﻿1
00:00:07,067 --> 00:00:08,693
‫- "(مويرا روز)، استراتيجية التسويق"‬
‫- كوني وكيلتك الدعائية‬

2
00:00:08,818 --> 00:00:11,029
‫يقضي عملي بزيادة الطريقة المعتمدة إلى أقصى حد‬

3
00:00:11,154 --> 00:00:14,783
‫للتواصل بشكل حقيقي‬
‫مع مجموعة معجبيك عبر التسويق السياقي‬

4
00:00:14,908 --> 00:00:17,035
‫آمل أنني لا أدفع لك على كل كلمة‬

5
00:00:17,160 --> 00:00:20,455
‫لذا ابتكرت التصور للفكرة التالية‬

6
00:00:22,916 --> 00:00:29,506
‫"كروز"، فيلم، عرض أولي‬

7
00:00:29,631 --> 00:00:31,925
‫سيقدمون عرضاً أولياً؟‬
‫خلتهم سيعرضونه على (إنترفلكس)؟‬

8
00:00:32,050 --> 00:00:34,302
‫أين يفكرون في عرضه؟ (لوس أنجلوس)؟ (نيويورك)؟‬

9
00:00:34,427 --> 00:00:38,431
‫- قد تكون (لندن) أساسية للفريق البوسني‬
‫- لا، لن يجروا عرضاً أولياً‬

10
00:00:38,556 --> 00:00:41,226
‫(أليكسيس)، مكتوب على جدولك "عرض أولي"‬

11
00:00:41,351 --> 00:00:43,144
‫حسناً هلا تدعينني أنهي‬
‫ما أحاول قوله‬

12
00:00:43,270 --> 00:00:46,398
‫- ما الذي كنت تحاولين قوله؟‬
‫- عذراً، ما سبب مشاركتك في هذا الحديث؟‬

13
00:00:46,523 --> 00:00:49,484
‫- ما هو (أليكسيس)؟‬
‫- يا إلهي، حسناً‬

14
00:00:49,609 --> 00:00:51,820
‫إذاً قلت في نفسي‬
‫بما أنهم لا يعدون عرضاً أولياً‬

15
00:00:51,945 --> 00:00:54,322
‫بوسعنا الإعداد لعرض أولي هنا في البلدة‬

16
00:00:54,447 --> 00:00:56,449
‫قد يكون بمثابة نفحة صحفية ظريفة‬

17
00:00:56,574 --> 00:00:59,160
‫بالطبع، بالنسبة إلى مبتدئة فاشلة‬

18
00:00:59,286 --> 00:01:02,330
‫لكن ليس بالنسبة إلى شخص‬
‫له خبرة طويلة في هذا المجال‬

19
00:01:02,455 --> 00:01:05,792
‫ما التالي؟‬
‫سأوقع اسمي على الرصيف خارج كاراج (بوب)؟‬

20
00:01:05,917 --> 00:01:08,795
‫ستعطيك (جوسلن) شهادة فخرية في مدرستها؟‬

21
00:01:08,920 --> 00:01:12,632
‫- سأستضيف حفلة (ميت) في متجر (دايفد)؟‬
‫- لا تروقني تلك الفكرة‬

22
00:01:12,757 --> 00:01:15,677
‫لدي مشاريع ضخمة لعرض هائل‬

23
00:01:15,802 --> 00:01:17,512
‫قالت (روني) إنه بوسعها إيجاد سجادة حمراء‬

24
00:01:17,637 --> 00:01:21,016
‫و(رولند) يعرف رجلاً‬
‫يؤجر الغربان الحية‬

25
00:01:21,683 --> 00:01:24,060
‫أظن أنه يجدر بنا أخذ الصدارة من (إنترفلكس)‬

26
00:01:24,185 --> 00:01:28,315
‫لا يمكنني منع الحشود‬
‫من التجمع لمشاهدة الفيلم لكن من الأفضل...‬

27
00:01:28,440 --> 00:01:33,361
‫من الأفضل تجنب أي شيء باهظ وشكلي‬
‫حتى نضمن ردة الفعل الإيجابية‬

28
00:01:33,486 --> 00:01:37,115
‫- أتتذكرين العرض الأولي لـ"ووتروورلد ٢"؟‬
‫- تماماً (دايفد)‬

29
00:01:37,240 --> 00:01:38,992
‫آخر مكان أراد أي كان التواجد فيه‬

30
00:01:39,117 --> 00:01:41,953
‫حين صدرت المراجعات النقدية‬
‫هو سفينة قراصنة داخل زجاجة‬

31
00:01:42,078 --> 00:01:43,997
‫في وسط المحيط‬

32
00:01:46,416 --> 00:01:49,210
‫- لكن حظاً موفقاً‬
‫- العق الصدأ، شكراً‬

33
00:01:57,302 --> 00:01:59,304
{\an8}‫أشكرك بالفعل‬
‫على تولي القيادة اليوم (ستيفي)‬

34
00:01:59,512 --> 00:02:01,222
{\an8}‫لا أعلم ما مشكلة سيارتي‬

35
00:02:01,348 --> 00:02:04,559
{\an8}‫أعرف المشكلة، إنها شرك موت‬
‫يجب إضرام النار بها ورميها عن جرف‬

36
00:02:04,684 --> 00:02:06,644
{\an8}‫أود القول إنه كان لدي خيار‬

37
00:02:06,770 --> 00:02:10,523
{\an8}‫لكن حسب (دايفد)، إيصال خطيبه‬
‫لاقتلاع أضراس العقل‬

38
00:02:10,648 --> 00:02:13,193
{\an8}‫أمر مندرج ضمن مسؤولياتي‬
‫كإشيبنة أساسية‬

39
00:02:13,318 --> 00:02:15,362
{\an8}‫حسناً، أخبريني، لمَ تخالينني غير عقلاني؟‬

40
00:02:15,487 --> 00:02:19,115
{\an8}‫إضافة إلى ذلك، إن كان هذا ما يلزم‬
‫لإخراجك من تلك الشقة الصغيرة الرطبة‬

41
00:02:19,240 --> 00:02:21,701
{\an8}‫عذراً، لدي لقاء عمل بعد ظهر اليوم‬

42
00:02:23,787 --> 00:02:25,372
{\an8}‫هذا كل ما ستخبريننا به‬

43
00:02:26,498 --> 00:02:28,875
{\an8}‫سألني السيد (روز) إن أمكنه‬
‫القدوم إلى منزلي‬

