﻿1
00:00:00,987 --> 00:00:02,253
{\an8}‫"نُزل (شيتس كريك)"‬

2
00:00:10,061 --> 00:00:13,667
‫أيها الولدان، يصدف أن اليوم ذكرى زواجنا‬
‫لذا ربما تكون فكرة لطيفة‬

3
00:00:13,782 --> 00:00:15,599
‫أن تتمنيا لوالدتكما ذكرى زواج سعيدة‬

4
00:00:15,663 --> 00:00:18,771
‫حسناً، ماذا تريد منا أن نقول؟‬

5
00:00:19,690 --> 00:00:22,452
‫ربما تبدآن بقول "ذكرى زواج سعيدة"‬

6
00:00:23,581 --> 00:00:26,152
‫حسناً، لكن لمَ نتمنى لها ذكرى زواج سعيدة؟‬

7
00:00:26,277 --> 00:00:28,387
‫أليس هذا شيء‬
‫يُفترض أن يقوله أحدكما للآخر؟‬

8
00:00:28,480 --> 00:00:30,360
‫هذا ما يسمى باتباع قواعد الكياسة يا عزيزتي‬

9
00:00:30,690 --> 00:00:34,301
‫اعتاد أولاد (بلومفيلد)‬
‫إقامة حفل ذكرى زواج لوالديهم كل عام‬

10
00:00:35,027 --> 00:00:39,323
‫إذا أردت الحقيقة، فلطالما تعامل آل (بلومفيلد)‬
‫بحميمية زائدة مع بعضهم البعض‬

11
00:00:39,652 --> 00:00:42,567
‫لا أفهم أي نوع من العائلات‬
‫يسبح أفرادها عراة معاً‬

12
00:00:43,038 --> 00:00:45,340
‫- (جون)، هل أنت مستعد؟‬
‫- أجل يا حبيبتي‬

13
00:00:45,408 --> 00:00:48,400
‫- ذكرى زواج سعيدة‬
‫- تهاني‬

14
00:00:48,508 --> 00:00:51,270
‫على حبكما المتبادل المستمر‬
‫لقد نجحتما في ذلك‬

15
00:00:51,588 --> 00:00:55,002
‫حسناً أيها الولدان، يكفي ذلك‬
‫تبدوان كعائلة (بلومفيلد) الفاحشة‬

16
00:00:55,088 --> 00:00:56,699
‫اقضيا يوماً سعيداً‬

17
00:01:05,820 --> 00:01:07,968
{\an8}‫- مرحباً يا آل (روز)‬
‫- مرحباً بكما‬

18
00:01:08,113 --> 00:01:09,455
{\an8}‫هل يمكننا الانضمام إليكما؟‬

19
00:01:09,514 --> 00:01:12,067
‫- لقد طلبنا الطعام لنأخذه ونذهب‬
‫- أجل، لن نبقى‬

20
00:01:12,136 --> 00:01:13,556
‫لدينا أشياء كثيرة لنفعلها‬

21
00:01:13,757 --> 00:01:16,980
{\an8}‫حسناً، أعتقد أنكما لا تريدان هديتكما إذن‬

22
00:01:18,718 --> 00:01:21,505
{\an8}‫- هل تودان أن تخمنا ما هي هديتكما؟‬
‫- كلاّ، لا أريد‬

23
00:01:21,571 --> 00:01:24,581
{\an8}‫إنه عشاء، سنهديكما عشاء‬

24
00:01:24,902 --> 00:01:27,894
‫في أكثر المطاعم فخامة في (إلماديل)‬

25
00:01:27,982 --> 00:01:31,588
‫من الصعب جداً حجز طاولة‬
‫لكنني استخدمت نفوذي‬

26
00:01:31,697 --> 00:01:34,535
{\an8}‫يبدو ذلك رائعاً لدرجة... علام ينطوي ذلك؟‬

27
00:01:34,717 --> 00:01:38,323
{\an8}‫كلاّ، لا ينطوي على شيء، إنما يحصل‬
‫كل عضو جديد في المجلس على عشاء‬

28
00:01:39,863 --> 00:01:44,159
{\an8}‫- كم هذا متحضر‬
‫- إنه كذلك، شكراً لك يا (رولاند)، لقد قبلنا‬

29
00:01:44,264 --> 00:01:46,297
‫مدهش، سنقلّكما حوالي الساعة ٧‬

30
00:01:46,379 --> 00:01:48,259
{\an8}‫- أتقول "تقلاننا"؟‬
‫- أجل، لدينا قسيمة خصم‬

31
00:01:48,495 --> 00:01:51,833
{\an8}‫٤ أفراد بثمن ٣، إلا أن صلاحيتها ستنتهي قريباً‬

32
00:01:52,184 --> 00:01:56,251
‫- سيكون ذلك ممتعاً أيها الرفيقان‬
‫- أجل، سيكون كذلك‬

33
00:01:56,376 --> 00:02:00,097
{\an8}‫حسناً، كان ذلك ليكون ممتعاً‬
‫لو لم يكن اليوم ذكرى زواجنا‬

34
00:02:00,239 --> 00:02:04,267
‫- يا للروعة، ذكرى زواج سعيدة‬
‫- شكراً، شكراً لكِ‬

