﻿1
00:00:06,713 --> 00:00:09,593
‫أريد فطور المزارع الصغير (توايلا)‬

2
00:00:09,713 --> 00:00:14,393
‫لديّ جلسة تذوق أطباق الزفاف‬
‫بعد ظهر اليوم، لا أريد إفساد شهيتي‬

3
00:00:14,513 --> 00:00:17,873
‫ألن تستعملوا المقهى‬
‫لتزويدكم بالطعام؟‬

4
00:00:17,993 --> 00:00:22,233
‫أجل (جون)، لماذا لم تطلب من (توايلا)‬
‫تزويد الطعام في يوم زفاف (دايفيد)؟‬

5
00:00:22,353 --> 00:00:28,273
‫إعداد الطعام في الزفاف هي هديتي لـ(دايفيد)‬
‫لذا القرار له فعلاً‬

6
00:00:29,193 --> 00:00:31,753
‫كلما استمررت في التكرار بأنها هدية‬

7
00:00:31,873 --> 00:00:34,273
‫لا تعود تبدو بأنها بالفعل هدية‬

8
00:00:34,393 --> 00:00:37,113
‫لا، كنت أفكر في التالي‬

9
00:00:37,233 --> 00:00:41,433
‫كيف يمكن لـ(توايلا) الاستمتاع بوقتها‬
‫في الزفاف إن كانت تعمل؟‬

10
00:00:41,873 --> 00:00:43,353
‫أنا مدعوة إلى الزفاف؟‬

11
00:00:43,473 --> 00:00:44,793
‫حتماً على ما يبدو‬

12
00:00:45,473 --> 00:00:48,433
‫انظر إليك (جون)‬
‫توزع الهدايا المتتالية هذا الصباح‬

13
00:00:48,553 --> 00:00:50,593
‫مثل (سانت نيكولاس) التركي‬

14
00:00:51,073 --> 00:00:55,433
‫أريد كوب الفاكهة لاحتسائه خارجاً من فضلك‬
‫علي أن أحضر بعض الأخبار السارة‬

15
00:00:55,753 --> 00:00:57,073
‫على الفور‬

16
00:00:58,993 --> 00:01:01,913
‫(دايفيد)، كنت أجهل أنها غير مدعوة‬
‫إلى الزفاف‬

17
00:01:02,033 --> 00:01:04,513
‫سويت تلك المشكلة حتماً بنفسك‬

18
00:01:05,073 --> 00:01:07,393
‫- ما خبرك السار؟‬
‫- شكراً‬

19
00:01:07,513 --> 00:01:13,033
‫(تيبي بيرنستين) إنه آت إلى هنا‬
‫طلب تناول الغداء معي اليوم‬

20
00:01:13,153 --> 00:01:15,793
‫هذا اسم لم أسمعه منذ بعض الوقت‬

21
00:01:15,913 --> 00:01:19,193
‫كان (تيبي بيرنستين)‬
‫المنتج المنفذ في (سانرايز باي)‬

22
00:01:19,513 --> 00:01:22,673
‫- ما قد يريده يا ترى؟‬
‫- أفترض أنه يريد مشروعاً جديداً‬

23
00:01:22,793 --> 00:01:25,553
‫لطالما كان (تيبي) يعمل في مختلف المشاريع‬
‫يا إلهي!‬

24
00:01:27,113 --> 00:01:29,593
‫- يا للهول‬
‫- أظهروا ملامح مشجعة جميعاً!‬

25
00:01:30,713 --> 00:01:32,433
‫- مرحباً‬
‫-  (أليكسيس)‬

26
00:01:32,553 --> 00:01:36,713
‫تبدين طبيعية جداً ومفعمة بالحيوية‬

27
00:01:37,113 --> 00:01:39,273
‫أمضيت ليلة شاقة في الواقع‬

28
00:01:39,393 --> 00:01:41,633
‫تخدعين الجميع عزيزتي‬

29
00:01:43,993 --> 00:01:45,993
‫لديك شيء، لديك شيء في شعرك‬

30
00:01:46,113 --> 00:01:47,753
‫سأنزعه‬

31
00:01:48,313 --> 00:01:50,833
‫- هل زال؟‬
‫- أجل، أجل‬

32
00:01:56,713 --> 00:01:59,393
‫شكراً لقدومكم باكراً جداً جميعاً‬

33
00:01:59,513 --> 00:02:02,153
{\an8}‫- وأهلاً بكم، أدعى (جوني)...‬
‫- (جوني روز)‬

34
00:02:02,273 --> 00:02:06,113
{\an8}‫إنه مطبوع هنا على غلاف الكتاب‬
‫الذي يوزعه لكم جميعاً‬

35
00:02:06,233 --> 00:02:09,953
{\an8}‫وأدعى (رولند شيت)‬
‫وأنا الرئيس الذي ستقصدونه‬

36
00:02:10,073 --> 00:02:13,753
{\an8}‫حين لا تفهمون لما يطلب منكم هذا الرجل‬
‫القراءة عن أشرطة (في إيتش إس)‬

37
00:02:14,513 --> 00:02:17,353
‫ليست تماماً الجبهة الموحدة‬
‫التي ناقشناها (رولند)‬

38
00:02:17,473 --> 00:02:19,953
{\an8}‫(جوني) يجدر بأحدنا أن يلهم أولئك الناس‬

39
00:02:20,993 --> 00:02:24,273
{\an8}‫أهلاً بكم في عائلة نزل (روزباد)‬

40
00:02:24,393 --> 00:02:26,393
‫وهذه شريكتنا الأخرى (ستيفي باد)‬

41
00:02:26,513 --> 00:02:28,953
{\an8}‫(ستيفي) أتودين القدوم‬
‫وإلقاء التحية على عمالنا الجدد؟‬

42
00:02:29,073 --> 00:02:31,633
{\an8}‫أظنني أريد مكالمتك قليلاً، على انفراد‬

43
00:02:31,833 --> 00:02:34,193
‫لا داعي لذلك، نحن عائلة هنا‬

44
00:02:35,273 --> 00:02:38,993
{\an8}‫حسناً، وجدت (روني)‬
‫تلفاً من النمل الأبيض في الغرفة السادسة‬

45
00:02:39,113 --> 00:02:42,313
{\an8}‫ويبدو أن الأساس بكامله‬
‫على وشك التداعي‬

46
00:02:42,433 --> 00:02:45,873
{\an8}‫(ستيفي) هذا أمر يجدر بنا التكلم عنه‬
‫على انفراد‬