44
00:02:29,000 --> 00:02:34,381
{\an8}‫أظنه سيضغط علي لأعود‬
‫ولا أعلم إن كان بوسعي الرفض‬

45
00:02:34,756 --> 00:02:38,259
{\an8}‫- وهذا أمر سيئ؟‬
‫- يفترض بي البحث عن وظائف أخرى‬

46
00:02:38,385 --> 00:02:42,639
{\an8}‫حسناً، بصراحة (ستيفي)‬
‫أيّ عمل آخر هو أفضل من امتلاك عملك الخاص؟‬

47
00:02:42,764 --> 00:02:45,392
{\an8}‫أظنني أشعر أنني‬
‫بعد أن أثرت جلبة كبرى‬

48
00:02:45,517 --> 00:02:47,435
{\an8}‫من الرغبة في الخروج واستكشاف العالم‬

49
00:02:47,560 --> 00:02:52,315
{\an8}‫أليس من المثير للشفقة‬
‫أن أعود زاحفة بعض الشيء؟‬

50
00:02:52,440 --> 00:02:53,817
{\an8}‫لا تجبني على هذا السؤال‬

51
00:02:54,192 --> 00:02:56,653
{\an8}‫سبق أن رفضت مقابلة عمل أخرى اليوم‬

52
00:02:56,778 --> 00:03:01,032
{\an8}‫ربما كان عليك أن تري ما لم تريديه‬
‫لكي تتبيني ما يجدر بك فعله؟‬

53
00:03:01,199 --> 00:03:04,953
{\an8}‫انظري إلي، منذ عامين،‬
‫خلتني قد أحظى بزوجة وولد في هذه المرحلة‬

54
00:03:05,078 --> 00:03:07,747
{\an8}‫أجل، لا بأس بواحد من الاثنين‬

55
00:03:07,872 --> 00:03:10,208
{\an8}‫قيل لي إنني شاب جداً في عمق أعماقي‬

56
00:03:11,501 --> 00:03:13,086
{\an8}‫أيمكنك القيادة بشكل أفضل من فضلك؟‬

57
00:03:18,341 --> 00:03:20,009
‫مرحباً‬

58
00:03:20,218 --> 00:03:22,387
{\an8}‫آلو، (أكسيس هوليوود)؟‬

59
00:03:22,512 --> 00:03:25,306
{\an8}‫أريد إخباركم بأنني رأيت نجمة‬

60
00:03:25,682 --> 00:03:27,058
{\an8}‫هذا ماكر جداً (جوسلن)‬

61
00:03:27,183 --> 00:03:28,560
{\an8}‫سمعت للتو بالخبر السار‬

62
00:03:28,685 --> 00:03:30,562
{\an8}‫عرض أولي لفيلم في بلدتنا‬

63
00:03:30,728 --> 00:03:32,272
{\an8}‫قد أضطر إلى شراء فستان‬

64
00:03:32,439 --> 00:03:34,566
‫وفّري على نفسك عناء رحلة‬
‫إلى (فروكس فور ليس)‬

65
00:03:34,691 --> 00:03:37,235
‫حسب ما سمعت، إنها بالأحرى حفلة مشاهدة‬
‫على نطاق صغير‬

66
00:03:37,360 --> 00:03:38,778
‫ما زلت متحمسة‬

67
00:03:38,903 --> 00:03:41,448
‫تذكرني بتلك المرة التي أتى فيها أخ‬
‫(رينيه زيلويغر) إلى هنا‬

68
00:03:41,573 --> 00:03:43,241
‫وطلبت منه التوقيع على قائمة طعام‬

69
00:03:43,366 --> 00:03:47,370
‫هجأ اسمه بشكل مختلف‬
‫لكنني أقسم أنه كان هو‬

70
00:03:47,579 --> 00:03:49,998
‫لا أعلم (مويرا)، ليست خبيرة أفلام‬

71
00:03:50,123 --> 00:03:54,043
‫لكن حسب المراجعات النقدية الأولية‬
‫لربما صنعت فيلماً ناجحاً‬

72
00:03:54,169 --> 00:03:55,545
‫- مراجعات نقدية؟‬
‫- أجل‬

73
00:03:55,670 --> 00:03:58,381
‫كان هناك مقال منشور في حساب (كروز)‬
‫الذي جعلتنا جميعاً نتبعه‬

74
00:03:58,506 --> 00:03:59,883
‫تعالي وانظري‬

75
00:04:01,968 --> 00:04:05,221
‫علم الطيور اليوم!‬
‫إن كان أحد يعرف الغربان...‬

76
00:04:05,346 --> 00:04:08,141
‫"فيلم: للغربان عيون الجزء الثالث‬
‫هو مسل وممتع"‬

77
00:04:08,266 --> 00:04:09,642
‫هذا مبالغ فيه‬

78
00:04:09,767 --> 00:04:12,145
‫سبق أن ذكروا "مسل"‬
‫والآن أضافوا أنه ممتع‬

79
00:04:12,270 --> 00:04:13,980
‫تابعي القراءة‬

80
00:04:14,355 --> 00:04:17,317
‫"يعرض الفيلم العمق العاطفي"‬

81
00:04:17,442 --> 00:04:22,322
‫"والقدرة الذهنية لصديقنا‬
‫المشهر كثيراً، الغراب"‬

82
00:04:22,947 --> 00:04:27,494
‫كنا عازمين على عدم صنع فيلم‬
‫يتكلم عن المشاكل لكن يسرني أنهم لاحظوا ذلك‬

83
00:04:27,619 --> 00:04:32,081
‫- يذكرك (مويرا)‬
‫- حقاً؟ أين؟ عيناي مغشيتان‬

84
00:04:33,249 --> 00:04:38,463
‫ها هين (مويرا روز) بدور د. (كلارا ماندريك)‬
‫مختلة بشكل جميل‬

85
00:04:39,422 --> 00:04:43,176
‫أتعلمان ما يسمون هذا، أيتها الفتيات؟‬
‫هذيان بتصريح مكبوت‬