35
00:02:04,389 --> 00:02:07,722
{\an8}‫من الواضح أنكما ستودان قضاء الليلة بمفردكما‬

36
00:02:07,819 --> 00:02:09,852
‫- أجل، كانت تلك هي الخطة‬
‫- أجل‬

37
00:02:10,360 --> 00:02:14,709
{\an8}‫- ستنتهي صلاحية القسيمة خلال ٣ أسابيع‬
‫- انس الأمر‬

38
00:02:14,968 --> 00:02:17,566
{\an8}‫- استمتعا أيها الرفيقان‬
‫- حسناً‬

39
00:02:17,663 --> 00:02:19,888
‫- إلى اللقاء الآن‬
‫- إلى اللقاء‬

40
00:02:20,555 --> 00:02:22,358
{\an8}‫يا للهول، كان ذلك وشيكاً‬

41
00:02:28,518 --> 00:02:30,283
{\an8}‫ماذا ستفعل بذلك؟‬

42
00:02:31,373 --> 00:02:32,908
{\an8}‫بماذا؟ أتقصدين هذا الكتاب السنوي؟‬

43
00:02:33,023 --> 00:02:34,596
‫هل يمكنك تركه من فضلك؟‬

44
00:02:35,821 --> 00:02:41,384
{\an8}‫ولمَ أتركه وقد صُوت لـ(ستيفي بد)‬
‫بأنها الأقرب لنيل الرجل المثالي؟‬

45
00:02:42,227 --> 00:02:43,493
‫بقصة الشعر هذه؟‬

46
00:02:43,589 --> 00:02:46,082
{\an8}‫حسناً، سأخبرك بأنني كنت محبوبة الأولاد‬

47
00:02:46,203 --> 00:02:47,852
‫والفتيات أيضاً على ما يبدو‬

48
00:02:48,017 --> 00:02:53,043
{\an8}‫يا للروعة‬
‫طبقاً للإنترنت فقد كنت محبوباً أيضاً‬

49
00:02:53,199 --> 00:02:57,211
{\an8}‫سأخبرك بأن صورة الوجه هذه ضمنت لي‬
‫المشاركة في حلقتين من مسلسل تليفزيوني‬

50
00:02:57,277 --> 00:02:59,809
{\an8}‫- ما المسلسل؟‬
‫- (ديتلاين)‬

51
00:03:00,353 --> 00:03:03,575
{\an8}‫لعبت دور الفتى الذي اختطف من متجر بقالة‬

52
00:03:03,985 --> 00:03:06,969
{\an8}‫- يا للروعة‬
‫- أجل، كان أدائي التمثيلي مشوقاً‬

53
00:03:07,037 --> 00:03:09,684
{\an8}‫إلى حد أن ظن الناس أنني كنت حقاً‬
‫ضحية (فاليو مارت)‬

54
00:03:10,600 --> 00:03:14,934
{\an8}‫- أراهن على أن ذلك ربح لك مضاجعة‬
‫- بالفعل، حدث ذلك بالفعل‬

55
00:03:16,751 --> 00:03:18,017
‫"عيادة طب بيطري"‬

56
00:03:18,522 --> 00:03:20,862
‫يفاجئني أنكِ لم تطلبي مني المغادرة مبكراً اليوم‬

57
00:03:21,749 --> 00:03:23,015
‫هل تتواصل بالتخاطر أو ما شابه؟‬

58
00:03:23,163 --> 00:03:27,207
‫لأنني كنت أفكر في طرح هذا السؤال عليك‬
‫كل يوم هذا الأسبوع‬

59
00:03:27,481 --> 00:03:29,130
‫لقد كنت أمزح‬

60
00:03:31,201 --> 00:03:32,467
‫أجل، وأنا أيضاً‬

61
00:03:32,582 --> 00:03:35,317
‫الأمر فقط هو حفل (مت) الكبير الليلة‬

62
00:03:35,387 --> 00:03:38,342
‫ظننت أنك ستودين وقتاً طويلاً لتستعدي‬

63
00:03:38,806 --> 00:03:41,683
‫- هل سيقيم (مت) حفلاً؟‬
‫- أنا متأكد من أنكِ مدعوة‬

64
00:03:42,290 --> 00:03:45,167
‫أجل، كلاّ، أجل، ولمَ لا أكون كذلك؟‬

65
00:03:46,016 --> 00:03:47,704
‫- هل دعيت؟‬
‫- أجل‬

66
00:03:47,965 --> 00:03:51,648
‫أجل، أعتقد أنها مسألة كبرياء‬

67
00:03:51,763 --> 00:03:55,753
‫فهل أحضر حفلاً يقيمه الرجل‬
‫الذي تركتني من أجله؟‬

68
00:03:56,004 --> 00:03:58,114
‫أجل، أنا متأكدة من أنه لن يمانع‬

69
00:03:58,238 --> 00:04:03,378
‫كلاّ، لكنني سأضطر إلى التخلي تماماً‬
‫عن احترامي لذاتي‬