47
00:02:46,353 --> 00:02:48,073
{\an8}‫اسمعوا، لنأخذ استراحة لخمس دقائق‬

48
00:02:48,193 --> 00:02:52,113
{\an8}‫وتفضلوا باستعمال إحدى آلات البيع لدينا، هناك‬

49
00:02:53,433 --> 00:02:56,033
{\an8}‫- هاك‬
‫- أهلاً بكم جميعاً‬

50
00:02:56,593 --> 00:02:58,553
{\an8}‫كيف سنغطي تلك التكاليف؟‬

51
00:02:59,273 --> 00:03:02,353
{\an8}‫قدمت إحدى كليتي إلى نسيبي (بروس)‬

52
00:03:03,153 --> 00:03:05,473
{\an8}‫بوسعنا أن نرى‬
‫كيف تكون حالتي بدون الثانية‬

53
00:03:05,593 --> 00:03:08,913
{\an8}‫ارتدت المدرسة مع رجل‬
‫يفتعل الحرائق بشكل عرضي‬

54
00:03:09,033 --> 00:03:11,433
{\an8}‫إن ساءت الأمور، بوسعنا أن نقبض مال التأمين‬

55
00:03:11,553 --> 00:03:14,953
{\an8}‫حسناً، لن نحرق شيئاً ولن نبيع أية أعضاء‬

56
00:03:15,473 --> 00:03:17,193
{\an8}‫نحن غارقان بالكامل في هذه الورطة‬

57
00:03:17,313 --> 00:03:20,073
{\an8}‫علينا إيجاد مصدر للمال وحسب‬

58
00:03:20,193 --> 00:03:23,433
{\an8}‫حسناً هذا جيد‬
‫لأن (بروس) أخبرني أن كليتي لم تكن سليمة‬

59
00:03:26,193 --> 00:03:31,033
‫- "خذي الحبوب (فيفيان)"‬
‫- "قد يكون من اللطف أن تقول لي من فضلك"‬

60
00:03:31,153 --> 00:03:34,153
{\an8}‫تخالين حقاً أنك ستكونين رئيسة قسم الجراحة‬
‫في (سانرايز جنرال)‬

61
00:03:34,273 --> 00:03:36,273
{\an8}‫لو لم ينتابك والدك؟‬

62
00:03:36,393 --> 00:03:40,233
{\an8}‫الذي كان أيضاً رئيس قسم الجراحة السابق‬
‫في (سانرايز جنرال)؟‬

63
00:03:40,713 --> 00:03:42,113
{\an8}‫هل تستمتعين بالتلفاز؟‬

64
00:03:43,513 --> 00:03:45,233
{\an8}‫هذا الموسم غريب‬

65
00:03:45,353 --> 00:03:48,313
{\an8}‫أنت رائعة فيه‬
‫لكنني نسيت كم كان (كليفتون سباركس) سيئاً فيه‬

66
00:03:48,433 --> 00:03:49,993
‫عليك مناداته العم (سباركي) عزيزتي‬

67
00:03:50,113 --> 00:03:51,633
‫كما أنني مرتبكة جداً‬

68
00:03:51,753 --> 00:03:53,833
{\an8}‫لمَ (فيفيان) هي الوحيدة المنتابة‬

69
00:03:53,953 --> 00:03:55,833
{\an8}‫في حين يشارك (تريستن) أيضاً في لعبة (أويجا)؟‬

70
00:03:55,953 --> 00:03:57,673
‫باتت فجأة مخرجة‬

71
00:04:00,033 --> 00:04:01,673
‫وأين تخالين نفسك ذاهبة؟‬

72
00:04:01,793 --> 00:04:05,273
‫أشعر أن وكيلة إعلاناتك يجدر بها أن تكون‬
‫موجودة إن كنت ستقابلين (تيكل بيرنستين)‬

73
00:04:06,233 --> 00:04:10,433
‫(تيبي)، اسمه (تيبي) ولا، هذا غير ضروري عزيزتي‬
‫ليس بحالتك، شكراً‬

74
00:04:10,553 --> 00:04:12,833
‫لا، لا بأس‬
‫سأرتدي بعض الملابس‬

75
00:04:12,953 --> 00:04:17,673
‫لا، أصر‬
‫بوسع والدتك تولي هذا الأمر بمفردها، حسناً؟‬

76
00:04:17,793 --> 00:04:21,193
‫المهم هو أن تبقي هنا‬
‫حيث لا يراك أحد‬

77
00:04:21,313 --> 00:04:23,433
‫وتركزي على الاعتناء بذاتك‬
‫وهو الأمر الأهم‬

78
00:04:25,993 --> 00:04:27,353
‫أريد رؤية هذا‬

79
00:04:27,473 --> 00:04:28,793
‫"لا يمكنني التحكم بما أنا مهووسة به (تريستن)"‬

80
00:04:28,913 --> 00:04:31,073
‫"بل يمكنك ذلك وتدركين الأمر"‬

81
00:04:32,033 --> 00:04:35,433
‫"كيف تجرؤ على دفعي إلى قتل أبي مرتين؟"‬

82
00:04:37,793 --> 00:04:39,553
‫"ستدفع الثمن ذات يوم"‬

83
00:04:48,753 --> 00:04:51,833
‫"أظنه أمراً ضرورياً‬
‫لا أعلم حقاً ما أختار"‬

84
00:04:53,273 --> 00:04:57,553
‫سيد (روز)، يبدو المكان فاخراً جداً‬
‫أنت واثق أنه بوسعك تسديد الكلفة؟‬

85
00:04:57,993 --> 00:04:59,633
‫أعلم أنه لديك النزل لتقلق بشأنه‬

86
00:04:59,753 --> 00:05:03,113
‫- لا يمكنني التراجع الآن (ستيفي)‬
‫- سيتفهم (دايفيد) الأمر‬

87
00:05:03,913 --> 00:05:07,833
‫ليس في البداية‬
‫لكن في عمق أعماقه، ليس وحشاً بالكامل‬

88
00:05:07,953 --> 00:05:10,393
‫إذاً تأخرنا دقيقتين‬
‫وإن كان هذا الزفاف الفعلي‬

89
00:05:10,513 --> 00:05:13,153
‫كانت الأبواب مقفلة‬
‫وكنتما لتبقيان خارجاً، حسناً؟‬

