﻿1
00:00:05,080 --> 00:00:06,540
‫- صباح الخير!‬
‫- كيف حالك؟‬

2
00:00:06,665 --> 00:00:10,836
‫- صباح الخير!‬
‫- تفضلا إلى الداخل‬

3
00:00:11,211 --> 00:00:14,131
‫آمل أننا لم نأت لزيارتكما‬
‫وأنتما تخلعان بنطاليكما‬

4
00:00:15,966 --> 00:00:17,801
‫أمزح وحسب، أرى أنكما ترتديانها‬

5
00:00:17,926 --> 00:00:19,845
‫تنصتنا عليكما من الخارج للتأكد‬

6
00:00:19,970 --> 00:00:23,682
‫أحضرنا معنا بعض بقايا الطعام‬
‫فلقد أقمنا مناسبة في منزلنا مساء أمس‬

7
00:00:23,807 --> 00:00:26,393
‫ولم نرد أن نهدر الطعام‬

8
00:00:26,518 --> 00:00:28,520
‫أجل، وأتعرفان؟ كنا سندعوكما إليها‬

9
00:00:28,645 --> 00:00:31,648
‫ولكنه كان تجمعاً سياسياً اجتماعياً‬

10
00:00:31,773 --> 00:00:35,193
‫الكثير من المصافحة والتبرعات‬

11
00:00:35,319 --> 00:00:38,530
‫- ذلك النوع من الأمور‬
‫- لم يكن الأمر ممتعاً كما يبدو‬

12
00:00:38,655 --> 00:00:40,949
‫من يريد الحصول على دعوة‬
‫إلى أمسية مهمة‬

13
00:00:41,074 --> 00:00:44,494
‫عندما يمكنه الحصول على بقايا الطعام‬
‫في الصباح التالي؟‬

14
00:00:44,620 --> 00:00:47,497
‫تحدث الناس عنك أيضاً يا (مويرا)‬

15
00:00:47,664 --> 00:00:50,417
‫هل كانوا يتحدثون عن المرشحة الأخرى؟‬

16
00:00:50,542 --> 00:00:54,671
‫أجل، ولكني لا أستطيع الانتظار‬
‫إلى حين نهاية هذه الانتخابات‬

17
00:00:54,796 --> 00:00:56,965
‫لنستطيع قضاء الوقت معاً من جديد‬

18
00:00:57,090 --> 00:01:01,136
‫- أجل‬
‫- حسناً، سنذهب إلى البنك‬

19
00:01:01,261 --> 00:01:05,223
‫لدينا الكثير من التبرعات لإيداعها‬

20
00:01:05,682 --> 00:01:08,143
‫- شكراً لكما، وداعاً‬
‫- وداعاً!‬

21
00:01:08,435 --> 00:01:10,937
‫إنهما ليسا بسيطين كما ظننا‬

22
00:01:11,063 --> 00:01:12,439
‫إنه بسيط حقاً‬

23
00:01:19,321 --> 00:01:23,534
{\an8}‫(ديفيد)، (تيد) قال إن علي ارتداء زي ممرضة‬
‫ولكن ما الذي قصده بذلك حقاً؟‬

24
00:01:24,201 --> 00:01:26,662
‫أظن أنه يعني أن عليك ارتداء زي ممرضة‬

25
00:01:27,121 --> 00:01:28,747
‫أعرف، ولكن انظر إلي‬

26
00:01:30,082 --> 00:01:31,750
{\an8}‫تبدين مذهلة‬

27
00:01:31,875 --> 00:01:35,838
{\an8}‫من يصمم هذه الملابس؟‬
‫ماذا حدث لتمكين جنسانية المرأة؟‬

28
00:01:36,588 --> 00:01:40,634
{\an8}‫لا أظن أن الإغراء الجنسي‬
‫كان المبدأ التوجيهي لزي التمريض‬

29
00:01:41,010 --> 00:01:43,137
{\an8}‫من الواضح أنك لم تخرج‬
‫أثناء عيد القديسين يا (ديفيد)‬

30
00:01:43,304 --> 00:01:47,933
{\an8}‫إذاً، هل أنت متوترة؟‬
‫هذه أول وظيفة حصلت عليها في حياتك‬

31
00:01:48,225 --> 00:01:49,893
{\an8}‫- لا، ليست كذلك‬
‫- إنتاج خط خاص بك لطلاء الأظافر‬

32
00:01:50,019 --> 00:01:52,980
{\an8}‫القابل للأكل، لن أعتبره عملاً‬

33
00:01:53,105 --> 00:01:56,984
{\an8}‫شاركت في ذلك بجد يا (ديفيد)‬
‫وفكرت في كل النكهات بنفسي‬

34
00:01:57,109 --> 00:01:59,194
‫وحتى التي سممت كل أولئك الناس؟‬

35
00:01:59,742 --> 00:02:03,287
{\an8}‫(ديفيد)، أكد لنا المصنع في (غوانزو)‬
‫أنه خال من الرصاص‬

36
00:02:05,289 --> 00:02:07,666
{\an8}‫على أي حال، أنا متحمسة حقاً لهذه الوظيفة‬

37
00:02:08,793 --> 00:02:10,586
{\an8}‫تبدين مثل قطعة علكة‬

38
00:02:11,712 --> 00:02:13,923
{\an8}‫ماذا؟ (ديفيد)!‬

39
00:02:17,051 --> 00:02:19,303
‫"تفضلوا، المتجر مفتوح‬
‫متجر (بلاوز بارن) للملابس"‬