70
00:04:04,424 --> 00:04:08,297
‫أنت لطيف جداً، إذن، متى الحفل؟‬

71
00:04:10,812 --> 00:04:14,713
‫- ذكرى زواج سعيدة يا عزيزتي‬
‫- يا لها من لفتة جميلة يا عزيزي‬

72
00:04:14,776 --> 00:04:18,229
‫لا شك أنها بادرة لشيء أكبر خططت له‬

73
00:04:19,750 --> 00:04:21,246
‫أتقولين "شيئاً أكبر"؟‬

74
00:04:21,439 --> 00:04:23,877
‫بما أني أعرف ولعك بالمفاجآت‬

75
00:04:24,144 --> 00:04:26,292
‫أعتقد أنك تخطط لشيء آخر‬

76
00:04:28,432 --> 00:04:29,813
‫أجل، بالفعل‬

77
00:04:31,066 --> 00:04:34,869
‫إنني كذلك، كنت سأخبركِ لاحقاً‬

78
00:04:34,916 --> 00:04:39,990
‫لكنني حجزت في مطعم في (إلماديل)‬
‫يُفترض أنه فاخر جداً‬

79
00:04:40,083 --> 00:04:42,922
‫أتقصد الذي أخبرنا عنه (رولاند) و(جوسيلين)؟‬

80
00:04:42,970 --> 00:04:46,806
‫أجل، أجل‬
‫لكن مَن كان يعرف أنهما سيدعواننا الليلة؟‬

81
00:04:46,901 --> 00:04:48,551
‫هل سنكون نحن الاثنين فقط؟‬

82
00:04:48,729 --> 00:04:52,719
‫هل هذا أشبه بلقاء بين فيلمي‬
‫(ليدي آند ذا ترامب) و(ناين آند هاف)؟‬

83
00:04:52,825 --> 00:04:56,277
‫هل شككتِ لحظة في أني لم أخطط لشيء ما؟‬

84
00:04:56,603 --> 00:04:58,253
‫من أجل ذكرى زواجنا‬

85
00:04:58,647 --> 00:05:00,258
‫الليلة‬

86
00:05:00,700 --> 00:05:02,196
‫سنكون معاً بمفردنا‬

87
00:05:11,784 --> 00:05:13,664
‫مرحباً يا (روز)، شخصان‬

88
00:05:14,162 --> 00:05:17,439
‫أجل، تحدثنا عبر الهاتف هذه الظهيرة‬
‫من حسن الحظ أن حدث هذا الإلغاء‬

89
00:05:17,806 --> 00:05:19,460
‫أجل، حسناً، من حسن حظ شخص ما‬

90
00:05:19,528 --> 00:05:24,317
‫أما حجزنا فقد تم منذ عدة أسابيع‬

91
00:05:24,714 --> 00:05:27,515
‫يمكنك دائماً حجز طاولة جميلة‬
‫في اللحظة الأخيرة يا (جون)‬

92
00:05:29,097 --> 00:05:31,398
‫- حسناً، سيستغرق الأمر عدة دقائق فحسب‬
‫- شكراً لكِ‬

93
00:05:32,872 --> 00:05:34,713
‫- (مويرا)‬
‫- (ميف)‬

94
00:05:34,991 --> 00:05:38,213
‫- (دون)‬
‫- يا إلهي، آل (روز)، أنتما حيان‬

95
00:05:38,282 --> 00:05:43,904
‫- يا إلهي، تسرني رؤيتكما‬
‫- ماذا؟ (دون)‬

96
00:05:44,018 --> 00:05:48,199
‫- لا أصدق ذلك‬
‫- (دون)، ماذا تفعلان هنا؟‬

97
00:05:48,314 --> 00:05:50,362
‫كنا نوصل (ماكنزي) إلى الكلية‬

98
00:05:50,416 --> 00:05:54,379
‫- وقررنا العودة من طريق المناظر الطبيعية‬
‫- عليكما أن تنضما إلينا‬

99
00:05:54,441 --> 00:05:57,009
‫- انضما إلينا للعشاء‬
‫- سيكون هذا رائعاً‬

100
00:05:57,143 --> 00:06:00,595
‫نتحرق شوقاً لمعرفة ما حدث معكما‬

101
00:06:00,870 --> 00:06:03,536
‫- ونحن نتحرق شوقاً لإخباركما‬
‫- أجل‬

102
00:06:19,158 --> 00:06:21,850
‫- ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك‬
‫- ما كنت لأفعل ذلك أيضاً‬

103
00:06:21,898 --> 00:06:25,197
‫لكنني لم أعثر على أداة خلط المشروبات‬
‫والـ(فودكا) بدرجة حرارة الغرفة‬

104
00:06:26,308 --> 00:06:31,641
‫كلاّ، أقصد أن (مت) صنع مكعبات الثلج هذه‬
‫من مياه البئر لذا فرائحتها مثل السمك‬

105
00:06:33,918 --> 00:06:36,584
‫أجل، ما كنت لأود أن يذوب ذلك في مشروبي‬
‫شكراً جزيلاً لك‬