90
00:05:13,273 --> 00:05:15,273
‫هذه (بينيلوبي)، إنها معدة الطعام لنا‬

91
00:05:15,393 --> 00:05:18,393
‫(بينيلوبي) هذا أبي‬
‫سيسدد فاتورة الطعام‬

92
00:05:18,513 --> 00:05:20,913
‫(ستيفي) هي إشبينتي‬
‫أتت لتأكل وحسب‬

93
00:05:21,033 --> 00:05:24,793
‫لذا اخترت و(بينيلوبي) مقبلات‬

94
00:05:24,913 --> 00:05:31,033
‫رائع، هذه طاولة كبيرة، تبدو مثيرة جداً للإعجاب‬
‫إنها مكلفة لكنها مثيرة للإعجاب‬

95
00:05:32,073 --> 00:05:35,593
‫يروقني هذا، بعض السلطة الجانبية‬

96
00:05:35,953 --> 00:05:39,753
‫يا للمسكين‬
‫هذه زينة لفافات الكركند‬

97
00:05:39,873 --> 00:05:43,433
‫كركند، هل سندعو آل (فاندربيلت)؟‬

98
00:05:43,553 --> 00:05:47,393
‫قلت لفافات الكركند‬
‫وتكملة لحديثك لم نناقش السلطة‬

99
00:05:47,513 --> 00:05:50,673
‫لدي سلطة مذهلة بجبن البارما‬
‫والجرجير مع الكمأ الأسود‬

100
00:05:50,793 --> 00:05:53,673
‫- من شأنها أن تكمل الأمسية بأفضل شكل‬
‫- يا إلهي، أجل‬

101
00:05:53,793 --> 00:05:58,433
‫أو... أو... إن كنا لن نستعمل الخس‬
‫تحت لفافة الكركند‬

102
00:05:58,553 --> 00:06:02,273
‫ألا يمكننا صنع سلطة جانبية‬
‫من هذا الخس؟‬

103
00:06:02,393 --> 00:06:04,633
‫- هل هذه الأسعار للطاولة الواحدة؟‬
‫- بل هي للطبق الواحد‬

104
00:06:04,753 --> 00:06:06,833
‫وبالحديث عن ذلك، سنضيف ثمانية أطباق إضافية‬

105
00:06:06,953 --> 00:06:08,753
‫سُمح لي أخيراً بدعوة بعض الأصدقاء من (نيويورك)‬

106
00:06:08,873 --> 00:06:10,193
‫هم من محبّي الكافيار‬

107
00:06:10,313 --> 00:06:11,633
‫- أحب تلك الفكرة‬
‫- أحب ذلك‬

108
00:06:11,753 --> 00:06:13,073
‫- كافيار؟‬
‫- ماذا؟‬

109
00:06:13,193 --> 00:06:15,753
‫أيوجد أحد تذوق لحم خاصرة البقر؟‬

110
00:06:15,873 --> 00:06:17,553
‫بالطبع، بالطبع‬

111
00:06:17,673 --> 00:06:21,313
‫تعلمين ما يقال عن لحم الخاصرة‬
‫إنها دوماً مجازفة‬

112
00:06:21,433 --> 00:06:23,353
‫يجب إعدادها بالشكل المناسب‬

113
00:06:30,353 --> 00:06:31,673
‫أجل‬

114
00:06:32,633 --> 00:06:35,833
‫- إنها جيدة‬
‫- إنها جيدة؟‬

115
00:06:35,953 --> 00:06:37,873
‫إنه ألذ طبق تناولته يوماً‬

116
00:06:37,993 --> 00:06:41,633
‫لا تريد أن يحضر الناس زفافك‬
‫ويتكلموا عن الطعام فقط‬

117
00:06:41,753 --> 00:06:44,353
‫هذا هو بالمعنى الحرفي الأمر الوحيد‬
‫الذي أريدهم أن يتكلموا عنه‬

118
00:06:44,473 --> 00:06:46,033
‫ما خطبك؟ تحب لحم خاصرة البقر‬

119
00:06:46,153 --> 00:06:48,713
‫لا، أستكشف الخيارات الأخرى وحسب‬

120
00:06:48,833 --> 00:06:52,993
‫حسناً، هل أقترح عليك أن تستكشف لحم البط‬

121
00:06:53,113 --> 00:06:56,593
‫لمَ لا؟ لا ندفع ثمن العينات‬

122
00:06:57,913 --> 00:07:00,273
‫- لا ندفع ثمن العينات، صحيح؟‬
‫- لا‬

123
00:07:01,393 --> 00:07:05,033
‫حسناً إذاً‬
‫هلا تضعين المزيد من لحم الخاصرة هناك من فضلك؟‬

124
00:07:05,153 --> 00:07:06,473
‫بالطبع‬

125
00:07:06,593 --> 00:07:08,353
‫"(تروبيكال)"‬

126
00:07:12,793 --> 00:07:14,113
‫(مويرا روز)‬

127
00:07:14,313 --> 00:07:17,633
‫أدركت أن الوقت قد توقف في هذه البلدة‬
‫لكن انظري إليك‬

128
00:07:17,753 --> 00:07:21,713
‫أنت فاتنة كما كنت عليه‬
‫يوم اكتشفتك‬

129
00:07:21,833 --> 00:07:25,753
‫(تيبي) أنت حي كما كنت عليه دوماً‬

130
00:07:26,273 --> 00:07:28,393
‫- لا، لا تنهض‬
‫- لا، لا، لا تقلقي‬

131
00:07:28,513 --> 00:07:30,713
‫عالجت ذلك الدوار منذ أعوام‬
‫استخدمت معالجة بالتنويم المغنطيسي‬

132
00:07:30,833 --> 00:07:33,553
‫ثم تزوجتها، ثم طلقتها‬

133
00:07:33,753 --> 00:07:36,233
‫تصبح جدّ... جدّ... مفلس‬

134
00:07:37,713 --> 00:07:40,633
‫(تيبي)، افتقدت ذلك السحر الفني‬

135
00:07:40,753 --> 00:07:42,593
‫عزيزتي، مر وقت طويل جداً‬

136
00:07:42,713 --> 00:07:46,153
‫لكنني أتيت حاملاً الهدايا‬
‫وأول هدية تقف مباشرة هناك‬

137
00:07:47,953 --> 00:07:53,513
‫- (كليفتون)‬
‫- (مافي) تبدين مثيرة كما كنت عليه دوماً‬