86
00:04:43,301 --> 00:04:44,886
‫مؤسف جداً أنك لن تكوني موجودة الليلة‬

87
00:04:45,011 --> 00:04:46,763
‫كان ليكون من الجميل أن نبهجك‬

88
00:04:46,888 --> 00:04:49,974
‫أجل ومرافقتي (جانيت)‬
‫من (إلمديل كرونيكل)‬

89
00:04:50,099 --> 00:04:52,227
‫كانت لتود الحصول على اقتباس منك‬

90
00:04:52,352 --> 00:04:54,020
‫قد ترغبين في القول لصديقتك (جانيت)‬

91
00:04:54,145 --> 00:04:58,441
‫إنه قد تحضر شخصية‬
‫بشكل مفاجئ في النهاية‬

92
00:04:58,691 --> 00:05:00,944
‫رائع، عرض أولي‬

93
00:05:01,069 --> 00:05:04,280
‫لا أعلم إن كنت أملك ملابس فاخرة‬
‫بما يكفي لارتدائها‬

94
00:05:04,405 --> 00:05:06,324
‫ملابس الاحتياطية رسمية دوماً‬

95
00:05:06,449 --> 00:05:10,078
‫لكنني واثقة أن لا أحد‬
‫سيميز الملابس العادية السوداء مع ربطة عنق‬

96
00:05:11,329 --> 00:05:13,039
‫لكن اجلبي قطرات للعينين‬

97
00:05:13,164 --> 00:05:17,460
‫فالجزء الثالث من الفيلم مليء بمشاهد العري‬
‫ولن ترغبي أن يرمش لك جفن‬

98
00:05:17,585 --> 00:05:20,713
‫أنت واثقة أنه لا مشكلة‬
‫إن لم نشاهد أول فيلمين؟‬

99
00:05:20,838 --> 00:05:22,215
‫هذا أفضل في الواقع‬

100
00:05:22,340 --> 00:05:26,386
‫هناك جزء كبير من هذا الفيلم‬
‫يتعارض بشكل فاضح مع أحداث أول فيلمين‬

101
00:05:27,095 --> 00:05:29,430
‫عذراً (توايلا)، لن آكل الآن‬

102
00:05:36,271 --> 00:05:39,232
‫- حسناً، ها نحنذا‬
‫- كانت جولة مسلية بالسيارة‬

103
00:05:39,357 --> 00:05:40,900
‫أجل، كانت مسلية جداً‬

104
00:05:41,025 --> 00:05:44,862
‫شكراً جزيلاً على كل النصائح المثيرة‬
‫التي كنت تعطيها لسائق سيارة (أوبر)‬

105
00:05:44,988 --> 00:05:47,323
‫للحظة، خشيت بشأن تصنيفي‬

106
00:05:47,448 --> 00:05:51,244
‫لكن أظنه كان يستمتع بكل التوجيهات‬
‫الخاطئة التي كنت تصيح بها له‬

107
00:05:51,452 --> 00:05:55,248
‫(دايفد) أنا جائع‬
‫أنا جائع جداً‬

108
00:05:55,373 --> 00:05:59,711
‫- حسناً لا يفترض بنا أن نطعمك حالياً‬
‫- أيمكنك أن تعد لي (لازانيا)، (دايفد)؟‬

109
00:05:59,836 --> 00:06:02,422
‫أتتخيل ذلك؟‬
‫لا، أظن أنه يجدر بنا ترك صوتك يرتاح‬

110
00:06:02,547 --> 00:06:04,757
‫لأنك كنت تثرثر منذ أن غادرت مكتب طبيب الأسنان‬

111
00:06:04,882 --> 00:06:07,051
‫لمَ أنت وسيم جداً؟‬

112
00:06:07,176 --> 00:06:10,138
‫إلا إن أردت أن تستمر في الكلام‬
‫وفي هذه الحالة، يمكنك فعل ذلك أيضاً‬

113
00:06:10,263 --> 00:06:13,558
‫انظر إلى بشرتك، تبدو كاملة‬

114
00:06:13,683 --> 00:06:16,561
‫إنه مجرد نظام من تسع خطوات‬
‫أتبعه مرتين في اليوم، ليس بالأمر الهام‬

115
00:06:16,686 --> 00:06:18,062
‫أنا متعب‬

116
00:06:18,187 --> 00:06:21,065
‫حسناً أتعلم؟ يجدر بنا على الأرجح‬
‫أن نضعك في السرير‬

117
00:06:21,190 --> 00:06:25,028
‫حسناً أتعلم ما أريد فعله معك حقاً؟‬

118
00:06:25,737 --> 00:06:29,115
‫على الصعيد الأخلاقي،‬
‫لا أظننا نستطيع فعل ذلك معك في هذه الحالة‬

119
00:06:29,240 --> 00:06:30,617
‫أن نرزق طفلاً‬

120
00:06:30,742 --> 00:06:35,204
‫حسناً، سنرزق بطفل‬
‫ما إن تصحو‬

121
00:06:35,330 --> 00:06:37,165
‫لا، لا أريدنا أن نرزق بطفل‬

122
00:06:37,290 --> 00:06:43,004
‫بل أن نحظى بطفل‬
‫أريد أن يكون لي طفل صغير معك‬

123
00:06:43,129 --> 00:06:46,883
‫وبوسعنا أن نحبه ونحمله ونهزه‬

124
00:06:47,008 --> 00:06:48,635
‫هذه مسألة بالغة الأهمية‬

125
00:06:48,760 --> 00:06:51,596
‫- ستكون والداً رائعاً‬
‫- هل نحن على معرفة؟‬

126
00:06:51,721 --> 00:06:53,514
‫يا ليتك كنت أبي‬

127
00:06:53,681 --> 00:06:56,184
‫حسناً، نحن الآن في حالة دوران‬
‫في جميع الاتجاهات‬

128
00:06:56,309 --> 00:06:59,062
‫اسمع، حسناً، تعال إلى هنا، عندي سر‬

129
00:06:59,187 --> 00:07:00,688
‫لا أريد...‬

130
00:07:02,482 --> 00:07:06,444
‫(دايفد) أنا جائع جداً‬

131
00:07:06,569 --> 00:07:08,237
‫حسناً، لا يمكنني فعل شيء بهذا الشأن‬

132
00:07:08,363 --> 00:07:10,490
‫- تمدد معي وحسب‬
‫- حسناً‬

133
00:07:10,698 --> 00:07:12,575
‫أريد أن أعانقك‬

134
00:07:15,370 --> 00:07:20,333
‫تخيلنا الآن لكن فقط مع طفل صغير‬

135
00:07:29,550 --> 00:07:31,761
‫- مرحباً (ستيفي)‬
‫- مرحباً‬

136
00:07:35,473 --> 00:07:37,183
‫لم يكن من داع أن تحضر شيئاً‬

137
00:07:37,308 --> 00:07:41,270
‫مجرد طبق صغير بمناسبة الانتقال إلى‬
‫الشقة الجديدة بما أنني أزورها للمرة الأولى‬