40
00:02:19,428 --> 00:02:21,639
‫كم أخذت؟‬

41
00:02:22,723 --> 00:02:24,517
‫سأذهب لشراء القهوة بالحليب‬
‫هل تحتاجين إلى شيء؟‬

42
00:02:24,642 --> 00:02:29,522
{\an8}‫إنها مديرة معلومات تكنولوجية يا (جيرالد)‬
‫وتجني مبلغاً أكثر من راتبينا معاً‬

43
00:02:29,613 --> 00:02:32,032
‫لا يجدر بي القلق من هذه الأمور‬

44
00:02:34,110 --> 00:02:36,445
‫أود شرب الشاي الساخن‬

45
00:02:37,615 --> 00:02:38,991
{\an8}‫حسناً‬

46
00:02:40,491 --> 00:02:43,536
‫- هل الأمور بخير؟‬
‫- أجل، نحن ندردش وحسب‬

47
00:02:44,064 --> 00:02:48,110
{\an8}‫دعني أعطك بعض المال للشاي‬

48
00:02:48,374 --> 00:02:52,294
{\an8}‫لا أظن أن بطاقة النفقات‬
‫فيها مال كاف لهذا العالم‬

49
00:02:53,295 --> 00:02:57,341
{\an8}‫حسناً، ولكن ستصلني ٤ طيور طاووس محنطة أخرى‬
‫بعد ظهيرة اليوم‬

50
00:02:57,446 --> 00:03:00,407
{\an8}‫أستطيع دفع ثمنها نقداً، لا بأس‬

51
00:03:03,597 --> 00:03:07,476
{\an8}‫لا تجب على الهاتف‬
‫فقد يكون (جيرالد) أو المدرسة‬

52
00:03:07,568 --> 00:03:09,987
{\an8}‫ولا أستطيع تحمّل أي منهما الآن‬

53
00:03:10,862 --> 00:03:14,157
{\an8}‫حسناً، هذا موقف صعب جداً‬
‫ولذلك سأذهب لشراء ذلك الشاي‬

54
00:03:14,984 --> 00:03:18,154
{\an8}‫أنت رائع، أنت رائع‬

55
00:03:19,613 --> 00:03:21,198
‫"عيادة الطب البيطري"‬

56
00:03:21,647 --> 00:03:24,191
‫مرحباً! آسفة على التأخير‬

57
00:03:24,576 --> 00:03:26,578
{\an8}‫لم أكن متأكدة من أخلاقيات هذه الوظيفة‬

58
00:03:26,703 --> 00:03:28,831
{\an8}‫ولذا تمشيت في الحي قليلاً‬

59
00:03:28,956 --> 00:03:32,668
‫يمكنك المجيء إلى العمل مبكراً أو على الوقت‬
‫ولكن المجيء مبكراً أفضل على الأغلب‬

60
00:03:32,746 --> 00:03:34,456
‫- حسناً، فهمت‬
‫- (أليكسيس)‬

61
00:03:34,628 --> 00:03:37,131
‫أردت مني معاملتك على نحو احترافي‬
‫ولذلك يجب أن أسألك‬

62
00:03:37,256 --> 00:03:39,049
‫أين بقية زيك؟‬

63
00:03:39,174 --> 00:03:44,304
‫- ظننت أنه اختياري‬
‫- لا، إنها مجموعة‬

64
00:03:44,430 --> 00:03:47,433
‫ولذلك أعطيتك كلتا القطعتين‬
‫فتلك الساقان المكشوفتان خطيرتان‬

65
00:03:47,558 --> 00:03:50,185
‫- (تيد)‬
‫- لا، أنا جاد‬

66
00:03:50,310 --> 00:03:53,939
‫الحيوانات قد تنقل حشرات أو براغيث‬
‫يمكنها اختراق جلدك العاري‬

67
00:03:55,357 --> 00:03:58,110
‫لا تقلقي، سنركز على التصنيف اليوم‬

68
00:03:58,235 --> 00:04:00,487
‫حسناً، رائع، شكراً لك‬

69
00:04:00,612 --> 00:04:05,826
‫ملفات كثيرة، سأبدأ بتصنيفها الآن‬

70
00:04:06,201 --> 00:04:10,622
‫حتى أنك لن تفتقد مساعدتك السابقة‬
‫حالما أنتهي من هذه الملفات‬

71
00:04:10,914 --> 00:04:12,291
‫لدي خبر سار‬

72
00:04:13,459 --> 00:04:16,253
‫وجدت بنطالاً يمكنك استعارته‬
‫لا بد أن (هيلين) تركته هنا‬

73
00:04:19,590 --> 00:04:22,801
‫شكراً يا (تيد)، إنه ممتاز‬

74
00:04:22,926 --> 00:04:25,387
‫"مقهى (تروبيكال)"‬

75
00:04:26,054 --> 00:04:29,600
‫مرحباً، (روني)! مرحباً!‬

76
00:04:29,725 --> 00:04:33,353
‫تبدين بصحة جيدة اليوم‬
‫أرى أنك ترتدين بنطالاً جديداً كاكي اللون‬

77
00:04:33,770 --> 00:04:36,482
‫- هل تستمتعين باحتساء القهوة؟‬
‫- كنت أستمتع بذلك‬

