت تبدين رائعة‬

231
00:13:59,480 --> 00:14:02,066
‫إذاً دعيني أقدم لك نصيحة‬

232
00:14:02,191 --> 00:14:06,862
‫التقطي ألف صورة عارية لنفسك الآن‬

233
00:14:07,529 --> 00:14:10,282
‫قد تظنين حالياً "أنا مرعبة جداً"‬

234
00:14:11,283 --> 00:14:13,827
‫أو "لا أحد يريد رؤية‬
‫هذين الثديين الصغيرين"‬

235
00:14:14,411 --> 00:14:17,790
‫لكن صدقيني، يوماً ما‬
‫ستنظرين إلى تلك الصور‬

236
00:14:18,040 --> 00:14:23,212
‫بعينين أكثر رقة وتقولين‬
‫"يا للهول، كم كنت جميلة"‬

237
00:14:24,119 --> 00:14:25,495
‫حقاً؟‬

238
00:14:28,470 --> 00:14:32,474
‫واحرصي على نشر‬
‫هذه الصور على الإنترنت‬

239
00:14:32,640 --> 00:14:37,979
‫وإلا ، فسيبحث عنها أولا دك يوماً ما‬
‫وبشكل مؤسف، لن يجدوها‬

240
00:14:42,434 --> 00:14:44,686
‫حسناً، كم تريد من المال؟‬
‫ومن فضلك تذكر‬

241
00:14:44,853 --> 00:14:46,939
‫أن رصيدي سالب منذ الأسبوع الماضي‬

242
00:14:47,106 --> 00:14:48,649
‫نعم، أياً كان ما يمكنك منحه لي‬

243
00:14:48,816 --> 00:14:52,903
‫بضع مئات؟ ٣٠٠، ٤٠٠‬

244
00:14:53,070 --> 00:14:57,241
‫- حسناً، لكن إلى كم تحتاج بالضبط؟‬
‫- ٥٦٠ دولا راً‬

245
00:14:58,408 --> 00:15:00,702
‫راتبي بأكمله، إذاً؟‬

246
00:15:02,496 --> 00:15:03,872
‫حسناً‬

247
00:15:05,763 --> 00:15:07,140
‫- ماذا حدث تواً؟‬
‫- لا أعلم‬

248
00:15:07,376 --> 00:15:09,253
‫تقول إنه ثمة خطأ‬
‫في رقم التعريف الشخصي‬

249
00:15:09,378 --> 00:15:11,839
‫- أرى ذلك، أرى ذلك‬
‫- حسناً، اهدأ‬

250
00:15:11,964 --> 00:15:13,882
‫- أرى ذلك‬
‫- ليس لديك إلا بضع محاولا ت في ذلك‬

251
00:15:14,258 --> 00:15:15,801
‫لا بد من أنني‬
‫أدخلت الرقم بشكل خاطئ‬

252
00:15:15,926 --> 00:15:18,011
‫إذاً فهو "رقم" وليس عليك قول‬
‫"رقم التعريف الشخصي"‬

253
00:15:18,137 --> 00:15:19,638
‫- فهي إضافية‬
‫- هل تتعمد فعل هذا الآن؟‬

254
00:15:19,763 --> 00:15:21,682
‫آسف، آسف، تفضل‬

255
00:15:25,811 --> 00:15:27,604
‫- ماذا يجري؟‬
‫- حسناً، أولاً‬

256
00:15:27,729 --> 00:15:32,568
‫توقف للحظة لأن لديك الآن فرصة واحدة‬
‫فقط لفعل هذا، مفهوم؟ لذا ركز على الرقم‬

257
00:15:32,693 --> 00:15:36,321
‫أعرف رقمي، إنه رقم التعريف الشخصي‬
‫عينه الذي أستخدمه منذ سنوات‬

258
00:15:36,446 --> 00:15:37,823
‫- الرقم عينه‬
‫- حسناً‬

259
00:15:37,948 --> 00:15:39,992
‫هلا ترجع خطوة كبيرة إلى الخلف؟‬

260
00:15:40,159 --> 00:15:42,161
‫- شكراً جزيلاً لك‬
‫- تذكر، هذه فرصتك الأخيرة‬