138
00:07:41,396 --> 00:07:44,148
‫أعدت (توايلا) بعض الشطائر‬
‫آمل أنك تحبين الميونيز‬

139
00:07:44,273 --> 00:07:48,111
‫- شكراً‬
‫- إذاً هذه شقتك‬

140
00:07:48,611 --> 00:07:52,115
‫يسرني أنك لم تشعري بحاجة‬
‫إلى تنظيفها لأجلي‬

141
00:07:52,240 --> 00:07:55,451
‫يظهر ذلك مدى الارتياح بيننا كصديقين‬

142
00:07:56,494 --> 00:08:00,081
‫- نظفتها‬
‫- صحيح، هذا ما قصدته‬

143
00:08:00,206 --> 00:08:05,253
‫لم تشعري بحاجة إلى التنظيف‬
‫لكنني أشكرك على واقع أنك فعلت ذلك‬

144
00:08:06,879 --> 00:08:11,759
‫- كيف الأحوال في النزل؟‬
‫- جيدة، ابتعنا النزل الثاني‬

145
00:08:11,884 --> 00:08:15,847
‫المرحلة الأولى بين كثيرات‬
‫في عملية توسيع نزل (روزباد)‬

146
00:08:15,972 --> 00:08:17,807
‫هناك أمور ضخمة تلوح في الأفق، (ستيفي)‬

147
00:08:17,932 --> 00:08:22,437
‫لذا أردت الجلوس معك اليوم‬
‫لكن ليس في فراشك‬

148
00:08:22,562 --> 00:08:24,188
‫تفضل‬

149
00:08:25,523 --> 00:08:32,822
‫حسناً إذاً (ستيفي)، الأمر بديهي‬

150
00:08:32,947 --> 00:08:35,908
‫بأنك كنت فرداً قيماً من الفريق‬

151
00:08:36,033 --> 00:08:37,994
‫لا داعي لتروج لي بشأن الفريق، سيد (روز)‬

152
00:08:38,119 --> 00:08:42,582
‫وحين كنت بسنّك كانت لدي مليون فكرة ونشاط‬
‫أردت استكشافها‬

153
00:08:42,707 --> 00:08:45,042
‫وأعلم أن إيجاد النشاط الملائم يستغرق وقتاً‬

154
00:08:45,418 --> 00:08:48,087
‫لذا عندي لك اقتراح‬

155
00:08:49,172 --> 00:08:52,550
‫- حسناً‬
‫- أريد شراء حصتك‬

156
00:08:54,719 --> 00:08:56,888
‫أجل، أعلم أن النزل كان عبءاً على كاهلك‬

157
00:08:57,013 --> 00:09:00,641
‫وبوسعي أن أعرض عليك دفعات بالتقسيط‬
‫للتخلي عن مركزك كمالكة‬

158
00:09:00,767 --> 00:09:05,313
‫ومن شأن ذلك منحك بعض الاستقرار المالي‬
‫بينما تستغرقين وقتك لتبيان ما تريدينه فعله‬

159
00:09:09,358 --> 00:09:12,653
‫خلتك ستحاول إقناعي بالعودة‬

160
00:09:12,779 --> 00:09:15,698
‫لا، لا، لن يكون ذلك عادلاً‬
‫لن يكون ذلك عادلاً حيالك‬

161
00:09:15,865 --> 00:09:18,951
‫لن أكون عقبة أمام اكتشافك‬
‫لما يسعدك‬

162
00:09:19,994 --> 00:09:23,581
‫وبالحديث عن ذلك، أردت منحك هذا‬

163
00:09:32,131 --> 00:09:34,300
‫"الطريق السريع إلى النجاح‬
‫(جوني روز)"‬

164
00:09:34,467 --> 00:09:37,762
‫أجهل ما أقوله‬

165
00:09:37,929 --> 00:09:41,390
‫حين تتجاوزين قصة الشعر والمراجع المؤرخة‬

166
00:09:41,516 --> 00:09:46,354
‫أنا واثق أنك قد تجدين شيئاً مفيداً فيه‬
‫لمساعدتك في الانطلاق‬

167
00:09:46,479 --> 00:09:48,064
‫"الطريق السريع إلى النجاح، (جوني روز)"‬

168
00:09:48,231 --> 00:09:51,609
‫لا داعي للتخفيف من شدة حماسك لأجلي (ستيفي)‬

169
00:09:51,734 --> 00:09:53,194
‫سأكون بخير‬

170
00:10:04,288 --> 00:10:05,957
‫حسناً إذاً قد تكون لدي مشكلة‬

171
00:10:06,082 --> 00:10:09,252
‫بالكاد ألاحظ ذلك عزيزتي‬
‫سنجد لك مزيلة شعر بالكهرباء‬

172
00:10:09,377 --> 00:10:11,087
‫لا، أتكلم عن حفلة المشاهدة‬

173
00:10:11,254 --> 00:10:13,047
‫تلقيت للتو اتصالاً من (إلمديل كرونيكل)‬

174
00:10:13,172 --> 00:10:16,133
‫أجل، ضيفة (جوسلن)‬
‫علينا توفير مقعد إضافي‬

175
00:10:16,259 --> 00:10:18,678
‫حسناً، أعلم أنك لا تريدين إثارة‬
‫جلبة بشأن ذلك‬

176
00:10:18,803 --> 00:10:20,179
‫لذا بوسعي أن أطلب منهم عدم القدوم‬

177
00:10:20,304 --> 00:10:22,932
‫ربما كنت على خطأ‬
‫وربما كنت على حق‬

178
00:10:23,140 --> 00:10:28,855
‫بوسعنا اعتبار هذا الأمر حكاية مرعبة تعرض‬
‫للمرة الأولى في بلدة مثيرة للذعر على حد سواء‬