78
00:04:39,624 --> 00:04:42,544
‫سأفترض أنك ذهبت إلى حفلة (جوسيلين) مساء أمس‬

79
00:04:42,662 --> 00:04:46,249
‫- كيف كانت؟‬
‫- جيدة، فيها الكثير من مشتقات الألبان‬

80
00:04:46,307 --> 00:04:50,103
‫أجل، إن كان هناك مَن يعرف الطريقة‬
‫لإرسال شخص لا يتحمل اللاكتوز إلى المستشفى‬

81
00:04:50,329 --> 00:04:52,122
‫فهي (جوسيلين)‬

82
00:04:52,289 --> 00:04:56,710
‫- (مويرا)، هل أستطيع خدمتك؟‬
‫- أجل، شكراً‬

83
00:04:58,343 --> 00:05:03,264
‫(روني)، كنت أتساءل‬
‫إن اخترت مرشحة لدعمها‬

84
00:05:03,449 --> 00:05:06,160
‫- ليس بعد‬
‫- جيد‬

85
00:05:06,212 --> 00:05:09,841
‫- لمَ ذلك جيد؟‬
‫- آمل أن أتمكن من إقناعك‬

86
00:05:09,900 --> 00:05:12,110
‫بوضع وزنك خلفي‬

87
00:05:14,081 --> 00:05:15,457
‫أعني الدعم السياسي‬

88
00:05:15,749 --> 00:05:19,128
‫أدرك الآن أن كلمة "النفوذ"‬
‫هي التي كنت أبحث عنها‬

89
00:05:22,006 --> 00:05:23,924
‫لمَ تظنين أني سأصوت لك؟‬

90
00:05:25,300 --> 00:05:29,930
‫أنت امرأة منطقية يا (روني)‬
‫وأنت تعبرين عن أفكارك‬

91
00:05:30,055 --> 00:05:32,516
‫أستطيع الشعور باستيائك من (رولاند)‬

92
00:05:32,641 --> 00:05:37,479
‫والآن تخيلي انضمام زوجته إلى المجلس‬
‫ودعمها لأجندته‬

93
00:05:39,356 --> 00:05:41,942
‫- و؟‬
‫- وإن كنت في المجلس‬

94
00:05:42,067 --> 00:05:43,944
‫سأستطيع دعم أجندتك‬

95
00:05:44,153 --> 00:05:46,447
‫يمكننا دعم أجندة بعضنا البعض‬

96
00:05:48,949 --> 00:05:52,619
‫لا أكره ما تقولينه‬
‫ولذلك سأخبرك بما سأفعله‬

97
00:05:52,745 --> 00:05:56,081
‫سأدعو بعضاً من صديقاتي إلى منزلي‬

98
00:05:56,206 --> 00:05:59,376
‫وإن استطعت إقناعهن‬

99
00:06:00,252 --> 00:06:04,590
‫لنقل إنك ستضمنين موافقة فئة سكانية رئيسية‬

100
00:06:04,923 --> 00:06:07,509
‫- إنه موعد إذاً‬
‫- لا، ليس موعداً‬

101
00:06:07,676 --> 00:06:11,472
‫- لن أعتبره موعداً‬
‫- لا، لم أقصد...‬

102
00:06:11,877 --> 00:06:13,587
‫- لا، شكراً لك‬
‫- حسناً‬

103
00:06:13,698 --> 00:06:15,075
‫شكراً يا (روني)‬

104
00:06:17,263 --> 00:06:20,391
‫(دوريس)، ذلك مشوق جداً‬
‫إنه مناسب لك!‬

105
00:06:20,524 --> 00:06:23,610
‫لا أعرف، لدى (ألبرت) المسكين‬
‫حساسية من القطط‬

106
00:06:23,709 --> 00:06:25,502
‫ولكني لا أستطيع ترك (ميتنز) وحده‬

107
00:06:25,620 --> 00:06:28,289
‫ولذا كيف سأقضي الوقت مع (ألبرت)؟‬

108
00:06:31,571 --> 00:06:34,533
‫عيادة الطب البيطري، كيف أستطيع المساعدة؟‬
‫هل يمكنك الانتظار؟‬

109
00:06:36,645 --> 00:06:38,855
‫حسناً، إن تعلمت شيئاً وحداً‬

110
00:06:38,967 --> 00:06:43,096
‫فهو أنه عندما يتعلق الأمر بالحب‬
‫لا يمكنك السماح للأمور البسيطة بعرقلتك‬

111
00:06:43,432 --> 00:06:47,019
‫مرة واعدت ابن أخ سلطان ما‬
‫والذي كان من المحرم عليه التحدث إلي‬

112
00:06:47,144 --> 00:06:48,854
‫أو حتى النظر إلي‬

113
00:06:48,979 --> 00:06:53,067
‫وكنا في علاقة‬
‫خلال نصف فترة تغيير للأنظمة ولذلك...‬

114
00:06:53,192 --> 00:06:55,069
‫- ماذا؟‬
‫- أعرف‬

115
00:06:56,362 --> 00:06:58,114
‫- (أليكسيس)‬
‫- أجل‬

116
00:06:58,239 --> 00:07:00,116
‫- هل أستطيع التحدث إليك قليلاً؟‬
‫- أجل‬

117
00:07:00,950 --> 00:07:03,452
‫سنأخذ استراحة قصيرة‬
‫لأن الطبيب يحتاج إلي‬

118
00:07:04,829 --> 00:07:07,373
‫- أجل؟‬
‫- إذاً، كيف حال تصنيف الملفات؟‬

119
00:07:07,498 --> 00:07:11,794
‫كنت مشغولة جداً‬
‫لأن قط (دوريس) يحتاج إلى عناية كبيرة‬