106
00:06:36,698 --> 00:06:38,693
‫- أنا (جيك)‬
‫- وأنا (ديفيد)‬

107
00:06:39,242 --> 00:06:40,777
‫تسرني مقابلتك أيها الوسيم‬

108
00:06:46,788 --> 00:06:49,819
‫أنا... أعني... لذا...‬

109
00:06:54,039 --> 00:06:55,957
‫يا للروعة، تأملي حالكِ‬

110
00:06:56,675 --> 00:07:00,166
‫- ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟‬
‫- لم أركِ متأنقة هكذا من قبل‬

111
00:07:00,904 --> 00:07:02,323
‫أنا أفعل ما أريده‬

112
00:07:02,498 --> 00:07:05,183
‫والليلة أريد أن أقابل شخصاً ما‬

113
00:07:06,348 --> 00:07:09,341
‫لديّ سمعة من المدرسة الثانوية‬
‫أود الحفاظ عليها‬

114
00:07:09,893 --> 00:07:11,235
‫حظاً موفقاً في ذلك‬

115
00:07:11,488 --> 00:07:13,522
‫بالحديث عن الجاذبية الجنسية‬

116
00:07:13,976 --> 00:07:18,032
‫أنا شبه متأكد من أن ذلك الرجل عند المشرب‬

117
00:07:20,130 --> 00:07:22,267
‫- معجب بي‬
‫- مَن؟ أتقصد (جيك)؟‬

118
00:07:22,355 --> 00:07:24,004
‫أجل، (جيك)‬

119
00:07:25,175 --> 00:07:28,800
‫لماذا؟ هل كان‬
‫أحد عشاقكِ في المدرسة الثانوية؟‬

120
00:07:29,016 --> 00:07:33,933
‫في الواقع، كلاّ، لكنني أحظى بقدرة ممتازة‬
‫على استشعار متى يُعجب بي الناس‬

121
00:07:35,258 --> 00:07:37,889
‫وبخبرتي مع الجنسين‬

122
00:07:38,410 --> 00:07:42,361
‫يمكنني الجزم بأنني قادر‬
‫على استشعار هذا الأمر أفضل منكِ‬

123
00:07:44,185 --> 00:07:46,185
‫حسناً، سنرى بشأن ذلك‬

124
00:08:00,267 --> 00:08:03,336
‫ها نحن ذا في موطن (إيزي تنيسين)‬

125
00:08:03,432 --> 00:08:05,581
‫أخبراني بأنها تخلت عن ذلك البيسون المحنط‬

126
00:08:05,971 --> 00:08:09,040
‫هل تخلت عنه؟ لقد نقلته إلى الردهة الأمامية‬

127
00:08:09,241 --> 00:08:12,272
‫- ماذا؟‬
‫- أرادت (غرير) أن تعلق معطفها على قرنيه‬

128
00:08:13,821 --> 00:08:17,242
‫- الأمر يصبح أفضل، تحدث يا (دون)‬
‫- لا تقلبي الأمر عليّ‬

129
00:08:17,331 --> 00:08:19,977
‫- فـ(بوردن) هو مَن بدأ الأمر كله‬
‫- أتقصد (بوردن سيمونز)؟‬

130
00:08:20,077 --> 00:08:21,458
‫كان أسبوع البيت القديم‬

131
00:08:22,378 --> 00:08:26,563
‫وعلى كل حال، تطلعت فوجدت (دون) و(بوردن)‬

132
00:08:26,614 --> 00:08:31,103
‫راكعين على ركبهما ويزحفان‬
‫مارين من باب الكلب في المطبخ‬

133
00:08:31,477 --> 00:08:34,705
‫كان ذلك طريفاً جداً‬

134
00:08:34,752 --> 00:08:37,378
‫- كان لا بد أن تشهدا ذلك‬
‫- أتمنى لو كان بإمكاننا أن نشهد ذلك‬

135
00:08:37,406 --> 00:08:39,615
‫- ربما في المرة القادمة‬
‫- حسناً، نخب ذلك‬

136
00:08:39,696 --> 00:08:41,192
‫- نخبكم‬
‫- نخبكم‬

137
00:08:43,281 --> 00:08:47,654
‫- مهلاً، أهذان (جوني) و(مويرا)؟‬
‫- يا إلهي‬

138
00:08:48,763 --> 00:08:50,374
‫ماذا تفعلان هنا؟‬

139
00:08:50,963 --> 00:08:53,188
‫لقد تقابلنا للتو‬

140
00:08:53,472 --> 00:08:55,850
‫إنها ذكرى زواجهما يا (رولاند)‬
‫دعهما يفعلان ما يريدان‬

141
00:08:55,995 --> 00:08:58,405
‫هل هذه ذكرى زواجكما؟‬
‫كان عليكما إخبارنا، لا نود أن نقتحم خلوتكما‬

142
00:08:58,449 --> 00:09:01,211
‫كلاّ، لا تقتحمان خلوتنا‬
‫بل إن هذه مفاجأة رائعة‬

143
00:09:01,665 --> 00:09:04,505
‫حسناً، إذن نحن مَن نقتحم خلوتكما‬

144
00:09:04,552 --> 00:09:08,029
‫لأنكما سبق وقلتما إنكما‬
‫لا تريدان الخروج الليلة، لذا...‬

145
00:09:08,618 --> 00:09:13,905
‫كلاّ، كلاّ، يمكنكما الانضمام إلينا بالتأكيد‬
‫إن لم تكن لكما طاولة‬