179
00:10:29,272 --> 00:10:31,232
‫إن كانت مراجعات عالم الطيور النقدية‬
‫تشكل أي معيار‬

180
00:10:31,440 --> 00:10:34,777
‫(أليكسيس)، قد يكون لدينا عملاً ناجحاً‬

181
00:10:34,902 --> 00:10:38,781
‫في الأسبوع الفائت، أخبرتني بشكل صريح‬
‫أنه ليس عرضاً أولياً والآن فات الأوان‬

182
00:10:38,906 --> 00:10:42,201
‫(أليكسيس)، إن أردت أن تنجحي‬
‫كوكيلة دعائية مشهورة‬

183
00:10:42,326 --> 00:10:45,288
‫عليك أن تعتادي على إعداد المناسبات‬
‫بشكل فوري‬

184
00:10:45,413 --> 00:10:46,789
‫لدي أربع ساعات‬

185
00:10:46,914 --> 00:10:50,877
‫هذا وقت طويل‬
‫حين قررت (ديمي) ليلة جمعة في السادسة‬

186
00:10:51,002 --> 00:10:53,462
‫بأنها أرادت الاحتفال بعيدها الأربعين‬
‫في (أسبن)‬

187
00:10:53,588 --> 00:10:56,215
‫زودنا وكيلها الدعائي‬
‫بسترات الفرو في السابعة‬

188
00:10:56,340 --> 00:10:59,302
‫مع الأسف، أصيبت (ميغن) بنوبة قلبية‬
‫في الرحلة‬

189
00:10:59,427 --> 00:11:01,846
‫لكنها توفت وهي تقوم بما تحبه‬

190
00:11:02,054 --> 00:11:04,515
‫هل هذا فستانك؟ لأية مناسبة؟‬

191
00:11:04,640 --> 00:11:07,560
‫أظنني قد أرتديه الليلة‬

192
00:11:07,685 --> 00:11:09,145
‫إذاً ستحضرين العرض؟‬

193
00:11:09,270 --> 00:11:12,481
‫أجل، قد يكون من اللطيف‬
‫أن تبدئي بالقول "شكراً أمي"‬

194
00:11:12,773 --> 00:11:16,569
‫- كما خلتك أعدت هذا؟‬
‫- فعلت ذلك أو أعرف أنني أعدت فستاناً ما‬

195
00:11:16,694 --> 00:11:19,739
‫فستان لامع مكشوف الظهر‬
‫(ستيلا ماكارتني) على ما أظن‬

196
00:11:19,864 --> 00:11:23,159
‫- كان لي، كنت أبحث عنه‬
‫- ألقي اللوم على شركة (يو بي إس)‬

197
00:11:32,464 --> 00:11:35,050
‫(أليكسيس)، حري بهذا الأمر أن يكون جيداً‬

198
00:11:35,217 --> 00:11:38,303
‫كنت أخوض حماماً سابقاً للعرض‬
‫وبوجود الطفل‬

199
00:11:38,470 --> 00:11:42,849
‫لا أحظى بهذا الوقت لنفسي‬
‫إلا خمس أو ست ليال في الأسبوع لذا...‬

200
00:11:42,974 --> 00:11:46,436
‫أفترض أن للأمر علاقة بالاتصالات‬
‫التي نتلقاها من محطات التلفاز‬

201
00:11:46,534 --> 00:11:48,453
‫وسؤالهم أين يركنون شاحناتهم؟‬

202
00:11:48,491 --> 00:11:51,745
‫أجل، إذاً قد يكون العرض الأولي أضخم بقليل‬
‫مما أعددت له‬

203
00:11:51,870 --> 00:11:53,663
‫تباً، بات عرضاً أولياً الآن؟‬

204
00:11:53,788 --> 00:11:56,875
‫لأنك قلت أولاً إنه كذلك‬
‫ثم قلت إنها مجرد حفلة مشاهدة‬

205
00:11:57,000 --> 00:11:59,502
‫أجل وإن كان عرضاً أولياً‬
‫جميعنا في ورطة‬

206
00:11:59,627 --> 00:12:01,963
‫لأن سروالي الذي يجعلني أبدو هزيلاً‬
‫في آلة الغسيل‬

207
00:12:02,088 --> 00:12:03,465
‫لا، إنه عرض أولي‬

208
00:12:03,590 --> 00:12:05,884
‫مع الأسف، اتخذ ذلك القرار منذ نحو نصف ساعة‬

209
00:12:06,009 --> 00:12:08,595
‫لذا سيكون مفيداً جداً‬
‫إن أمكنني أن أخبركما بما يلزمني‬

210
00:12:08,720 --> 00:12:11,473
‫لا، السجادة الحمراء التي قلت لي ألا أطلبها؟‬

211
00:12:11,639 --> 00:12:14,184
‫أجل لكن في هذه المرحلة، سأقبل بأي لون أحمر‬

212
00:12:14,309 --> 00:12:15,685
‫ولا داعي ليكون طولها ١٨ متراً‬

213
00:12:15,810 --> 00:12:18,938
‫حسناً جيد لأنه لدي سجادة (ميرلو)‬
‫طولها ٦ أمتار في كاراجي‬

214
00:12:19,063 --> 00:12:21,941
‫قد نهبتها‬
‫بعد فيضان الدور التحتاني للكنيسة‬

215
00:12:22,066 --> 00:12:23,443
‫يبدو ذلك مذهلاً‬

216
00:12:23,568 --> 00:12:26,029
‫وواضح أنك تأتين إلي لأجل بعض القوة من النجوم‬

217
00:12:26,154 --> 00:12:28,406
‫أفهم ذلك، سيفيدك‬
‫وجود اسم مشهور الليلة‬

218
00:12:28,531 --> 00:12:30,617
‫لا، لا، أنت صلة الغربان‬

219
00:12:30,742 --> 00:12:33,036
‫أردت صنع لحظة آسرة‬
‫متصلة بالعنوان الرئيسي‬

220
00:12:33,161 --> 00:12:35,663
‫حيث أطلق مجموعة غربان‬
‫مباشرة قبل بدء الفيلم‬

221
00:12:36,247 --> 00:12:39,918
‫- عذراً، تعطينني إشعاراً متأخراً بعض الشيء‬
‫- ماذا عن رخصة الكحول؟‬