261
00:15:45,998 --> 00:15:47,374
‫"تم إلغاء البطاقة"‬

262
00:15:47,666 --> 00:15:49,376
‫- ماذا حدث تواً؟‬
‫- ابتلعت بطاقتي‬

263
00:15:49,543 --> 00:15:51,128
‫- اضغط على "إخراج"‬
‫- لا يوجد زر "إخراج"‬

264
00:15:51,253 --> 00:15:53,088
‫- حسناً، ما هذا؟ هذا "إخراج"‬
‫- هذا "إلغاء"‬

265
00:15:53,213 --> 00:15:55,048
‫- لا يفعل شيئاً‬
‫- حسناً، اضغط الزر الأخضر‬

266
00:15:55,174 --> 00:15:57,009
‫- لم يحدث شيء‬
‫- حسناً، اضغط على زر آخر‬

267
00:15:57,134 --> 00:15:58,719
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟‬
‫- استعد البطاقة‬

268
00:15:58,844 --> 00:16:00,220
‫- لا يمكنني استعادة البطاقة‬
‫- لماذا؟‬

269
00:16:05,434 --> 00:16:08,228
‫تمكنت من استعادتها‬
‫ويبدو أنها بطاقة جديدة‬

270
00:16:08,478 --> 00:16:10,230
‫شكراً لك، نعم، إنها بطاقة جديدة‬

271
00:16:10,439 --> 00:16:13,108
‫- هل استخدمت رقم التعريف الشخصي الصحيح؟‬
‫- نعم، هذا ما سألته إياه‬

272
00:16:13,442 --> 00:16:15,319
‫طبعاً استخدمت‬
‫رقم التعريف الشخصي الصحيح‬

273
00:16:15,944 --> 00:16:17,696
‫أعرف رقم تعريفي الشخصي‬
‫إنه عيد مولدي‬

274
00:16:17,863 --> 00:16:19,239
‫عيد مولد سعيداً‬

275
00:16:19,573 --> 00:16:22,326
‫- رقم التعريف الشخصي هو عيد مولدي‬
‫- يستمر بقول رقم التعريف الشخصي‬

276
00:16:22,534 --> 00:16:24,786
‫هل بدأت بالرقم المؤقت الذي أرسلناه لك؟‬

277
00:16:24,912 --> 00:16:27,122
‫- ماذا؟ أي رقم مؤقت؟‬
‫- أرأيت؟‬

278
00:16:27,247 --> 00:16:29,374
‫لا ، لم "أر"‬
‫لم أر شيئاً من ذلك‬

279
00:16:29,499 --> 00:16:32,920
‫اسمعي، اتصلت بشخص هنا‬
‫أظن أنه أمين صندوق‬

280
00:16:33,086 --> 00:16:36,465
‫وأخبرني بأنني لا أحتاج‬
‫إلى رقم تعريف شخصي مؤقت‬

281
00:16:36,757 --> 00:16:39,468
‫أي أمين صندوق؟ لأنه لا يوجد‬
‫أحد هنا سوى أنا و(كارول)‬

282
00:16:42,638 --> 00:16:44,014
‫كان ذلك قبل فترة‬

283
00:16:44,139 --> 00:16:46,099
‫يقول هنا إن الحساب تم فتحه‬
‫في الأسبوع الماضي‬

284
00:16:46,266 --> 00:16:48,018
‫اسمعي، أريد سحب‬
‫بعض المال لأبي وحسب‬

285
00:16:48,560 --> 00:16:50,562
‫لأن عائلتي مدينة‬

286
00:16:51,605 --> 00:16:57,027
‫لذا إن استطعت مساعدتي في مساعدته‬
‫سيكون ذلك رائعاً‬

287
00:16:57,319 --> 00:17:00,239
‫- طبعاً، أريدك أن تختار رقماً جديداً‬
‫- حسناً‬