120
00:07:11,919 --> 00:07:14,713
‫أجل، (دوريس) قلقة على قطها منذ سنتين‬

121
00:07:14,839 --> 00:07:17,716
‫- تأتي إلى عيادتنا كل أسبوع‬
‫- حسناً، ما الذي يفترض بي فعله؟‬

122
00:07:17,842 --> 00:07:19,802
‫المسكينة تريد رجلاً بيأس‬

123
00:07:19,927 --> 00:07:25,766
‫- ولمَ توجد ٣ اتصالات معلقة؟‬
‫- لا أعرف، ربما أغلق أحدهم الخط؟‬

124
00:07:26,399 --> 00:07:30,445
‫(أليكسيس)، يشمل هذا العمل أموراً أكثر‬
‫من إبقاء الزبائن سعداء‬

125
00:07:30,604 --> 00:07:35,985
‫حسناً؟ هذا مجال عمل‬
‫والآن هناك زبائن ينتظرون فرصتهم للتحدث إلي‬

126
00:07:37,236 --> 00:07:39,321
‫هل أنت متأكدة من أنك مؤهلة لهذه الوظيفة؟‬

127
00:07:40,781 --> 00:07:42,575
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

128
00:07:43,742 --> 00:07:46,537
‫اسمع، لا أستطيع التحدث عن هذا الآن‬

129
00:07:46,662 --> 00:07:48,038
‫يجب أن أذهب الآن‬

130
00:07:48,247 --> 00:07:52,251
‫أردت إبلاغك بأننا بعنا إحدى البونتشو الجلدية‬

131
00:07:52,376 --> 00:07:56,755
‫هل نبيع البونتشو الجلدية الآن؟‬
‫لا تبدو رخيصة الثمن‬

132
00:07:56,881 --> 00:08:00,134
‫لا، ولذلك من المشوق جداً‬
‫أننا بعنا إحداها الآن‬

133
00:08:00,259 --> 00:08:03,512
‫- ذلك رائع يا (ديفيد)‬
‫- ذلك صحيح‬

134
00:08:03,637 --> 00:08:07,016
‫كنت سأغادر الآن‬
‫إلا إن كنت تحتاجين إلي لشيء آخر‬

135
00:08:07,141 --> 00:08:10,853
‫كان ذلك (جيرالد)‬
‫والآن لدي اجتماع في المدرسة غداً‬

136
00:08:10,978 --> 00:08:14,565
‫وليس لدي شخص للاعتناء بابنة زوجي‬

137
00:08:14,899 --> 00:08:17,276
‫زوجته السابقة لن تفعل ذلك بالتأكيد‬

138
00:08:17,776 --> 00:08:19,820
‫حسناً، إن أمكنني فعل شيء...‬

139
00:08:19,945 --> 00:08:23,532
‫أحتاج إلى شخص للاعتناء بابنة زوجي‬

140
00:08:24,409 --> 00:08:27,079
‫حسناً، إن أمكنني فعل شيء...‬

141
00:08:27,158 --> 00:08:31,787
‫أحتاج منك إلى الاعتناء بابنة زوجي‬

142
00:08:32,190 --> 00:08:33,984
‫لا أظن أن تلك فكرة سديدة‬

143
00:08:34,069 --> 00:08:36,112
‫سأوصلها إليك في الساعة الـ٤‬

144
00:08:38,149 --> 00:08:39,525
‫أنا متشوق لذلك‬

145
00:08:41,093 --> 00:08:42,469
‫أنت رائع‬

146
00:08:44,524 --> 00:08:46,484
‫"عيادة الطب البيطري"‬

147
00:08:49,956 --> 00:08:53,501
‫أحضرت لك خليط مكسرات‬
‫ولكنه انسكب مني في حقيبة يدي‬

148
00:08:54,127 --> 00:08:56,421
‫ذلك لطف كبير منك يا (دوريس)، شكراً‬

149
00:09:01,134 --> 00:09:03,511
‫كنت أفكر فيما قلته لي أمس‬

150
00:09:03,803 --> 00:09:06,973
‫- وأظن أن...‬
‫- الآن ليس وقتاً مناسباً‬

151
00:09:07,098 --> 00:09:10,602
‫حسناً، كيف حال (ميتنز)؟‬

152
00:09:12,854 --> 00:09:14,230
‫إنه ميت‬

153
00:09:16,316 --> 00:09:18,610
‫أحاول معرفة ما حدث له، حسناً؟‬

154
00:09:18,675 --> 00:09:22,136
‫- حسناً، ما الذي سأقوله لـ(دوريس)؟‬
‫- لا تقولي لها شيئاً‬

155
00:09:22,235 --> 00:09:24,904
‫ابقي معها إلى أن أعرف السبب، حسناً؟‬

156
00:09:24,989 --> 00:09:26,949
‫حسناً، إذاً هل علي التصرف‬
‫وكأن لا شيء قد حدث؟‬