222
00:12:40,084 --> 00:12:42,879
‫لأنني أفترض أن الناس سيرغبون في احتساء الكحول‬
‫في هذه الحفلة‬

223
00:12:43,004 --> 00:12:46,257
‫حسناً نواجه معضلة‬
‫وعلينا حلّها فوراً‬

224
00:12:46,382 --> 00:12:49,344
‫لدينا ممثلة نالت جائزة (إيمي)‬
‫١٢ مرة عبر (دايتايم)‬

225
00:12:49,469 --> 00:12:51,596
‫ستدخل على سجادة حمراء بعد ساعات‬

226
00:12:51,721 --> 00:12:55,141
‫ولدينا وسائل إعلام من كل مكان‬
‫ستلفت الانتباه إلى بلدتكما‬

227
00:12:55,266 --> 00:12:58,686
‫فإما أن تساعدانني الآن‬
‫أو أنهي المسألة فوراً ولا أحد يفوز‬

228
00:13:02,273 --> 00:13:05,652
‫حسناً لكنك تدينين لي بموقع أساسي‬
‫على تلك السجادة‬

229
00:13:06,236 --> 00:13:11,533
‫- أتريدين السير على السجادة؟‬
‫- عزيزتي، إنه عرض أولي لفيلم، صحيح؟‬

230
00:13:11,991 --> 00:13:14,869
‫وأفترض أن العمدة سيسير‬
‫على السجادة أيضاً، صحيح؟‬

231
00:13:14,994 --> 00:13:16,621
‫أجل، إن كان عليه ذلك‬

232
00:13:16,955 --> 00:13:20,083
‫حسناً سأحدد وقت وصولكما حين أعود إلى المنزل‬

233
00:13:20,208 --> 00:13:22,710
‫أريد أن أطلب وقتاً قبل (رولند)‬

234
00:13:22,836 --> 00:13:24,546
‫- وأريد أن أدخل أولاً‬
‫- حسناً‬

235
00:13:24,671 --> 00:13:27,465
‫حسناً سأعود وأضع سروالي‬
‫الذي يظهرني هزيلاً في مجففة الملابس‬

236
00:13:27,590 --> 00:13:30,343
‫أظنها ستبرز فعلاً على سجادتك الحمراء‬
‫بطول ستة أمتار‬

237
00:13:30,468 --> 00:13:33,471
‫أظن ذلك أيضاً، ستكون بارزة على تلك السجادة‬

238
00:13:34,722 --> 00:13:37,767
‫حسناً، حسناً، حسناً‬

239
00:13:38,518 --> 00:13:40,687
‫"نزل (روزباد)"‬

240
00:13:43,940 --> 00:13:46,276
‫(ستيفي)، أتيت في الوقت المناسب‬

241
00:13:46,401 --> 00:13:51,656
‫كنت أواجه صعوبة تقنية‬
‫في فتح ملف هنا، كان الوضع دقيقاً‬

242
00:13:51,823 --> 00:13:54,534
‫أتتذكر سيد (روز)؟‬
‫تركت لك رسالة على ورقة لاصقة‬

243
00:13:58,496 --> 00:14:01,749
‫في أوقات مماثلة، أفتقد فعلاً وجودك معي (ستيفي)‬

244
00:14:01,875 --> 00:14:04,878
‫هذا ما أردت مكالمتك بشأنه نوعاً ما سيد (روز)‬

245
00:14:05,753 --> 00:14:10,216
‫أتعرف كيف طلبت مني أخذ عطلة‬
‫لأتبين ما يسعدني؟‬

246
00:14:10,842 --> 00:14:14,929
‫- حسناً أظنني اخترت شيئاً‬
‫- هل هو (لاري إير)؟‬

247
00:14:15,054 --> 00:14:16,723
‫لأنهم اتصلوا بي ليطلبوا مرجعاً‬

248
00:14:16,848 --> 00:14:20,852
‫كما سألوني إن كنت أهتم بأن أصبح طياراً‬

249
00:14:21,019 --> 00:14:22,896
‫لا، ليس (لاري إير)‬

250
00:14:23,813 --> 00:14:27,692
‫إذاً الفصل الأول من كتابك‬
‫يتكلم عن الوثوق بحدسك‬

251
00:14:27,817 --> 00:14:29,611
‫ولم أكن أفعل ذلك‬

252
00:14:29,736 --> 00:14:36,451
‫لا بأس (ستيفي)، تعلم الوثوق بحدسك‬
‫هو أمر يأتي مع السن والخبرة‬

253
00:14:36,576 --> 00:14:39,954
‫لا، أتكلم بالوثوق بحدسك‬

254
00:14:40,872 --> 00:14:42,957
‫أظنني كنت أستخف بها‬

255
00:14:43,082 --> 00:14:48,713
‫- إذاً قرأت كتابي‬
‫- معظم الفصل الأول‬

256
00:14:49,422 --> 00:14:52,425
‫لم أنم جيداً مساء أمس‬
‫لذا غفوت بعض الشيء‬

257
00:14:52,550 --> 00:14:55,261
‫حسناً الفصل الأول هو مقدمة بالأحرى، حسناً؟‬

258
00:14:55,386 --> 00:14:59,974
‫- لإعداد الوضع‬
‫- حسناً لكن ما أدركته‬

259
00:15:00,642 --> 00:15:04,771
‫هو أنك منحتني الفرصة‬
‫لأخذ هذه الوظيفة والهرب بها‬

260
00:15:04,938 --> 00:15:10,401
‫لذا إن كنت تخال فعلاً‬
‫أنه بوسعك النجاح في الحصول على رخصة هذا النزل‬

261
00:15:10,860 --> 00:15:15,323
‫- أظنني أريد المشاركة في ذلك‬
‫- تظنين؟‬

262
00:15:15,657 --> 00:15:19,702
‫أريد المشاركة في الأمر، أريد العودة‬

263
00:15:29,170 --> 00:15:33,633
‫أجل، حسناً يجدر بي إخبارك على الأرجح‬

264
00:15:33,758 --> 00:15:38,846
‫أنه لا داعي للوثوق بحدسي طوال الوقت‬

265
00:15:38,972 --> 00:15:42,767
‫منذ رحيلك، اضطررت إلى جلب‬
‫شريك تجاري ثالث‬

266
00:15:42,892 --> 00:15:45,395
‫- وحري بي أن أخبرك أن...‬
‫- هو (رولند)، أعلم‬