288
00:17:01,448 --> 00:17:03,575
‫إنه ٧٢٨٣‬

289
00:17:04,409 --> 00:17:07,663
‫سيدي، ذكرت رقمك بصوت عال تواً‬
‫لذا أقترح أن تختار رقماً آخر‬

290
00:17:07,913 --> 00:17:10,040
‫- ما رأيك بعيد مولدي؟‬
‫- لا‬

291
00:17:10,374 --> 00:17:12,167
‫- إنه سهل‬
‫- ليس سهلاً‬

292
00:17:12,668 --> 00:17:14,419
‫لا شيء سهل في هذا‬

293
00:17:15,671 --> 00:17:17,297
‫حسناً، أين؟ ماذا؟‬

294
00:17:18,799 --> 00:17:21,927
‫لم أتخيل نفسي‬
‫أعمل في وظيفة عادية حقاً‬

295
00:17:22,261 --> 00:17:24,513
‫لكنني أظن أنه سيكون‬
‫من الجميل جني المال وكل هذا‬

296
00:17:24,638 --> 00:17:27,015
‫وأساعد عائلتي قليلاً‬

297
00:17:27,307 --> 00:17:28,934
‫تعملين عند حبيبك السابق‬

298
00:17:29,476 --> 00:17:32,896
‫(ديفيد)، لما وظفني (تيد)‬
‫لو ظن أنها فكرة سيئة‬

299
00:17:33,105 --> 00:17:35,274
‫كما أن (تيد) طلب الزواج منك مرتين‬

300
00:17:35,482 --> 00:17:38,443
‫لذا أظن أن مهارات (تيد)‬
‫باتخاذ قراراته مشتبه بها‬

301
00:17:38,652 --> 00:17:43,365
‫حسناً، سأخبرك بأنني خضعت للمقابلة كالبقية‬

302
00:17:43,490 --> 00:17:46,201
‫سألني عدة أسئلة‬
‫وأجبت على معظمها‬

303
00:17:46,368 --> 00:17:48,328
‫- يا إلهي!‬
‫- حسناً، ولداي‬

304
00:17:48,578 --> 00:17:50,956
‫لن تخمنا ماذا وجدت في الخارج‬

305
00:17:51,581 --> 00:17:52,958
‫زري‬

306
00:17:54,918 --> 00:17:56,920
‫الأمور تتحسن‬

307
00:17:58,255 --> 00:17:59,923
‫لدي شيء من أجلك‬

308
00:18:01,383 --> 00:18:04,177
‫(أليكسيس)، ليس عليك فعل هذا...‬

309
00:18:04,303 --> 00:18:06,847
‫- افتحه‬
‫- عزيزتي‬

310
00:18:10,309 --> 00:18:13,020
‫"أحر التعازي"‬

311
00:18:16,481 --> 00:18:18,442
‫"أعرف أن الأمور كانت صعبة مؤخراً"‬

312
00:18:18,608 --> 00:18:21,194
‫"لكنني هنا لمساعدتك"‬

313
00:18:21,486 --> 00:18:23,155
‫"وآمل أن يساعدك هذا"‬

314
00:18:23,572 --> 00:18:25,157
‫"مع حبي، (أليكسيس)"‬

315
00:18:32,039 --> 00:18:34,249
‫هل يُفترض أن يكون‬
‫ثمة شيء في الداخل؟‬

316
00:18:34,708 --> 00:18:36,084
‫أين؟‬

317
00:18:36,626 --> 00:18:39,588
‫- في البطاقة؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

318
00:18:40,505 --> 00:18:42,174
‫إنها البطاقة وحسب‬

319
00:18:42,758 --> 00:18:45,927
‫نعم، ظننت أنك بحاجة‬
‫إلى بعض الدعم، لذا...‬

320
00:18:48,805 --> 00:18:53,977
‫يا للروعة، كان ذلك جميلاً جداً‬
‫وسخياً جداً‬

321
00:18:54,644 --> 00:18:59,900
‫ولداي الاثنان سخيان‬
‫وأنا أب ممتن جداً‬

322
00:19:01,360 --> 00:19:02,986
‫ممتن جداً‬

323
00:19:05,447 --> 00:19:08,617
‫- عانقنا، أيها القوي‬
‫- نعم، لا أعلم إن كان هذا شيئاً أريد فعله الآن‬