157
00:09:27,088 --> 00:09:28,464
‫- أجل، للوقت الراهن‬
‫- حسناً‬

158
00:09:28,960 --> 00:09:30,670
‫كيف سأفعل ذلك؟‬

159
00:09:30,795 --> 00:09:32,964
‫- (أليكسيس)...‬
‫- حسناً‬

160
00:09:33,631 --> 00:09:35,007
‫أجل، حسناً‬

161
00:09:36,884 --> 00:09:38,552
‫"نُزل"‬

162
00:09:43,099 --> 00:09:44,475
‫مرحباً‬

163
00:09:46,597 --> 00:09:52,311
‫هل لديك أقراص فيديو رقمية‬
‫أو لعبة لوحية قديمة يمكنني استعارتها؟‬

164
00:09:52,429 --> 00:09:55,432
‫عادة نحجزها لأعضاء البطاقة البلاتينية‬

165
00:09:56,043 --> 00:10:00,506
‫ولكن لدي علبة لعبة (رومولي)‬
‫مليئة بقطع الأحجية على ذلك الرف‬

166
00:10:00,588 --> 00:10:03,383
‫تبدو مثل شيء موجود في منزل سفاح ما‬

167
00:10:03,633 --> 00:10:05,009
‫هل لديك ليلة مهمة؟‬

168
00:10:05,426 --> 00:10:10,265
‫سأجالس طفلة الليلة ولذا...‬

169
00:10:11,182 --> 00:10:14,435
‫- أنت تمزح‬
‫- أتمنى لو أني أمزح‬

170
00:10:14,561 --> 00:10:17,355
‫- ولكنك تكره الأطفال‬
‫- ذلك صحيح‬

171
00:10:17,920 --> 00:10:20,298
‫- يا إلهي، هل أستطيع المشاهدة؟‬
‫- لا‬

172
00:10:20,422 --> 00:10:22,925
‫- أو تسجيل فيديو؟ هل أستطيع دعوة أصدقاء؟‬
‫- لا، لا‬

173
00:10:23,334 --> 00:10:25,461
‫حياة مديرتي في حالة فوضى الآن‬

174
00:10:25,586 --> 00:10:30,049
‫ولذلك قلت لها إني سأساعدها‬
‫عبر مجالسة ابنة زوجها‬

175
00:10:30,356 --> 00:10:33,568
‫وهل أنت متأكد‬
‫من أنك تستطيع فعل ذلك بمفردك؟‬

176
00:10:35,577 --> 00:10:37,537
‫لأني بشري قادر تماماً‬

177
00:10:39,057 --> 00:10:43,020
‫إن وجدت أي حبوب (زاناكس)‬
‫في أي مكان هنا‬

178
00:10:43,145 --> 00:10:45,773
‫هل يمكنك إبلاغي عن ذلك؟‬

179
00:10:59,661 --> 00:11:02,873
‫أعتقد أني سأشتري بعضاً من هذه المكافآت‬
‫بينما أنتظر‬

180
00:11:06,001 --> 00:11:10,380
‫ولكن هذه المكافآت‬
‫سيكون عليها خصم الأسبوع القادم‬

181
00:11:10,506 --> 00:11:12,466
‫ولذلك ربما عليك الانتظار إلى حينئذ‬

182
00:11:12,591 --> 00:11:14,760
‫أظن أنها ستعجبه كثيراً‬

183
00:11:15,472 --> 00:11:20,060
‫أجل، أنا متأكدة من أنها ستعجبه‬

184
00:11:20,557 --> 00:11:23,727
‫إن لم يكن ميتاً‬

185
00:11:25,145 --> 00:11:27,773
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، إنه ميت‬

186
00:11:27,898 --> 00:11:32,653
‫ولكن الخبر السار هو أنك لست ميتة‬

187
00:11:32,778 --> 00:11:35,197
‫- (ميتنز) ميت؟‬
‫- أجل‬

188
00:11:35,656 --> 00:11:37,032
‫ولكن...‬

189
00:11:37,991 --> 00:11:42,913
‫ولكنك حرة يا (دوريس)‬
‫وكذلك (ميتنس) من ناحية ما‬

190
00:11:44,373 --> 00:11:46,875
‫- ماذا حدث له؟‬
‫- لسنا متأكدين بعد‬

191
00:11:47,000 --> 00:11:51,046
‫ولكني أظن أن الأمر المهم‬
‫هو أن (ميتنز) لا يعاني الآن‬

192
00:11:51,421 --> 00:11:57,094
‫ماذا سأفعل؟‬
‫هل أضعه في علبة؟ هل أدفنه؟‬

193
00:11:58,470 --> 00:12:00,931
‫لا، لا داعي للتحدث عن ذلك الآن، حسناً؟‬

194
00:12:01,056 --> 00:12:04,601
‫أعرف أن هذا صعب ولكن الجانب المشرق...‬

195
00:12:05,310 --> 00:12:09,273
‫الجانب المشرق هو أن (ألبرت) من آخر الممر‬

196
00:12:09,398 --> 00:12:13,777
‫يمكنه القدوم لتناول العشاء معك‬
‫من دون القلق من تهديد الحساسية لحياته‬

197
00:12:15,195 --> 00:12:18,365
‫أظن أن الوقت قد حان‬
‫لنجد لك حب حياتك‬

198
00:12:20,409 --> 00:12:21,785
‫لا بأس‬

199
00:12:27,676 --> 00:12:29,052
‫(جون)، انتظر‬

200
00:12:29,129 --> 00:12:33,050
‫لم أخبرك بهذا مسبقاً‬
‫لأني لم أرد منك التخلي عني‬