267
00:15:45,520 --> 00:15:46,980
‫أعطاني بطاقة عمله الجديدة‬

268
00:15:47,105 --> 00:15:49,816
‫لم أر قط هذا العدد من الأخطاء المطبعية‬
‫على بطاقة عمل‬

269
00:15:49,941 --> 00:15:52,443
‫أيمكننا عدم التكلم عن (رولند) حالياً؟‬

270
00:15:52,610 --> 00:15:55,029
‫لأنني أشعر بارتياح شديد‬
‫بشأن هذا القرار‬

271
00:15:55,655 --> 00:15:58,157
‫أجل، أنا أيضاً شريكتي، أنا أيضاً‬

272
00:15:58,700 --> 00:16:00,243
‫اسمعي، أثناء وجودك هنا‬

273
00:16:00,410 --> 00:16:02,328
‫كنت أتساءل‬
‫إن أمكنني الحصول على مزيد من التذكير‬

274
00:16:02,453 --> 00:16:05,915
‫بشأن ما يحصل بعد فتح الملف‬

275
00:16:10,753 --> 00:16:12,380
‫- بوسعك أيضاً...‬
‫- أجل‬

276
00:16:18,594 --> 00:16:23,099
‫- صباح الخير عزيزي‬
‫- إنها الخامسة بعد الظهر لكن صباح الخير‬

277
00:16:23,224 --> 00:16:26,185
‫لا أتذكر حقاً كيف وصلت إلى هذا السرير‬

278
00:16:26,310 --> 00:16:33,151
‫لكنني أتذكر، كنت تكثر من الكلام‬

279
00:16:34,027 --> 00:16:36,612
‫- ما كنت أقوله؟‬
‫- شمل الحديث مختلف الأمور‬

280
00:16:36,821 --> 00:16:40,158
‫أطريت على بشرتي الكاملة‬
‫وناديتني (شاننغ تايتوم) اليهودي‬

281
00:16:40,283 --> 00:16:41,909
‫وكل هذا جيد‬

282
00:16:42,618 --> 00:16:46,539
‫لكنك قلت لي بعد ذلك إنك تريدنا أن نحظى بطفل‬

283
00:16:48,166 --> 00:16:51,627
‫- ماذا قلت أيضاً؟‬
‫- جعلتك تنام بعد ذلك‬

284
00:16:51,753 --> 00:16:54,005
‫- مهلاً، أتمزح؟‬
‫- لا، لا‬

285
00:16:54,130 --> 00:16:58,926
‫عانقتني وطلبت مني‬
‫أن أتصور حياتنا مع طفل‬

286
00:16:59,927 --> 00:17:05,099
‫فهمت، لا بد أن الأمر كان مخيفاً بالنسبة إليك‬

287
00:17:05,224 --> 00:17:06,601
‫هذا مثير بعض الشيء‬

288
00:17:06,893 --> 00:17:08,269
‫يسبب صدمة‬

289
00:17:08,394 --> 00:17:13,232
‫(دايفد) أعلم أنك لا تريد الأولاد‬
‫ولا مشكلة لدي في ذلك، حسناً؟‬

290
00:17:13,357 --> 00:17:15,109
‫كنت منتشياً جداً بسبب المخدّر‬

291
00:17:15,234 --> 00:17:17,779
‫حسناً لكن في وقت سابق من اليوم‬
‫حين كنا في سيارة (ستيفي)‬

292
00:17:17,904 --> 00:17:19,405
‫لأن سيارتك في الكاراج دوماً‬

293
00:17:19,530 --> 00:17:22,867
‫ذكرت أنك تخيلت نفسك دوماً‬
‫مع طفل‬

294
00:17:23,242 --> 00:17:25,953
‫ألم تتخيل نفسك قط تفعل شيئاً‬
‫لم يتحقق في النهاية؟‬

295
00:17:26,079 --> 00:17:28,706
‫بالطبع لست متزوجاً بـ(كريستينا أغيليرا)، صحيح؟‬

296
00:17:29,207 --> 00:17:35,880
‫(دايفد) أنا سعيد بحياتي‬
‫أنا سعيد معك، هناك أمور تتغير‬

297
00:17:37,715 --> 00:17:42,762
‫حسناً أنت واثق تماماً‬
‫أنك لا تقول فقط إنك لا تريد طفلاً‬

298
00:17:42,887 --> 00:17:47,683
‫لكنك في الحقيقة تريد ذلك سراً‬
‫وتكبت تلك الحاجة لأجلي فقط؟‬

299
00:17:48,184 --> 00:17:50,645
‫لا أريد التقليل من أهمية هذا الحديث‬

300
00:17:50,770 --> 00:17:52,605
‫لكنني أريد القول إنني كنت أشاهد‬

301
00:17:52,730 --> 00:17:55,191
‫فيلم "طفل (بريدجيت جونز)"‬
‫مباشرة قبل تخديري‬

302
00:17:55,399 --> 00:17:58,152
‫حسناً، بات الأمر منطقياً أكثر إذاً‬

303
00:17:59,487 --> 00:18:03,157
‫- لكنك كنت لتكون والداً رائعاً‬
‫- حسناً‬

304
00:18:03,282 --> 00:18:05,535
‫- لديك قلب كبير (دايفد)‬
‫- أجل، أجل‬

305
00:18:05,660 --> 00:18:08,579
‫ها هو، يخفق بقوة‬

306
00:18:11,290 --> 00:18:14,377
‫أيمكنك أن تجلب لي المسكنات من فضلك؟‬
‫أظنني سأحتاج إلى البعض منها‬

307
00:18:14,502 --> 00:18:17,130
‫إن كنا ما زلنا ننوي حضور‬
‫حفلة أمك الليلة‬

308
00:18:17,255 --> 00:18:20,716
‫حسناً، هذه فكرة جيدة جداً في الواقع‬
‫قد آخذ واحدة بنفسي‬

309
00:18:20,883 --> 00:18:23,678
‫يبدو أن أول ١٥ دقيقة شيّقة جداً‬

310
00:18:28,933 --> 00:18:31,102
‫"(للغربان عيون)، الجزء الثالث: (بروز الغربان)"‬

311
00:18:32,061 --> 00:18:36,816
‫أتمنى لك التوفيق عزيزتي‬
‫سأكون مباشرة هنا، وراءك بثلاثة أمتار‬