146
00:09:14,232 --> 00:09:16,403
‫- بلى، لكن هذا سيكون رائعاً‬
‫- حسناً‬

147
00:09:16,541 --> 00:09:18,613
‫أجل، بكل تأكيد‬

148
00:09:18,703 --> 00:09:23,084
‫- لنجلس جميعاً إلى طاولة واحدة‬
‫- هذا مريح‬

149
00:09:23,226 --> 00:09:24,837
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، مساء الخير‬

150
00:09:41,241 --> 00:09:43,313
‫يا للروعة، تأملي حالكِ‬

151
00:09:43,698 --> 00:09:45,117
‫هل من الغريب أنني أتيت إلى هنا؟‬

152
00:09:45,197 --> 00:09:47,498
‫- الغريب أن تعتقدي ذلك‬
‫- أجل، حسناً‬

153
00:09:47,563 --> 00:09:49,020
‫لن أعتقد ذلك إن لم تفعل أنت‬

154
00:09:49,197 --> 00:09:50,885
‫في الحقيقة لا أعرف كم يمكنني أن أبقى‬

155
00:09:51,080 --> 00:09:53,995
‫أردت المرور وإلقاء التحية فحسب‬

156
00:09:54,323 --> 00:09:56,419
‫أنتِ متأنقة للغاية لمجرد المرور‬

157
00:09:57,061 --> 00:09:59,973
‫يا إلهي، توقف، لقد أتيت من العمل مباشرة‬

158
00:10:00,140 --> 00:10:02,020
‫يا حبيبي، تعطل موقدك مجدداً‬

159
00:10:02,175 --> 00:10:03,671
‫هل أقدم شراب التفاح بارداً؟‬

160
00:10:05,085 --> 00:10:09,398
‫(أليكسيس)، هذه هي حبيبتي (تينيسي)‬

161
00:10:10,162 --> 00:10:13,432
‫يا للروعة، يا للدهشة، يا للعجب‬

162
00:10:14,312 --> 00:10:16,729
‫مرحباً يا (أليكسيس)‬
‫من الرائع أن أقابلكِ أخيراً‬

163
00:10:16,837 --> 00:10:18,535
‫لقد أخبرني (مت) بالكثير عنكِ‬

164
00:10:18,662 --> 00:10:23,143
‫يصفكِ كأنكِ جزء من قصيدة جميلة‬

165
00:10:23,405 --> 00:10:25,055
‫أعجبتني كلمة "جزء"‬

166
00:10:25,573 --> 00:10:28,314
‫تأملي حالكِ، أنتِ أيضاً قصيدة‬

167
00:10:28,381 --> 00:10:33,979
‫أنتِ أشبه بقصيدة جميلة للغاية‬
‫أو حورية بحر أو شيء من هذا القبيل‬

168
00:10:34,833 --> 00:10:36,329
‫يا (مت)، لقد عدت لإطلاق لحيتك ثانية‬

169
00:10:36,648 --> 00:10:38,950
‫أجل، إنها تحبها‬

170
00:10:39,173 --> 00:10:40,669
‫حسناً‬

171
00:10:42,161 --> 00:10:44,616
‫سأذهب لإحضار مشروب‬

172
00:10:45,020 --> 00:10:48,549
‫لكن كان من الرائع مقابلتكِ يا (تالاهاسي)‬

173
00:10:48,818 --> 00:10:52,193
‫- بل اسمي (تينيسي)‬
‫- أجل، (تينيسي)، يعجبني ذلك الاسم‬

174
00:10:52,461 --> 00:10:53,881
‫إنه فريد من نوعه‬

175
00:10:54,324 --> 00:10:58,084
‫شكراً للرب على شكلكِ‬
‫لأنه إذا سميت به الفتاة الخاطئة لكان...‬

176
00:10:58,667 --> 00:11:01,160
‫لا بد أن يراودكِ شعور جيد حيال نفسكِ‬

177
00:11:03,620 --> 00:11:05,308
‫إنها لطيفة‬

178
00:11:05,960 --> 00:11:07,887
‫لم تطلبوا الطعام بعد، أليس كذلك؟‬

179
00:11:07,999 --> 00:11:10,991
‫لأن عليّ أن أقدم هذه القسيمة إلى النادل أولاً‬

180
00:11:12,696 --> 00:11:14,153
‫لا أعرف ماذا يعني ذلك‬

181
00:11:15,010 --> 00:11:16,621
‫إنه ساخر جداً‬

182
00:11:18,200 --> 00:11:22,110
‫إذن، أين تعيشان يا (مويرا)؟‬
‫أخبرينا بكل شيء‬

183
00:11:22,535 --> 00:11:28,251
‫نعيش في منزل على الطراز الريفي القروي‬

184
00:11:29,898 --> 00:11:33,773
‫إنه رائع جداً، رائع للغاية‬
‫وله ساحة كبيرة لصف السيارات‬

185
00:11:33,888 --> 00:11:36,036
‫وتلفاز في كل غرفة‬

186
00:11:36,681 --> 00:11:38,522
‫- كم عدد غرف النوم؟‬
‫- ١٠‬

187
00:11:38,676 --> 00:11:43,028
‫- أتقول "١٠ غرف نوم"؟‬
‫- أجل، لا نستخدم الغرف كلها‬