138
00:07:53,873 --> 00:07:58,913
‫لو أنني عرفت أنكما ستأتيان معاً‬
‫كنت لأرتدي ملابس ملائمة للمناسبة‬

139
00:07:59,873 --> 00:08:02,713
‫تبدو نضراً جداً ورطباً‬

140
00:08:02,953 --> 00:08:05,873
‫تخليت عن الشراب‬
‫لا أحتسي سوى النبيذ والويسكي الآن‬

141
00:08:05,993 --> 00:08:07,673
‫أجل، اسمعي، ما رأيك‬
‫بأن نسترخي جميعاً‬

142
00:08:07,793 --> 00:08:10,233
‫لأن هذا الوقوف هنا‬
‫لا يجدي نفعاً‬

143
00:08:12,273 --> 00:08:18,553
‫(كليفي)، (كليفي) لم أرك منذ أن مثلت‬
‫في تلك الدراما المذهلة في قاعة المحكمة‬

144
00:08:18,673 --> 00:08:20,993
‫عن الولد المسعور السليط اللسان‬

145
00:08:21,113 --> 00:08:22,633
‫كانت قضية فعلية في المحكمة‬

146
00:08:22,753 --> 00:08:26,273
‫أرادت ابنتي أن تتحرر‬
‫ولم تكف الصحف عن إثارة الموضوع‬

147
00:08:27,073 --> 00:08:28,713
‫- يا لك من محظوظ‬
‫- بالحديث عن ذلك‬

148
00:08:28,833 --> 00:08:32,113
‫لا تكتفي الصحف منك (مويرا)‬

149
00:08:32,233 --> 00:08:35,353
‫ذلك الفيلم (كرو)‬
‫من كان ليخال أنه قد يتم؟‬

150
00:08:35,473 --> 00:08:39,633
‫شكراً، وما كان رأيك به (كليفتون)؟‬

151
00:08:40,753 --> 00:08:42,393
‫أتوق لعرضه‬

152
00:08:42,953 --> 00:08:45,393
‫إذاً أنا واثق أنك تتوقين لتعرفي ما الموضوع هنا‬

153
00:08:45,513 --> 00:08:48,433
‫وبما أنه ليس أسبوع الفوز الشامل‬
‫لن أبقيك منتظرة‬

154
00:08:48,553 --> 00:08:52,273
‫أثرت مخيلتي بجموح‬
‫منذ اتصالك بي‬

155
00:08:52,913 --> 00:08:57,633
‫- دعني أحزر، لقاء جمع شمل‬
‫- لا، هذا أفضل، أفضل بكثير‬

156
00:08:57,753 --> 00:09:01,473
‫حدث تلفزيوني ما؟ إنها لجنة خبراء؟‬
‫برنامج في ساعة متأخرة؟‬

157
00:09:01,593 --> 00:09:04,713
‫يريدون إعادة إطلاق (سانرايز باي)‬

158
00:09:04,833 --> 00:09:07,913
‫- ماذا؟ من...‬
‫- لا، لا، إنه إنتاج مشترك ضخم‬

159
00:09:08,033 --> 00:09:10,433
‫كل الأشخاص المناسبين يريدون المشاركة (مويرا)‬
‫سيكون مميزاً، سيكون بارزاً‬

160
00:09:10,553 --> 00:09:13,553
‫سيعرض في فترة ذروة المشاهدة‬
‫فريق جديد ومثير من الممثلين‬

161
00:09:13,673 --> 00:09:17,193
‫لكنهم طلبوا شخصيات بارزة‬
‫من الفيلم الأصلي لتنفيذ الأمر برمته‬

162
00:09:17,313 --> 00:09:19,753
‫- لذا اتصلت بـ(كليفتون)‬
‫- هذا بديهي‬

163
00:09:19,873 --> 00:09:23,153
‫- وقال...‬
‫- قلت إنني لن أفعل ذلك بدونك‬

164
00:09:23,913 --> 00:09:27,713
‫وكان ذلك قبل أن توقع (نيكول كيدمن)‬
‫على العقد بدور ابنة (أدريانا)‬

165
00:09:28,873 --> 00:09:33,833
‫(نيكول كيدمن)‬
‫وكنت أصدقكما حتى الآن‬

166
00:09:33,953 --> 00:09:35,873
‫لا، لا، لا، (مويرا) كل هذا صحيح‬

167
00:09:36,393 --> 00:09:39,033
‫هل نسيتما أن (فيفيان) قد أفنيت؟‬

168
00:09:39,153 --> 00:09:41,833
‫- ومتى ردعنا ذلك يوماً؟‬
‫- آخر مرة تعرضت فيها للإقصاء‬

169
00:09:41,953 --> 00:09:44,793
‫لذا لدينا كتّاب‬
‫دعيهم ينجزون سحرهم‬

170
00:09:44,913 --> 00:09:47,553
‫ماذا لدينا هنا؟ ما هذا؟‬

171
00:09:47,673 --> 00:09:49,873
‫أيعقل أن يكون هذا عرض كريم جداً‬

172
00:09:49,993 --> 00:09:53,593
‫لأجل ممثلة مسلسلات منافسة‬
‫على جائزة (إيمي) في ساعة ذروة المشاهدة؟‬

173
00:09:54,033 --> 00:09:57,633
‫اقرئيه، اقرئيه‬
‫ثم وافينا لاحقاً الليلة ربما؟‬

174
00:09:57,753 --> 00:09:59,553
‫بوسعنا الاحتفال أثناء احتساء الشراب‬

175
00:09:59,673 --> 00:10:04,233
‫- لا أعلم ما أقوله‬
‫- الجواب بسيط (فيفيان)‬

176
00:10:05,673 --> 00:10:07,113
‫اقبلي‬

177
00:10:12,168 --> 00:10:14,168
‫"نزل (روزباد)"‬

178
00:10:15,195 --> 00:10:17,395
‫(أليكسيس)، لدي أخبار سارة‬

179
00:10:17,481 --> 00:10:20,001
‫حسناً، الحمد للقدير على قدومك‬
‫لأنه لدي الكثير من الأسئلة‬