201
00:12:33,300 --> 00:12:36,678
‫ولكنك ستكون الرجل الوحيد هنا هذه الليلة‬

202
00:12:36,803 --> 00:12:38,889
‫أظنني أستطيع تولي ذلك‬

203
00:12:39,223 --> 00:12:43,310
‫(روني) أخبرتني بأن صديقاتها‬
‫تشكلن فئة سكانية رئيسية‬

204
00:12:43,435 --> 00:12:46,396
‫ولا أظن أنها فئة من النساء المتزوجات‬

205
00:12:49,942 --> 00:12:52,736
‫يخالجني شعور جيد حيال هذا‬
‫وأظن أن عليك التقرب من هؤلاء الناس‬

206
00:12:52,861 --> 00:12:54,363
‫كما فعلت بمنسقة حديقتنا (بولا)‬

207
00:12:54,488 --> 00:12:56,615
‫بقوة وحدّة كبيرة‬

208
00:13:00,869 --> 00:13:02,746
‫- مرحباً يا (روني)‬
‫- مرحباً‬

209
00:13:02,830 --> 00:13:04,207
‫مرحباً‬

210
00:13:04,306 --> 00:13:06,767
‫تفضلا بالدخول، أنتما الاثنان‬

211
00:13:20,270 --> 00:13:22,522
‫هل خضعت تلك الممثلة‬
‫لعملية تجميلية أيضاً؟‬

212
00:13:22,963 --> 00:13:25,716
‫أجل، يمكنك معرفة ذلك دائماً‬
‫لأن الشفة العليا...‬

213
00:13:25,901 --> 00:13:28,361
‫- تصبح منتفخة قليلاً‬
‫- أجل‬

214
00:13:28,820 --> 00:13:30,864
‫- أتريدين المزيد من القهوة؟‬
‫- أجل، من فضلك‬

215
00:13:34,868 --> 00:13:37,537
‫حسناً، ليس لدينا سكر‬

216
00:13:37,787 --> 00:13:41,082
‫هل ما تزالين تريدين القهوة؟‬
‫لأني لا أريدها هكذا حقاً‬

217
00:13:50,800 --> 00:13:52,177
‫هل أنت بخير؟‬

218
00:13:53,261 --> 00:13:55,680
‫- "أنا بخير"‬
‫- هل أنت متأكدة؟‬

219
00:13:56,181 --> 00:13:57,766
‫"حدث شيء ما"‬

220
00:14:00,101 --> 00:14:04,231
‫- ماذا؟‬
‫- "لا شيء ولكن لا تنظر إلى السرير"‬

221
00:14:15,180 --> 00:14:16,556
‫لا بأس‬

222
00:14:18,036 --> 00:14:19,996
‫ومع أن ذلك غني عن القول‬
‫إلاّ أن تلك كانت آخر مرة‬

223
00:14:20,121 --> 00:14:22,165
‫لعبت فيها لعبة التمثيليات التحزيرية‬
‫مع (فران ليبوتز)‬

224
00:14:25,294 --> 00:14:27,171
‫هذا رائع، رائع حقاً!‬

225
00:14:27,296 --> 00:14:30,758
‫أود الترفيه عنكن طوال الليل‬
‫بسرد القصص الممتعة‬

226
00:14:30,838 --> 00:14:34,633
‫ولكني سأكون مهملة‬
‫إن لم أخبركن عن بعض من سياساتي‬

227
00:14:34,758 --> 00:14:37,344
‫المتعلقة بهذا المجتمع‬
‫المؤلف من النساء المميزات‬

228
00:14:37,470 --> 00:14:40,014
‫(مويرا)، هل تسمحين لي بكلمة؟‬

229
00:14:41,223 --> 00:14:43,767
‫أرجو المعذرة، إنها مسألة عائلية‬

230
00:14:43,976 --> 00:14:46,061
‫عرفت أنه كان يجدر بي‬
‫تركه في المنزل مع جليسة‬

231
00:14:48,731 --> 00:14:52,985
‫(مويرا)، يخبرني حدسي‬
‫بأنه ليس كل امرأة هنا هي مثلية‬

232
00:14:53,110 --> 00:14:55,654
‫(جون)، تحب أن تظن أن كل النساء تغازلنك‬

233
00:14:55,779 --> 00:14:59,867
‫لا، كنت أتحدث إلى إحداهن هناك‬
‫وهي لديها زوج‬

234
00:14:59,992 --> 00:15:01,702
‫زوج ذكر‬

235
00:15:02,578 --> 00:15:04,371
‫- هل الأمور بخير؟‬
‫- أجل‬

236
00:15:04,497 --> 00:15:09,627
‫(روني)، عندما ذكرت لي مسبقاً‬
‫أني قد أضمن فئة سكانية رئيسية الليلة‬

237
00:15:09,752 --> 00:15:11,128
‫ما الذي قصدته بذلك؟‬

238
00:15:11,253 --> 00:15:15,758
‫رائدات الأعمال، كل امرأة هنا‬
‫هي فرد من جمعية الأعمال للنساء‬

239
00:15:17,092 --> 00:15:20,262
‫- جمعية الأعمال‬
‫- أجل، ذلك ما...‬

240
00:15:21,013 --> 00:15:23,390
‫أظن أننا مستعدات لسماعك‬

241
00:15:23,974 --> 00:15:26,310
‫كل ما ينقصني هو جهاز التلقين‬

242
00:15:29,104 --> 00:15:31,941
‫- جمعية الأعمال‬
‫- أجل، سمعت ذلك‬

243
00:15:32,691 --> 00:15:34,068
‫رباه‬

244
00:15:41,452 --> 00:15:44,664
‫أتعرفين؟ لقد أبهرتني‬

245
00:15:44,831 --> 00:15:47,917
‫لا يستطيع الجميع‬
‫إخبار امرأة مسنة بأن قطها قد توفى‬