188
00:11:43,152 --> 00:11:45,108
‫لا بد أن تنظيفها يشكّل كابوساً‬

189
00:11:45,396 --> 00:11:48,389
‫- تقوم (ستيفي) بالعمل بكفاءة‬
‫- هل (ستيفي) هي إحدى العاملات؟‬

190
00:11:49,587 --> 00:11:51,236
‫(ستيفي) هي العاملة الوحيدة‬

191
00:11:52,207 --> 00:11:55,161
‫- مقبّلات الزيتون هذه...‬
‫- مالحة، أعرف‬

192
00:11:55,900 --> 00:11:58,739
‫هل هي كذلك؟ كنت سأقول إنها جيدة‬
‫لكن أجل، إنها مالحة‬

193
00:12:01,167 --> 00:12:02,816
‫- سأخبركم بقصة طريفة‬
‫- رائع‬

194
00:12:03,358 --> 00:12:05,852
‫في طريقنا إلى هنا مررنا ببلدة‬

195
00:12:06,461 --> 00:12:11,494
‫لا أكذب في ذلك، اسمها مدينة (شيت تاون)‬

196
00:12:11,708 --> 00:12:15,378
‫- كلاّ، بل اسمها (شيتسفيل)‬
‫- (شيتسفيل)‬

197
00:12:16,236 --> 00:12:18,730
‫ومن مظهرها كانت شديدة الشبه باسمها‬

198
00:12:19,520 --> 00:12:21,860
‫دعنا من الأشياء المبتذلة يا (دون)‬

199
00:12:23,591 --> 00:12:25,506
‫كلاّ، هذه نكات مضحكة‬

200
00:12:25,673 --> 00:12:29,047
‫- رجاءً أكمل يا (دون)‬
‫- أرأيت، (رولاند) يفهم دعاباتي‬

201
00:12:41,457 --> 00:12:43,874
‫إنني أستمتع بوقتي في هذا الحفل‬
‫أكثر مما اعتقدت‬

202
00:12:45,587 --> 00:12:46,930
‫كيف فعلت ذلك؟‬

203
00:12:47,045 --> 00:12:50,478
‫حسناً، بدأت الأمر بشرب‬
‫زجاجات المشروب الـ٤ التي تركتها في ثلاجتي‬

204
00:12:50,552 --> 00:12:54,800
‫لا، لقد بدوت متقبلاً لكل شيء بعدما انفصلنا‬

205
00:12:55,060 --> 00:12:56,671
‫وكان ذلك مزعجاً‬

206
00:12:57,597 --> 00:12:58,978
‫أتقولين "متقبلاً"؟‬

207
00:12:59,377 --> 00:13:02,809
‫(أليكسيس)، لم أتمكن من التوقف عن البكاء‬

208
00:13:03,405 --> 00:13:04,940
‫وكان ذلك يخيف كل الحيوانات في العمل‬

209
00:13:05,841 --> 00:13:12,195
‫لكن حين اضطررت إلى الذهاب‬
‫إلى رحلة شهر العسل من دونكِ‬

210
00:13:13,023 --> 00:13:16,324
‫أخبرني مدرب الانزلاق الحر‬
‫في منتجع (لوس باسيونس كابلز)‬

211
00:13:16,383 --> 00:13:19,301
‫بأن عليّ أن أطلق العنان‬

212
00:13:21,660 --> 00:13:23,960
‫وقصد بذلك خوفي من المرتفعات‬
‫وهذا ما فعلته‬

213
00:13:24,731 --> 00:13:29,244
‫لكن بالنسبة إليكِ، استغرق الأمر طويلاً فحسب‬

214
00:13:32,502 --> 00:13:34,113
‫أنا آسفة‬

215
00:13:34,678 --> 00:13:36,174
‫لا بأس‬

216
00:13:39,845 --> 00:13:42,453
‫- أتودين الرقص مع زميلكِ؟‬
‫- أجل‬

217
00:13:55,158 --> 00:13:56,807
‫ظننت أنني آكل هذا الطعام لأنتقده في خصوصية‬

218
00:13:57,132 --> 00:13:58,743
‫ماذا تعني بذلك؟‬

219
00:13:59,220 --> 00:14:01,100
‫لا أعتقد أن لدينا الليلة وقتاً كافياً‬

220
00:14:03,700 --> 00:14:06,807
‫- هل تبحث عن شخص ما؟‬
‫- كلاّ، بلى، أعتذر‬

221
00:14:06,876 --> 00:14:11,556
‫لقد فقدت صديقتي‬
‫التي ينبغي أن تكون هنا تراقب ذلك‬

222
00:14:12,499 --> 00:14:15,927
‫- هل أنت هنا مع (ستيفي)؟‬
‫- أنا كذلك، أجل‬

223
00:14:16,241 --> 00:14:17,584
‫- حسناً‬
‫- لا أقصد أنني هنا رفيقاً لها‬

224
00:14:17,738 --> 00:14:19,694
‫كلاّ، لسنا مرتبطين، بل أنا أعزب، لذا...‬

225
00:14:20,091 --> 00:14:21,702
‫هل تود تنشق بعض الهواء؟‬

226
00:14:22,422 --> 00:14:23,803
‫أجل‬

227
00:14:26,883 --> 00:14:28,341
‫أجل‬

228
00:14:33,300 --> 00:14:37,789
‫كيف حصلتما الليلة‬
‫على زجاجة أخرى من هذا الشراب السيئ؟‬