180
00:10:20,155 --> 00:10:22,315
‫لماذا أفنوا شخصيتك‬

181
00:10:22,435 --> 00:10:24,715
‫بعد أن ولدت للتو طفلك التاسع‬

182
00:10:24,835 --> 00:10:27,195
‫وهربت من ذلك الكهف‬
‫بذلك السر عن عشيقك‬

183
00:10:27,315 --> 00:10:28,635
‫الذي كان شبحاً، أجل‬

184
00:10:28,755 --> 00:10:31,275
‫ثم أفنوك بشكل مذل بالكامل‬

185
00:10:31,635 --> 00:10:33,355
‫لا أظنني كنت لأسميه مذلاً‬

186
00:10:33,475 --> 00:10:36,835
‫تقيأت شيطاناً في الحمام‬
‫ثم سقطت وغرقت‬

187
00:10:36,955 --> 00:10:39,715
‫أصر الكتّاب على أنه أمر رمزي‬
‫بغض النظر عن ذلك لدي بعض...‬

188
00:10:39,835 --> 00:10:41,195
‫ثم قاموا بتقطيعك إرباً‬

189
00:10:41,315 --> 00:10:44,715
‫أجل، أجل، كان يجدر بي توقع ذلك‬
‫بعد طلباتي في العقد‬

190
00:10:44,835 --> 00:10:46,995
‫حسناً أجل، بشأن تلك الدراما‬

191
00:10:47,115 --> 00:10:49,155
‫عثرت للتو على حفرة سرية للمعجبين بـ(سانرايز)‬

192
00:10:49,275 --> 00:10:51,595
‫ووجدت لوح رسائل عن نظريات المؤامرة‬

193
00:10:51,795 --> 00:10:53,595
‫- (أليكسيس)‬
‫- هناك العديد من المعجبين الذين يخالون‬

194
00:10:53,715 --> 00:10:57,595
‫أن (كليفتون سباركس)‬
‫طلب بإقصائك عن البرنامج لأنه كان غيوراً‬

195
00:10:57,835 --> 00:10:59,555
‫لا تكوني سخيفة (أليكسيس)‬

196
00:10:59,675 --> 00:11:05,435
‫لا، فاوضت بشكل غير ذكي‬
‫وتسببت بإقصائي عن البرنامج، نهاية القصة‬

197
00:11:05,555 --> 00:11:09,715
‫حسناً، شاهدي هذا الفيديو‬
‫وأخبريني عمّن يتكلم إذاً‬

198
00:11:11,155 --> 00:11:12,475
‫تعالي‬

199
00:11:14,435 --> 00:11:16,315
‫"سادت التساؤلات الفضولية الجدية‬
‫حول فيلم (سانرايز)"‬

200
00:11:16,435 --> 00:11:18,475
‫"بشأن الرحيل المفاجئ لـ(فيفيان بلايك)"‬

201
00:11:18,595 --> 00:11:21,315
‫- "هلا تخبرنا بما حصل"‬
‫- "مرت بفترة ناجحة"‬

202
00:11:21,435 --> 00:11:25,995
‫"لكن لنقل وحسب‬
‫إن أحداً ما ذكر المنتجين"‬

203
00:11:26,115 --> 00:11:30,315
‫"بأنه لا مكان إلا لشخص واحد‬
‫ليترأس قسم الجراحة في (سانرايز جنرال)"‬

204
00:11:30,435 --> 00:11:35,155
‫"وأظن أن جميع ربات المنزل في منازلهن‬
‫يعرفون من يجدر به أن يكون"‬

205
00:11:35,595 --> 00:11:38,475
‫أترين؟ يقر بشكل أساسي‬
‫بأنه ساهم في إقصائك عن البرنامج‬

206
00:11:38,595 --> 00:11:40,115
‫لا، هو ثمل هناك‬

207
00:11:40,235 --> 00:11:43,755
‫لا، ليس... لا، (أليكسيس) أتيت إلى هنا‬
‫لأخبرك بشيء‬

208
00:11:44,395 --> 00:11:47,195
‫طلبوا مني إعادة إحياء (فيفيان)‬

209
00:11:47,315 --> 00:11:51,035
‫لكي تعيش مجدداً‬
‫في جزء جديد في ساعة ذروة المشاهدة‬

210
00:11:51,675 --> 00:11:53,315
‫هل (كليفتون) مشارك؟‬

211
00:11:53,435 --> 00:11:58,275
‫(أليكسيس) قطع كل هذه المسافة بالسيارة‬
‫إلى هنا ليتوسل إلي شخصياً كي أوافق‬

212
00:11:58,395 --> 00:11:59,715
‫بالطبع فعل ذلك‬

213
00:11:59,835 --> 00:12:02,355
‫أنت الشخص الوحيد في البرنامج‬
‫الذي يتصدر العناوين حالياً‬

214
00:12:02,475 --> 00:12:03,795
‫هذا غير صحيح‬

215
00:12:04,915 --> 00:12:08,515
‫اعتقلت (أدريانا) لقيادتها تحت تأثير الكحول‬
‫العام الفائت، أصيبت في الثدي، يا للمسكينة‬

216
00:12:08,795 --> 00:12:12,755
‫يحتاجون إليك، وكل ما أقوله‬
‫هو أنني كوكيلة إعلاناتك وكابنتك‬

217
00:12:12,875 --> 00:12:16,875
‫والآن بصفتي رئيسة منتدى المعجبين في‬
‫(سانرايز باي) لا يقتصر الأمر على ما هو عليه‬

218
00:12:17,435 --> 00:12:19,995
‫وإن أردت المضي قدماً في الأمر‬
‫بعد مشاهدة ذلك الفيديو؟‬

219
00:12:20,115 --> 00:12:23,835
‫تذكري وحسب أنه لا خطب في طلب ما تستحقينه‬

220
00:12:25,355 --> 00:12:26,675
‫ربما المزيد من العمل المنزلي‬

221
00:12:26,795 --> 00:12:29,675
‫ومقدار أقل من عمل الكمبيوتر‬
‫قد يفيدك (أليكسيس)‬

222
00:12:29,955 --> 00:12:32,315
‫لكن شكراً على المال‬

223
00:12:39,555 --> 00:12:40,875
‫هذا خبر سار (ستيفي)‬

224
00:12:41,075 --> 00:12:44,435
‫أظنني ربما وجدت أحداً‬
‫بوسعه إنجاز التعقيم بالبخار بنصف السعر‬

225
00:12:44,795 --> 00:12:46,115
‫يدعى (فيل)‬

226
00:12:46,235 --> 00:12:51,235
‫لديه الكثير من المراجعات النقدية من نجمين‬
‫لكن هذا نجم أكثر من الشبان الآخرين‬