312
00:18:37,066 --> 00:18:42,363
‫لا (جون)، الليلة مميزة‬
‫وأريد زوجي العزيز بجانبي‬

313
00:18:44,574 --> 00:18:46,701
‫حسناً يا جماعة‬
‫علينا أن نمشي على السجادة في الواقع‬

314
00:18:46,826 --> 00:18:50,079
‫حسناً، تحركوا، (روني)؟‬
‫كان بيننا اتفاق‬

315
00:18:50,204 --> 00:18:52,707
‫كما لا يمكن للجميع العبور على السجادة‬
‫في الوقت عينه‬

316
00:18:52,832 --> 00:18:56,294
‫- شكراً‬
‫- متى سيبدأ هذا العرض بالتحديد؟‬

317
00:18:56,419 --> 00:18:57,795
‫ما إن تبتعد عن السجادة‬

318
00:18:57,920 --> 00:19:01,174
‫حسناً لأن (كارماين) تقول‬
‫إن الغربان بدأت تصاب بالاضطراب‬

319
00:19:02,091 --> 00:19:05,720
‫- من أين أتى جميع أولئك الناس؟‬
‫- لمَ بؤبؤا عينيك متسعان جداً؟‬

320
00:19:05,845 --> 00:19:08,222
‫- لا، بل بؤبؤا عينيك‬
‫- لا، بؤبؤا عينيك‬

321
00:19:08,848 --> 00:19:14,395
‫- لماذا ترتدين ملابس سائق ليموزين؟‬
‫- أصرت أمك على ذلك، لمَ عيناكما جامدتان؟‬

322
00:19:14,520 --> 00:19:15,897
‫ماذا؟‬

323
00:19:17,481 --> 00:19:18,858
‫إذاً الغربان جاهزة‬

324
00:19:18,983 --> 00:19:21,152
‫قولي بضع كلمات وحسب ثم أعطي (كارماين) الإشارة‬

325
00:19:21,277 --> 00:19:24,864
‫(أليكسيس)، أمك في الديار الآن‬
‫سأتولى الأمر من هنا‬

326
00:19:25,031 --> 00:19:28,868
‫سيداتي سادتي، يسرني جداً‬

327
00:19:28,993 --> 00:19:34,373
‫أن أرحب بكم في عرض في (أمريكا الشمالية)‬
‫لفيلمنا المشوق النفسي‬

328
00:19:34,498 --> 00:19:35,875
‫تكلمي‬

329
00:19:36,000 --> 00:19:39,712
‫(للغربان عيون)، الجزء الثالث‬
‫(بروز الغربان)‬

330
00:19:41,547 --> 00:19:43,799
‫ليبدأ العرض‬

331
00:19:53,935 --> 00:19:58,689
‫أرجوكم جميعاً حافظوا على هدوئكم‬
‫مهما فعلتم، لا تنظروا مباشرة في عينها‬

332
00:19:58,814 --> 00:20:00,191
‫ماذا تفعلين؟ تزيدين من غضبها‬

333
00:20:00,316 --> 00:20:03,027
‫لا أفعل ذلك (أليكسيس)‬
‫أعرف القليل من لغتها‬

334
00:20:03,903 --> 00:20:07,615
‫نعيب، نعيب، (جون)‬

335
00:20:10,063 --> 00:20:11,440
‫هذا فظيع‬

336
00:20:16,339 --> 00:20:21,302
‫الجزء الأسوأ هو أن الناس يُحرمون من تجربة‬
‫رؤية الفيلم على الشاشة الكبرى‬

337
00:20:21,427 --> 00:20:23,596
‫هذا ليس الجزء الأسوأ (مويرا)‬

338
00:20:23,721 --> 00:20:26,516
‫لا بأس، لم تقع أية إصابات خطيرة‬

339
00:20:26,641 --> 00:20:29,811
‫وبما أن الناس يشاهدون من المنزل‬
‫سنحصل على مزيد من المشاهدين بهذا الشكل‬

340
00:20:29,936 --> 00:20:31,312
‫حسناً هل رأيت هذا؟‬

341
00:20:31,437 --> 00:20:34,440
‫نشرت محطة أخبار عشوائية للتو‬
‫بعض المشاهد من العرض الأولي‬

342
00:20:34,565 --> 00:20:37,902
‫جرى تشاركها ٣٢ ألف مرة‬

343
00:20:38,027 --> 00:20:41,864
‫- كل الدعاية هي جيدة، صحيح؟‬
‫- قد ترغبين في المشاهدة أولاً‬

344
00:20:42,031 --> 00:20:45,701
‫"الليلة قامت مجموعة غربان‬
‫جامحة بالاعتداء على جمهور محتمل"‬

345
00:20:45,827 --> 00:20:48,204
‫"قد أتى لمشاهدة فيلم عن اعتداء غربان"‬

346
00:20:48,329 --> 00:20:51,040
‫"علينا تحذيركم‬
‫المحتوى التالي قوي جداً"‬

347
00:20:54,627 --> 00:20:57,588
‫حسناً لم تكن غربان جامحة‬
‫كان فترض بها أن تكون مدربة‬

348
00:20:57,713 --> 00:21:01,759
‫مدربة؟ كان بعضها طيور نورس مطلية‬
‫هذا غير جيد، (أليكسيس)‬

349
00:21:01,884 --> 00:21:05,346
‫يبدو نوعاً ما‬
‫كأن الناس يهربون من فيلمك (مويرا)‬

350
00:21:05,471 --> 00:21:08,099
‫- أنت، انظري إلى ما فعلته‬
‫- أنظر إلى ما فعلته؟‬

351
00:21:08,266 --> 00:21:12,103
‫كانت فكرتك والآن علي أن أسدد لـ(روني)‬
‫بدل أضرار سجادتها‬

352
00:21:12,228 --> 00:21:14,438
‫ما كانت الغربان تفعله هناك أصلاً؟‬

353
00:21:14,564 --> 00:21:19,193
‫- هذا ما يسمى تجربة عملية (دايفد)‬
‫- مشبعة بالدعاوى القضائية ربما‬

354
00:21:20,278 --> 00:21:22,780
‫(أليكسيس)، أوقفيها‬

355
00:21:22,947 --> 00:21:26,075
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