229
00:14:38,287 --> 00:14:41,893
‫أعتقد أنه جيد، لقد طلبت المشروب‬
‫الذي يحتوي على أعلى نسبة كحول‬

230
00:14:42,192 --> 00:14:43,765
‫ماذا تعمل يا (رولاند)؟‬

231
00:14:43,926 --> 00:14:46,496
‫يبدو من مظهره أنه يعمل بالزراعة‬

232
00:14:47,119 --> 00:14:49,651
‫في الواقع، (رولاند) هو عمدة مدينتنا‬

233
00:14:51,299 --> 00:14:53,025
‫آمل ألا يكون قصدكِ (شيتسفيل)‬

234
00:14:54,964 --> 00:14:58,800
‫ماذا يسمى المواطن في (شيتسفيل)؟‬
‫أهو (شيتر) أم (شيت هيد)؟‬

235
00:14:59,004 --> 00:15:01,344
‫- حسناً، أتعرف أمراً...؟‬
‫- (جون)، (جون)‬

236
00:15:01,501 --> 00:15:03,803
‫لا تقلقي يا (مويرا)‬
‫لن أقول شيئاً غير مناسب‬

237
00:15:04,000 --> 00:15:05,266
‫كنا نستمتع بوقتنا فحسب يا (جون)‬

238
00:15:05,334 --> 00:15:08,019
‫وقد اعتقدت أننا كنا نستمتع بوقتنا يا (بيف)‬
‫لكن أتعرفين أمراً؟ لسنا كذلك‬

239
00:15:08,101 --> 00:15:12,551
‫- بحقكِ، إنها مجرد مزحة‬
‫- كلاّ يا (دون)، إليك المزحة‬

240
00:15:13,220 --> 00:15:16,020
‫المزحة أنني أجلس هنا في مطعم شبه راقٍ‬

241
00:15:16,441 --> 00:15:19,433
‫مع زوجتي وأصدقائي‬

242
00:15:21,215 --> 00:15:23,900
‫وكل ما فعله كلاكما هو التذمر بشأن الطعام‬

243
00:15:23,999 --> 00:15:28,258
‫والتظاهر بأنكما‬
‫لم تتخليا عنا حين فقدنا كل شيء‬

244
00:15:28,395 --> 00:15:31,541
‫- لقد تخطينا ذلك الآن‬
‫- لم أتخطَ ذلك يا (مويرا)‬

245
00:15:33,026 --> 00:15:34,522
‫لقد تخليت عنا تماماً يا (دون)‬

246
00:15:35,549 --> 00:15:37,084
‫لا مكالمة هاتفية‬

247
00:15:37,685 --> 00:15:39,334
‫ولا رسالة بريد إلكتروني‬

248
00:15:39,790 --> 00:15:41,132
‫ولا قرشاً واحداً‬

249
00:15:42,833 --> 00:15:46,439
‫أما (رولاند) و(جوسيلين) هذان‬
‫فقد تخطيا حدود الكرم‬

250
00:15:46,514 --> 00:15:49,199
‫رغم قلة مواردهما‬

251
00:15:50,026 --> 00:15:51,599
‫عثرا لنا على مكان لنعيش فيه‬

252
00:15:52,633 --> 00:15:54,973
‫وعرضا علينا‬
‫استخدام شاحنتهما حين نحتاج إليها‬

253
00:15:56,059 --> 00:15:57,939
‫ودعوانا إلى حفلاتهما‬

254
00:15:59,267 --> 00:16:02,897
‫حتى إنهما عرضا علينا اصطحابنا للعشاء الليلة‬

255
00:16:03,744 --> 00:16:06,401
‫للتوضيح فحسب يا (جوني)‬
‫كنا سنقتسم الفاتورة منذ البداية‬

256
00:16:06,510 --> 00:16:08,735
‫- فوجود القسيمة...‬
‫- (رولاند)، (رولاند)‬

257
00:16:13,132 --> 00:16:14,974
‫وتلك البلدة التي مررتما بها‬

258
00:16:15,406 --> 00:16:16,941
‫ليس اسمها (شيتسفيل)‬

259
00:16:17,354 --> 00:16:18,850
‫وإنما اسمها (شيتس كريك)‬

260
00:16:19,914 --> 00:16:21,333
‫وهي البلدة التي نعيش فيها‬

261
00:16:33,286 --> 00:16:37,032
‫إذن يا (جيك)‬
‫هل تشرب النبيذ الأحمر أم النبيذ الأبيض؟‬