227
00:12:51,635 --> 00:12:55,315
‫هل ستغطي المدخرات‬
‫ثمن إعادة بناء الأساس؟‬

228
00:12:56,595 --> 00:13:01,235
‫لا، لا، لن تغطيها‬
‫لذا أظن أن الخبر ليس جيداً جداً في النهاية‬

229
00:13:02,195 --> 00:13:04,315
‫مرحباً، مرحباً‬

230
00:13:04,435 --> 00:13:06,035
‫أما زلت تأكل لحم الخاصرة؟‬

231
00:13:06,155 --> 00:13:07,995
‫أرادوا رميه (دايفيد)‬

232
00:13:10,515 --> 00:13:13,475
‫لاحظت بعض السلوك الغريب سابقاً‬
‫في جلسة التذوق‬

233
00:13:13,875 --> 00:13:17,395
‫وشعرت أنك كنت منزعجاً من أمر ما‬

234
00:13:17,515 --> 00:13:20,435
‫لا أعلم لما قد تخال ذلك‬

235
00:13:20,555 --> 00:13:23,275
‫سألتك (بينيلوبي) إن أردت كسر‬
‫الجزء الأعلى من القشدة المحروقة وسألت‬

236
00:13:23,395 --> 00:13:25,155
‫"إن كسرناها، هل نشتريها؟"‬

237
00:13:25,275 --> 00:13:28,155
‫أظنه كان سؤالاً جديراً تماماً‬

238
00:13:28,275 --> 00:13:31,355
‫بما أنني لم أكن جائعاً حتى بعد لحم البقر‬

239
00:13:31,715 --> 00:13:34,555
‫- حسناً أعلم ما يجري‬
‫- حقاً؟‬

240
00:13:34,675 --> 00:13:37,315
‫لا تقلق، لا داعي لتغطية كلفة‬
‫الطاولة الإضافية‬

241
00:13:37,435 --> 00:13:39,675
‫إنها ثمانية أطباق لم تحتسب ميزانيتها‬

242
00:13:40,275 --> 00:13:43,835
‫إضافة إلى ذلك، قدم لنا أهالي‬
‫(باتريك) مالاً أكثر بكثير مما توقعناه‬

243
00:13:45,115 --> 00:13:48,515
‫أجل، يبدو أنه كان هناك حساب مخصص‬
‫لـ(باتريك) وخطيبته السابقة‬

244
00:13:48,635 --> 00:13:51,875
‫لذا بصراحة، لا داعي لأن تدفع شيئاً‬
‫إن كان الأمر سيسبب لك المشاكل‬

245
00:13:52,995 --> 00:13:56,995
‫- (دايفيد) قلت لك إنني سأغطي كلفة الطعام‬
‫- حسناً‬

246
00:13:59,155 --> 00:14:02,115
‫لكن إن أراد آل (بروير) تسديد‬
‫كلفة الطاولة الإضافية، إذن...‬

247
00:14:02,715 --> 00:14:05,435
‫أظنها خطوة رائعة من آل (بروير)‬

248
00:14:05,835 --> 00:14:08,235
‫رائع، ماذا قلت لك بشأن لحم البقر؟‬

249
00:14:08,355 --> 00:14:12,075
‫- لذيذ‬
‫- أليس كذلك؟ لذيذ جداً، صحيح؟‬

250
00:14:21,915 --> 00:14:27,635
‫سيد (روز)، لن يبقى الوضع هكذا دوماً‬

251
00:14:29,635 --> 00:14:33,875
‫كنا قد ادخرنا مالاً وافراً‬
‫لزفاف (دايفيد)‬

252
00:14:35,755 --> 00:14:38,235
‫كان يتكلم عن (بالي) لبعض الوقت‬

253
00:14:40,875 --> 00:14:46,395
‫أردنا استئجار بعض الطائرات الخاصة‬
‫ونقل الجميع بها‬

254
00:14:51,275 --> 00:14:52,875
‫سأخرج لتنشق الهواء (ستيفي)‬

255
00:15:04,995 --> 00:15:06,875
‫"الطريق السريع‬
‫نحو النجاح، (جوني روز)"‬

256
00:15:14,115 --> 00:15:16,675
‫- بلا شك...‬
‫- لا يهمني الأمر‬

257
00:15:17,875 --> 00:15:20,795
‫- ألديكما مكان لشخص إضافي؟‬
‫- (مافي) اجلبي كرسياً‬

258
00:15:20,915 --> 00:15:23,995
‫آمل ألا تمانعي‬
‫قررنا البدء مسبقاً بالاحتفال‬

259
00:15:24,115 --> 00:15:28,035
‫- جاف تماماً؟ زيتون إضافي؟‬
‫- شكراً سيد (بيرنستين)‬

260
00:15:28,155 --> 00:15:31,915
‫قل لتلك الساقية الظريفة‬
‫إنني أريد كأس (سيكس أون ذو بيتش)‬

261
00:15:32,035 --> 00:15:33,995
‫وإن كان لديها الوقت، أريد كأس ويسكي أخرى‬

262
00:15:34,955 --> 00:15:36,715
‫حري بك أن تسرعي‬
‫إن أردت اللحاق بنا‬

263
00:15:36,835 --> 00:15:40,395
‫لا، لا، تفضل هذه الطبيبة‬
‫احتساء المياه، إن كنت لا تمانع‬

264
00:15:40,515 --> 00:15:43,035
‫من الأفضل البقاء صاحية لأجل اجتماعنا‬

265
00:15:43,155 --> 00:15:45,155
‫تذكري كيف دخلت إلى آلة التنقل عبر الزمن‬

266
00:15:45,275 --> 00:15:48,875
‫التي اكتشفتها في خزانة المكانس‬
‫في المستشفى؟ الموسم الثالث‬

267
00:15:48,995 --> 00:15:50,915
‫ماذا إن أعدناك بتلك الطريقة؟‬

268
00:15:52,835 --> 00:15:56,075
‫لا يسهل علي نسيان مصرعي الأخير‬

269
00:15:56,355 --> 00:16:01,515
‫كان ذلك شريراً أكثر من تعرض (فيفيان) للدوس‬
‫أثناء شهر عسلها في (بامبلونا)‬

270
00:16:01,635 --> 00:16:07,395
‫(مويرا) تجاوزي الأمر‬
‫تنتهي المفاوضات على العقود بالسوء طوال الوقت‬