246
00:15:48,042 --> 00:15:52,172
‫وترتيب لقاء رومانسي لها‬
‫وبيع أكثر جرة رخامية باهظة السعر‬

247
00:15:52,297 --> 00:15:53,673
‫في نفس المحادثة التي دامت ٣ دقائق‬

248
00:15:53,798 --> 00:15:55,717
‫لست متأكدة من الجانب الرومانسي بعد‬

249
00:15:55,842 --> 00:15:58,136
‫- ما أزال أنتظر رد (دوريس) على رسالتي‬
‫- صحيح‬

250
00:15:58,261 --> 00:16:01,347
‫- ولذا...‬
‫- هل أردت قول شيء لي؟‬

251
00:16:01,973 --> 00:16:03,516
‫- ماذا؟‬
‫- أعني... بدا عليك قبل قليل‬

252
00:16:03,641 --> 00:16:05,602
‫وكأنك كنت تحاولين إخباري بشيء‬

253
00:16:06,686 --> 00:16:09,355
‫لا، أظن أني أردت سؤالك عن أيام الإجازة‬

254
00:16:09,772 --> 00:16:11,733
‫أجل، ذكرت إجازة لأسبوعين‬

255
00:16:11,858 --> 00:16:16,988
‫ولذلك أنا أتساءل، ما عدد الإجازات‬
‫التي ستكون لأسبوعين على مدى سنة؟‬

256
00:16:18,907 --> 00:16:21,242
‫حسناً، لمَ لا نبدأ بإجازة واحدة‬

257
00:16:21,367 --> 00:16:26,372
‫- ونرى ما سنفعله بعد ذلك؟‬
‫- حسناً، أجل، ذلك مناسب‬

258
00:16:26,539 --> 00:16:27,916
‫- اتفقنا‬
‫- اتفقنا‬

259
00:16:31,294 --> 00:16:35,340
‫بصراحة، هذا شيء طبيعي جداً‬

260
00:16:35,924 --> 00:16:38,885
‫باستثناء عدد الخيوط في هذه الملاءات‬

261
00:16:39,010 --> 00:16:42,430
‫ولكن لا بأس لأنك امرأة الآن!‬

262
00:16:43,431 --> 00:16:49,312
‫- ولا شيء محرج بشأن ذلك‬
‫- "أنا لست محرجة بل خائفة!"‬

263
00:16:49,437 --> 00:16:52,815
‫"كنت تتحدث كثيراً‬
‫عن عدد الخيوط الكبير في ملاءاتك"‬

264
00:16:52,941 --> 00:16:55,109
‫أجل، أظن أن تلك البقعة ستزول‬

265
00:16:55,235 --> 00:16:57,737
‫"وأن المصريين خاطوها أو غير ذلك..."‬

266
00:16:57,862 --> 00:16:59,906
‫لا، أعرف ذلك تماماً‬

267
00:17:00,031 --> 00:17:01,824
‫إذاً... إذاً...‬

268
00:17:02,242 --> 00:17:07,872
‫أظن أن لدى أختي‬
‫منتجات رائعة هناك من أجلك‬

269
00:17:08,498 --> 00:17:14,128
‫منتجات صحية‬
‫ولذلك يمكنك استخدام ما تريدينه منها‬

270
00:17:18,299 --> 00:17:19,676
‫حسناً‬

271
00:17:24,472 --> 00:17:26,557
‫اربطي ذلك حول خصرك، حسناً؟‬

272
00:17:26,683 --> 00:17:28,059
‫أجل، شكراً لك!‬

273
00:17:31,562 --> 00:17:32,939
‫حسناً‬

274
00:17:34,190 --> 00:17:35,566
‫أجل‬

275
00:17:40,530 --> 00:17:44,993
‫المساواة والحرية والزواج‬

276
00:17:45,092 --> 00:17:48,012
‫تلك حقوق كل مجتمع‬

277
00:17:48,123 --> 00:17:53,253
‫وبالأخص مجتمع الأعمال‬

278
00:17:53,720 --> 00:17:57,391
‫لا تستحق أية فئة من المجتمع‬
‫أن يتم تمييزها ضد تلك الحقوق‬

279
00:17:57,516 --> 00:18:03,188
‫وخاصة فئة النساء العاملات‬

280
00:18:06,089 --> 00:18:12,261
‫ستكون إحدى أهم أولوياتي‬
‫هي تغيير أفكار الأشخاص المضللين‬

281
00:18:12,367 --> 00:18:16,037
‫والجاهلين عن النساء أمثالكن‬

282
00:18:16,451 --> 00:18:18,954
‫لم تخترن هذه الحياة‬

283
00:18:19,032 --> 00:18:24,829
‫لا، وُلدت كل منكن رائدة أعمال‬

284
00:18:26,728 --> 00:18:29,606
‫لمَ لا نترك مجالاً لأسئلتكن؟‬

285
00:18:31,441 --> 00:18:36,446
‫أريد انتخاب شخص سيفهم ضغوطات‬
‫المرأة العاملة التي تربي عائلة‬