324
00:19:08,742 --> 00:19:11,620
‫- (ديفيد)، أبي فقير الآن‬
‫- لم يعد فقيراً‬

325
00:19:11,787 --> 00:19:14,039
‫لأن أحدهم أعطاه أكثر‬
‫من مجرد بطاقة رخيصة‬

326
00:19:14,164 --> 00:19:16,124
‫- حسناً، حسناً، هذا يكفي‬
‫- حسناً‬

327
00:19:18,668 --> 00:19:20,754
‫ماذا يجري هنا؟‬

328
00:19:21,505 --> 00:19:24,925
‫كنت أعانق ابني وابنتي‬

329
00:19:25,550 --> 00:19:26,927
‫لماذا؟‬

330
00:19:28,637 --> 00:19:30,263
‫- وجدت زري‬
‫- (أليكسيس) وجدت عملاً‬

331
00:19:30,430 --> 00:19:32,682
‫- (أليكسيس) وجدت عملاً‬
‫- (أليكسيس)‬

332
00:19:32,808 --> 00:19:35,185
‫- نعم‬
‫- كم هذا رائع‬

333
00:19:35,560 --> 00:19:37,979
‫يا للروعة، (أليكسيس)، أنت رائعة‬

334
00:19:38,105 --> 00:19:41,358
‫بدأت في مستقبل جديد باهر‬

335
00:19:47,155 --> 00:19:49,658
‫- حسناً، طابت ليلتكما‬
‫- سأغير ملا بسي‬

336
00:19:49,825 --> 00:19:51,201
‫حسناً، طبعاً‬

337
00:19:55,872 --> 00:20:00,085
‫بعد التفكير في كل شيء، (مويرا)‬
‫برأيي، لدينا ابنان رائعان جداً‬

338
00:20:01,503 --> 00:20:06,299
‫يقولون إننا نبقى يافعين بسبب أولادنا‬
‫لكنني لم أر جهوداً كثيرة من قبلهما‬

339
00:20:07,968 --> 00:20:12,472
‫- ما زلت تفكرين في تلك الصور‬
‫- ليس بيدي، (جون)‬

340
00:20:12,722 --> 00:20:16,476
‫آخر آثار شبابي تلا شت وحسب‬

341
00:20:16,643 --> 00:20:20,272
‫حسناً، ربما ليست آخر الآثار‬

342
00:20:21,940 --> 00:20:23,316
‫ماذا يعني ذلك؟‬

343
00:20:23,733 --> 00:20:26,278
‫لماذا لا تلقين نظرة إلى ما في ملفي‬

344
00:20:31,575 --> 00:20:33,160
‫في الجيب الداخلي‬

345
00:20:36,872 --> 00:20:40,917
‫- أيها الوغد القذر‬
‫- ماذا يسعني أن أقول؟‬

346
00:20:41,084 --> 00:20:42,836
‫متى التقطت هذه؟‬

347
00:20:44,087 --> 00:20:46,131
‫(اليونان)، ١٩٨٧‬

348
00:20:47,174 --> 00:20:49,259
‫كنت أحب هذين القرطين‬

349
00:20:49,676 --> 00:20:52,846
‫وتلك البشرة، وذلك الشعر‬

350
00:20:53,931 --> 00:20:59,145
‫لست (أفيدون)، عزيزتي‬
‫لكن برأيي، ما زلت تبدين جميلة جداً‬

351
00:21:00,312 --> 00:21:02,147
‫هذا كل ما يهم‬

352
00:21:08,028 --> 00:21:10,822
‫الآن، كيف أنشر هذه على الإنترنت؟‬

353
00:21:11,893 --> 00:21:13,270
‫(جون)!‬

354
00:21:13,511 --> 00:21:33,588
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

355
00:21:33,649 --> 00:21:36,777
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