271
00:16:08,275 --> 00:16:10,715
‫- وما قد تعرف عن عقدي؟‬
‫- ماذا؟‬

272
00:16:11,515 --> 00:16:13,755
‫أعتقد أنني أعطيتك عقداً جديداً اليوم‬

273
00:16:13,875 --> 00:16:15,635
‫هل أحضرته؟‬

274
00:16:19,075 --> 00:16:22,435
‫(كليفتون) هناك معجبون يخالون‬

275
00:16:22,555 --> 00:16:27,395
‫أنه قد تكون لك علاقة في شطبي من البرنامج‬

276
00:16:27,515 --> 00:16:30,195
‫ماذا؟ بالطبع... لماذا قد...‬

277
00:16:30,315 --> 00:16:34,075
‫اسمعي (مويرا)، ساد الكبرياء آنذاك‬
‫وكنت شخصاً مختلفاً‬

278
00:16:34,195 --> 00:16:35,915
‫حصل ذلك قبل خضوعي لازدراع الكبد‬

279
00:16:36,715 --> 00:16:39,955
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- اعتبريه إطراء‬

280
00:16:40,075 --> 00:16:43,635
‫كان نجمك ساطعاً وربما شعرت بالغيرة‬

281
00:16:43,755 --> 00:16:46,355
‫هلا  تنظران إلى هذا‬
‫أتلقى رسائل نصية من مكتب (نيكول)‬

282
00:16:46,475 --> 00:16:48,835
‫أستحق ذلك لتشاركي أسماء الممثلين‬
‫أولئك الناس...‬

283
00:16:48,955 --> 00:16:51,275
‫أظن أن (كليفتون) كان مسؤولاً أيضاً‬

284
00:16:51,395 --> 00:16:55,395
‫عن استثناء اسمي بشكل متكرر‬
‫من الاقتراع لجائزة (إيمي) على (دايتايم)؟‬

285
00:16:55,515 --> 00:16:57,075
‫لا، أحلنا اسمك في كل عام‬

286
00:16:57,635 --> 00:16:59,835
‫وذلك الموسم الذي أديت فيه دور أخيك‬

287
00:16:59,955 --> 00:17:01,715
‫رشحناك لجائزة أفضل ممثلة وممثل‬

288
00:17:01,835 --> 00:17:03,155
‫ماذا فعلت؟‬

289
00:17:03,275 --> 00:17:07,115
‫إذاً (تيبي)، لم أفاوض‬
‫لإخراج نفسي من العمل، صحيح؟‬

290
00:17:08,555 --> 00:17:10,915
‫كنت تستحقين كل فلس‬

291
00:17:11,035 --> 00:17:15,875
‫أرجوك (مويرا)، أريدك أن تفكري‬
‫في هذا العرض بداعي التعويض‬

292
00:17:15,995 --> 00:17:18,395
‫وإن وقعت عليه‬
‫بوسعنا جميعاً أن نعاود فعل ما نحبه‬

293
00:17:19,195 --> 00:17:23,675
‫هناك أمر أحبه‬
‫ولم أتمكن من فعله منذ بعض الوقت‬

294
00:17:28,515 --> 00:17:31,235
‫والآن سيد (بيرنستين) عندي بعض الطلبات‬

295
00:17:36,915 --> 00:17:38,235
‫لا أعلم (جوني)‬

296
00:17:38,355 --> 00:17:41,155
‫كنت أفكر ملياً محاولاً تدبر المال‬

297
00:17:41,675 --> 00:17:45,915
‫في هذه المرحلة، أنا مستعد لبيع كرتي البيسبول‬
‫توقيع (جينا دايفيس)‬

298
00:17:46,355 --> 00:17:48,275
‫قد يستغرق الأمر أكثر من ذلك بقليل (رولند)‬

299
00:17:49,155 --> 00:17:51,515
‫- مرحباً أيها السيدان‬
‫- (ستيفي)‬

300
00:17:52,115 --> 00:17:53,435
‫- مرحباً‬
‫- حسناً‬

301
00:17:53,555 --> 00:17:55,395
‫أعتذر على الاستدعاء إلى لقاء متأخر هكذا‬

302
00:17:55,515 --> 00:17:59,555
‫لكن أظنكما ستوافقان كلاكما‬
‫أننا نواجه مأزقاً بعض الشيء‬

303
00:17:59,675 --> 00:18:03,515
‫ويقصد بالمأزق‬
‫النزل الذي لا يدر بالربح الذي ابتعناه‬

304
00:18:03,635 --> 00:18:07,035
‫لا، ألتزم بقراري بتوسيع عملنا‬
‫لكن في هذه المرحلة‬

305
00:18:07,155 --> 00:18:12,915
‫أظن أن خيارنا الوحيد هو بيع النزل الثاني‬
‫واسترداد قدر ما بوسعنا استرداده‬

306
00:18:13,035 --> 00:18:14,835
‫أجل وأوافقك تماماً‬

307
00:18:14,955 --> 00:18:16,715
‫حسناً لا تروقني تلك الفكرة‬

308
00:18:16,835 --> 00:18:20,235
‫لا تروقني تلك الفكرة مطلقاً‬
‫ماذا لديك غير ذلك (جوني)؟‬

309
00:18:20,355 --> 00:18:24,355
‫ماذا إن ابتعنا ٣٠ نزلاً آخر؟ على الفور‬

310
00:18:27,795 --> 00:18:29,115
‫إلام أنظر؟‬

311
00:18:29,235 --> 00:18:32,515
‫إنها جميع الفنادق الصغيرة بجانب الطريق‬
‫المعروضة حالياً للبيع‬

312
00:18:32,635 --> 00:18:36,955
‫بيت القصيد هو أننا لن نجني أي مال‬
‫من موقعين أو ثلاثة‬

313
00:18:37,075 --> 00:18:41,475
‫سنبدأ برؤية المال يدفق‬
‫بامتلاكنا ٢٠ إلى ٣٠ موقعاً‬

314
00:18:41,595 --> 00:18:44,195
‫أجل، أوافق (ستيفي) رأيها‬
‫الوضع ميؤوس منه‬

315
00:18:44,315 --> 00:18:46,475
‫سيكون هذا مشروعاً أضخم‬

316
00:18:47,075 --> 00:18:51,635
‫وإن حصلنا على رخصة على نطاق أضخم‬
‫أجل، ستكون العائدات أكبر‬

317
00:18:51,755 --> 00:18:53,835
‫(ستيفي) من أين ابتكرت هذه الفكرة؟‬

318
00:18:53,955 --> 00:18:57,355
‫كانت مذكورة في كتاب أعطي لي‬
‫لا أعلم، ربما قرأته‬