286
00:18:36,519 --> 00:18:39,898
‫رائع جداً، أجل، أحب ذلك‬

287
00:18:40,023 --> 00:18:42,150
‫- المرأة العاملة...‬
‫- التي تربي عائلة‬

288
00:18:42,275 --> 00:18:43,818
‫وتربية العائلة‬

289
00:18:43,943 --> 00:18:46,529
‫زوجي (جون) سيدعمني بشأن هذا‬

290
00:18:46,654 --> 00:18:51,242
‫كانت لدي مسيرة مهنية دامت ٦ مواسم ونصف‬
‫بصفتي ممثلة في مجال التلفاز‬

291
00:18:51,564 --> 00:18:56,152
‫وأجلت ذلك لأخصص كل وقتي وطاقتي‬

292
00:18:56,283 --> 00:18:59,745
‫لجمع مليوني دولار لجمعية خيرية‬

293
00:19:00,526 --> 00:19:04,697
‫- وتربية طفلين‬
‫- أجل، وتربية طفلين‬

294
00:19:05,382 --> 00:19:08,802
‫وبالإضافة إلى ذلك‬
‫أدرت طاقماً من ١٢ عاملاً‬

295
00:19:08,969 --> 00:19:12,973
‫- هل أدرت عملاً خاصاً بك؟‬
‫- عمال منزل، أجل‬

296
00:19:13,140 --> 00:19:15,475
‫(روني) قالت إنك عشت هنا لسنة فقط؟‬

297
00:19:16,071 --> 00:19:19,116
‫ذلك صحيح، شكراً يا (روني)‬
‫ولكني أتعلم بسرعة‬

298
00:19:19,649 --> 00:19:23,653
‫(كارين)، عرفت الليلة‬
‫أنك تديرين عملاً للحصى، صحيح؟‬

299
00:19:23,778 --> 00:19:26,739
‫و(أودري)، أنت تديرين فريق محاسبة‬

300
00:19:26,831 --> 00:19:29,959
‫و(تارا)، أنت قلقة جداً‬
‫بشأن حلمتيك المقلوبتين‬

301
00:19:32,338 --> 00:19:33,839
‫وظننت أن تلك معلومة عامة‬

302
00:19:33,965 --> 00:19:36,300
‫لأن الكثير منكن كن حولي‬
‫عندما أخبرتني بذلك‬

303
00:19:38,678 --> 00:19:42,098
‫أيتها السيدات، لا أختلف عنكن كثيراً‬

304
00:19:42,223 --> 00:19:46,727
‫حصلت على أول وظيفة لي وأنا بسن الـ١٠‬
‫بتكنيس الشعر عن أرضية صالون تجميل محلي‬

305
00:19:47,061 --> 00:19:50,064
‫لن أنسى أبداً قيمة يوم من العمل الجاد‬

306
00:19:50,231 --> 00:19:52,733
‫صدقوني عندما أقول لكن‬
‫إنه إن تم انتخابي‬

307
00:19:52,858 --> 00:19:56,195
‫أني سأبذل قدراً من الجهد والوقت في المجلس‬

308
00:19:56,320 --> 00:20:00,074
‫كالذي تبذلنه في أعمالكن كل يوم‬

309
00:20:09,709 --> 00:20:13,338
‫بما أني في مجال الأعمال أيضاً‬
‫فلقد حضرت عدداً من هذه الجلسات‬

310
00:20:13,504 --> 00:20:15,589
‫- وكانت هذه الجلسة ناجحة جداً‬
‫- شكراً لك‬

311
00:20:15,715 --> 00:20:17,591
‫أجل، أظن أن زوجتك ستبلي حسناً‬

312
00:20:17,717 --> 00:20:19,301
‫لقد نجحت، أليس كذلك؟‬

313
00:20:19,387 --> 00:20:21,472
‫بغض النظر عن قدومها إلى هنا‬
‫وهي تظن، بل ونحن نظن‬

314
00:20:21,590 --> 00:20:23,801
‫أن الجميع هنا...‬

315
00:20:24,226 --> 00:20:25,602
‫سوداوات البشرة؟‬

316
00:20:26,073 --> 00:20:30,327
‫- لا، أعني أنكن تملن إلى...‬
‫- أصغر سناً؟‬

317
00:20:30,426 --> 00:20:31,969
‫- (جون)، يجب أن نذهب‬
‫- لا، ما أعنيه‬

318
00:20:32,074 --> 00:20:37,246
‫هو أني مرتاح جداً‬
‫لرؤية امرأة مع امرأة أخرى‬

319
00:20:37,996 --> 00:20:39,623
‫أجل، لم يبد ذلك صائباً‬

320
00:20:40,338 --> 00:20:45,260
‫أنا و(مويرا) ندعم مجتمع الميم بشدة‬

321
00:20:45,453 --> 00:20:49,081
‫- (جون)، (جون)‬
‫- هل نسيت حرفاً؟‬

322
00:20:49,736 --> 00:20:51,321
‫شكراً جزيلاً لك يا (روني)‬

323
00:20:51,420 --> 00:20:53,798
‫أحببت صديقاتك‬
‫وأحببت صلصة التغميس تلك كثيراً‬

324
00:20:53,923 --> 00:20:57,801
‫صلصة التغميس كانت مذهلة حقاً‬
‫للرجال والنساء، ذلك...‬

325
00:20:57,907 --> 00:20:59,283
‫طابت ليلتك‬

326
00:21:13,245 --> 00:21:33,413
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

327
00:21:33,453 --> 00:21:36,581
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