262
00:16:37,199 --> 00:16:40,365
‫لا أفضّل النبيذ، أنا من عشاق الجعة‬

263
00:16:40,509 --> 00:16:43,003
‫حسناً، هذا لا يساعدني‬

264
00:16:44,546 --> 00:16:46,794
‫حسناً، من الأفضل أن أرحل‬

265
00:16:47,016 --> 00:16:49,126
‫فعليّ الذهاب إلى المتجر في الصباح الباكر‬

266
00:16:49,254 --> 00:16:50,712
‫هل تعمل في البيع بالتجزئة أيضاً؟‬

267
00:16:51,438 --> 00:16:55,363
‫كلاّ، كلاّ، بل متجر الخشب‬
‫أنا أصنع الأثاث‬

268
00:16:55,477 --> 00:16:59,754
‫أجل، صنعت أشياء كثيرة من الخشب‬
‫في المدرسة الثانوية‬

269
00:17:00,074 --> 00:17:04,186
‫أجل، وقد سمّرت (كريستي مكفادن) يدها‬
‫في حامل المناديل عن طريق الخطأ‬

270
00:17:04,272 --> 00:17:07,610
‫لذا كان الدرس ألا نسمّر الأشياء‬

271
00:17:12,058 --> 00:17:13,746
‫أنا رجل منفتح‬

272
00:17:14,129 --> 00:17:16,776
‫ما رأيك بأن تمر بالمتجر في وقت ما‬

273
00:17:17,763 --> 00:17:19,413
‫- موافق‬
‫- ليلة سعيدة‬

274
00:17:19,904 --> 00:17:21,362
‫إلى اللقاء‬

275
00:17:25,370 --> 00:17:26,790
‫لقد عرفت ذلك‬

276
00:17:40,028 --> 00:17:41,601
‫أين كنت؟‬

277
00:17:42,200 --> 00:17:43,581
‫بل أين كنت؟‬

278
00:17:44,380 --> 00:17:48,356
‫لقد حاول بعض الرجال المحليين‬
‫دفعنا إلى الثمالة ولم نرد أن نهينهم‬

279
00:17:48,541 --> 00:17:51,073
‫لأنهم يكسبون جيداً‬

280
00:17:51,340 --> 00:17:52,990
‫لم نرد أن نحرق جسور التواصل معهم‬

281
00:17:54,215 --> 00:17:56,593
‫في الواقع‬
‫لقد أحرقوا جسراً بالفعل الصيف الماضي‬

282
00:17:57,321 --> 00:17:59,431
‫لحسن الحظ أنهم لم يشعروا بالملل كما اعتادوا‬

283
00:18:00,218 --> 00:18:01,484
‫حسناً‬

284
00:18:02,049 --> 00:18:04,964
‫(جيك) معجب بي‬

285
00:18:06,249 --> 00:18:08,436
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

286
00:18:09,062 --> 00:18:10,750
‫ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟‬

287
00:18:10,951 --> 00:18:14,664
‫لأننا تصارحنا للتو خلف الحظيرة‬

288
00:18:15,920 --> 00:18:19,258
‫جدياً، ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟‬

289
00:18:21,273 --> 00:18:25,516
‫لأننا تلامسنا بالشفاه خلف الحظيرة‬

290
00:18:26,175 --> 00:18:29,013
‫لمعلوماتك، لقد قبّلته أيضاً‬

291
00:18:31,815 --> 00:18:33,273
‫حسناً، لم يحدث ذلك‬

292
00:18:33,751 --> 00:18:35,439
‫مَن يمكنه الجزم؟‬

293
00:18:36,475 --> 00:18:38,470
‫حسناً، متى أتيح لك الوقت لذلك؟‬

294
00:18:40,374 --> 00:18:42,177
‫هل دعاكِ إلى متجره لبيع الخشب؟‬

295
00:18:42,410 --> 00:18:43,868
‫معذرة، خرجت هذه الجملة بالخطأ‬

296
00:18:55,557 --> 00:18:57,283
‫رائحة هذا المكان مثل العشب‬

297
00:18:58,389 --> 00:19:00,882
‫- يا إلهي‬
‫- يا إلهي‬

298
00:19:03,842 --> 00:19:06,259
‫حسناً، هذا ليس مقبولاً‬
‫ماذا تفعلان هنا؟‬

299
00:19:06,374 --> 00:19:10,478
‫اصمتي يا (أليكسيس)، اصمتي لمرة في حياتكِ‬

300
00:19:11,680 --> 00:19:15,932
‫لا تهمني الملاحظات الساخرة‬
‫التي ستغمغمان بها أيها الولدان‬

301
00:19:15,985 --> 00:19:18,297
‫لكننا الليلة سنرقص كعائلة‬

302
00:19:18,381 --> 00:19:19,801
‫ماذا يحدث؟‬

303
00:19:26,925 --> 00:19:31,762
‫هل تعرفان أنني ووالدكما نكن لكما حباً جماً؟‬

304
00:19:32,550 --> 00:19:36,189
‫- ربما لم يكن ذلك واضحاً دائماً لكن...‬
‫- قوليها فحسب يا (مويرا)‬

305
00:19:37,171 --> 00:19:39,166
‫نحبكما كثيراً‬

306
00:19:39,641 --> 00:19:41,383
‫وأنا أيضاً أحبكما‬

307
00:19:45,622 --> 00:19:47,194
‫وأنا أيضاً أحبكما‬

308
00:20:25,557 --> 00:20:28,435
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