319
00:18:59,595 --> 00:19:03,995
‫سبق أن فعلت هذا سيد (روز)‬
‫أظنك تستطيع تكرار الأمر‬

320
00:19:06,035 --> 00:19:08,595
‫سنحتاج إلى مستثمر ملائم للنجاح في هذا الأمر‬

321
00:19:09,315 --> 00:19:14,315
‫للمرة الأولى، أظنني أستطيع‬
‫طلب بعض الخدمات لتنفيذ هذه الفكرة‬

322
00:19:14,435 --> 00:19:16,755
‫سنحتاج إلى عرض ترويجي قوي بالفعل‬

323
00:19:16,875 --> 00:19:18,235
‫ولا أعلم حتى‬

324
00:19:18,355 --> 00:19:20,915
‫إن كان أحد من حياتي السابقة‬
‫ليقبل لقائي حتى لكن...‬

325
00:19:21,035 --> 00:19:25,315
‫كتب رجل حكيم ذات مرة‬
‫"تفوّت مئة بالمئة من الأشرطة التي لا تعزفها"‬

326
00:19:26,355 --> 00:19:27,675
‫كتبت ذلك بالفعل‬

327
00:19:27,795 --> 00:19:33,555
‫وأعرف أن رجلاً حكيماً كتب ذات مرة‬
‫"شكراً لزوجتي (مويرا)"‬

328
00:19:33,795 --> 00:19:35,955
‫إنه الإهداء وحسب (رولند)‬

329
00:19:36,075 --> 00:19:40,795
‫هذه الصفحة التي وصلت إليها (جوني)‬
‫عذراً، أنا متحيز لكتب الخيال التاريخي‬

330
00:19:45,190 --> 00:19:46,830
‫"نزل (روزباد)"‬

331
00:19:48,430 --> 00:19:50,710
‫(أليكسيس) هل أزيل حصر التجول عنا؟‬

332
00:19:50,830 --> 00:19:53,830
‫أجل، خشيت أن أصاب بتقرحات السرير‬
‫لذا سأخرج للعدو‬

333
00:19:54,390 --> 00:19:56,910
‫كما أنني بحاجة إلى تطهير دماغي قليلاً‬

334
00:19:57,030 --> 00:20:01,350
‫ثماني ساعات من مشاهدة (سانرايز باي)‬
‫جعلتني أشعر ببعض الاضطراب الذهني‬

335
00:20:01,470 --> 00:20:02,790
‫لها ذلك التأثير‬

336
00:20:02,910 --> 00:20:06,270
‫أجرت صحيفة الطب (نيو إنغلند)‬
‫دراسة مذهلة عن ذلك‬

337
00:20:06,390 --> 00:20:08,950
‫هل ستكونين عالقة في هذه البلورة‬
‫طوال الحلقة؟‬

338
00:20:09,070 --> 00:20:11,870
‫- من الأفضل لك تقريب المشهد‬
‫- إذاً كيف كان الاجتماع؟‬

339
00:20:11,990 --> 00:20:16,510
‫(أليكسيس) أنت داهية بالفعل شبيهة (رينارد)‬
‫كنت محقة بشأن (كليفتون)‬

340
00:20:16,630 --> 00:20:18,430
‫إنه فظيع في هذا العمل، بالمناسبة‬

341
00:20:18,550 --> 00:20:19,990
‫إذاً تسبب بإقصائك عن البرنامج؟‬

342
00:20:20,110 --> 00:20:24,510
‫أجل لكنني استعملت ذلك الصغير الحقير‬
‫للمفاوضة على صفقة أفضل‬

343
00:20:25,310 --> 00:20:28,670
‫في النهاية، أنا الممثلة الوحيدة‬
‫في الفيلم التي ما زالت تتصدر العناوين‬

344
00:20:29,750 --> 00:20:31,950
‫إذاً وافقت؟‬

345
00:20:32,070 --> 00:20:37,670
‫أجل لكن بشرط أن يقصى (كلينتون)‬
‫عن البرنامج، وسأختار طريقة الموت بنفسي‬

346
00:20:38,150 --> 00:20:39,470
‫وطلبت المزيد من المال‬

347
00:20:39,590 --> 00:20:42,470
‫- حسناً أجل أمي‬
‫- وسوار ماسي لكرة المضرب‬

348
00:20:42,590 --> 00:20:44,310
‫حسناً يبدو ذلك مفرطاً بعض الشيء‬

349
00:20:44,430 --> 00:20:46,270
‫لكنه ما زال يبدو أنك حصلت على ما أنت جديرة به‬

350
00:20:46,390 --> 00:20:50,230
‫حتماً لا، قدمت لهم عرضاً كان عليهم رفضه‬

351
00:20:50,870 --> 00:20:52,310
‫إذاً لن تشاركي في العمل؟‬

352
00:20:52,430 --> 00:20:53,870
‫لا، شكراً (أليكسيس)‬

353
00:20:53,990 --> 00:20:56,190
‫شكراً لنزعك نظاراتي الوردية‬

354
00:20:56,310 --> 00:20:59,350
‫لكي أتمكن من رؤية (كليفتون) على حقيقته‬

355
00:20:59,830 --> 00:21:02,310
‫وإن فعلت كل هذا بدون مغادرتك الفراش‬

356
00:21:02,430 --> 00:21:04,510
‫تخيلي ما بوسعك فعله‬

357
00:21:04,990 --> 00:21:07,990
‫حسناً كيف يعقل أن ابنتك‬
‫عالقة أيضاً في الكهف‬

358
00:21:08,110 --> 00:21:09,750
‫لكنها لم تنظر قط إلى الأعلى؟‬

359
00:21:09,870 --> 00:21:12,030
‫كنت متدلية فوقها لثلاث حلقات متتالية‬

360
00:21:12,150 --> 00:21:14,470
‫أتعلمان أيها الولدان، هنا نكمل الموسم‬

361
00:21:14,590 --> 00:21:17,270
‫حين يبدأ الكهف بالرد علي‬

362
00:21:17,377 --> 00:21:19,657
‫بصوت الرائع (بيتر فوك)‬

363
00:21:19,937 --> 00:21:21,457
‫أردت الذهاب للعدو‬

364
00:21:21,563 --> 00:21:23,083
‫توشك أن ترفع نظرها‬

365
00:21:23,470 --> 00:21:26,470
‫ ِترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

