﻿1
00:00:00,967 --> 00:00:02,718
‫"أهلاً في نُزل (شيتس كريك)"‬

2
00:00:05,186 --> 00:00:07,897
‫(ديفيد)، هذا غير مضحك‬

3
00:00:07,988 --> 00:00:11,909
‫لدي أول اجتماع لمبنى البلدية خلال ساعة‬
‫أين ملفاتي؟‬

4
00:00:12,520 --> 00:00:14,856
‫لماذا...؟‬
‫لماذا قد أعرف أين ملفاتك؟‬

5
00:00:14,981 --> 00:00:18,192
‫- لأنك كنت تزينها ليلة أمس‬
‫- المعذرة؟‬

6
00:00:18,317 --> 00:00:20,945
‫لم أزيّن أي شيء‬
‫منذ أن كنت في الـ٢٢ من عمري‬

7
00:00:21,070 --> 00:00:25,992
‫(ديفيد)، كنت ترتدي ملابس كالمهرج‬
‫وكنت تلصق بالغراء مجوهرات براقة...‬

8
00:00:26,117 --> 00:00:27,535
‫لعله كان رعباً أثناء النوم‬

9
00:00:29,120 --> 00:00:30,872
‫يا للهول! حسناً‬

10
00:00:32,776 --> 00:00:34,277
‫حسناً...‬

11
00:00:36,128 --> 00:00:38,255
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

12
00:00:38,448 --> 00:00:42,160
‫- أنا... اسمي (جايك)‬
‫- طبعاً أنت كذلك‬

13
00:00:42,928 --> 00:00:45,968
‫- (ديفيد)؟‬
‫- (جايك)، هذه أمي‬

14
00:00:46,053 --> 00:00:50,266
‫اسمعي، أنا آسف بالفعل‬
‫لم أظن أن أحداً سيكون في المنزل‬

15
00:00:50,391 --> 00:00:52,977
‫حسناً، لم يكن من المفترض‬
‫أن يكون ثمة أحد في المنزل‬

16
00:00:53,102 --> 00:00:54,478
‫لم يكن من المفترض‬
‫أن يكون ثمة أحد في المنزل‬

17
00:00:54,604 --> 00:00:56,105
‫لذا كان من المفترض‬
‫أن تكوني في استراحة تناول الغداء‬

18
00:00:56,230 --> 00:00:57,857
‫لمَ...‬
‫لمَ لم تكوني في استراحة تناول الغداء؟‬

19
00:00:57,982 --> 00:01:01,360
‫(ديفيد)، توقف عن التصرف‬
‫مثل بجع مستاء‬

20
00:01:01,837 --> 00:01:04,923
‫أتيت إلى المنزل من استراحة الغداء‬
‫لأنني لاحظت أنني ضيّعت ملفاتي...‬

21
00:01:04,989 --> 00:01:07,033
‫ملفاتك... إذاً سوف...‬
‫سوف نبحث عنها‬

22
00:01:07,158 --> 00:01:09,202
‫- (ديفيد)، أبحث عن ملفات أمك...‬
‫- يا للهول‬

23
00:01:09,990 --> 00:01:14,119
‫حسناً، مرحباً‬
‫أنا (جوني روز)، وأنت...؟‬

24
00:01:14,165 --> 00:01:15,958
‫- (جايك)‬
‫- نعم، أهلاً، أهلاً بك يا (جايك)‬

25
00:01:16,083 --> 00:01:18,127
‫أرى أن (ديفيد)‬
‫جعلك تشعر بالراحة وكأنك في منزلك‬

26
00:01:18,252 --> 00:01:19,629
‫- حسناً، أبي!‬
‫- (جون)!‬

27
00:01:19,720 --> 00:01:24,474
‫لا، لا، لا، أقصد أن تتابع في فعل ما تفعله‬
‫أو ما لا تفعله‬

28
00:01:24,634 --> 00:01:27,511
‫- أرى أن الأمور على نهايتها هنا‬
‫- حسناً، لا، فهمت، فهمت تماماً‬

29
00:01:27,637 --> 00:01:29,347
‫- يا للعجب!‬
‫- يا للعجب!‬

30
00:01:29,472 --> 00:01:32,016
‫(أليكسس)، هذا (جايك)‬
‫يبدو أننا أمسكنا بالشابين وهما...‬

31
00:01:32,141 --> 00:01:34,352
‫خلال بهجة ما بعد الظهيرة‬
‫هل هذا المصطلح لا يزال مستخدماً؟‬

32
00:01:34,477 --> 00:01:36,020
‫- لا، لم يعد كذلك‬
‫- لا، لا تقل ذلك ثانية‬

33
00:01:36,145 --> 00:01:37,521
‫لا تفعل ذلك‬

34
00:01:37,647 --> 00:01:40,149
‫(ديفيد)، ظننت أننا اتفقنا أن تفعل هذا‬
‫فقط حين لا يكون ثمة أحد في المنزل‬

35
00:01:40,274 --> 00:01:42,526
‫لم يكن ثمة أحد في المنزل‬
‫لم يكن ثمة أحد في المنزل‬

36
00:01:42,652 --> 00:01:44,028
‫ها هو‬

37
00:01:45,529 --> 00:01:47,323
‫سعدت بلقائك يا (جيكوب)‬

38
00:01:47,448 --> 00:01:52,787
‫إن اعتنيت بابننا بنصف قدر ما تعتني بجسدك‬
‫سيكون (ديفيد) في أيدٍ أمينة جداً‬

39
00:01:52,912 --> 00:01:57,041
‫- نعم، ليس يديك، لكن نقصد بالإجمال‬
‫- نعم، وداعاً‬

40
00:01:57,166 --> 00:01:59,043
‫حسناً، آمل أن يكون هذا يستحق العناء‬

41
00:01:59,168 --> 00:02:02,922
‫أعتقد أنه يمكنك أن تخرجي‬
‫أعتقد أنه يمكنك أن تخرجي أثناء حصول هذا‬

42
00:02:03,047 --> 00:02:06,509
‫دعيه يبدّل ملابسه‬
‫أنت أشبه بحيوان مفترس‬

43
00:02:13,975 --> 00:02:15,726
‫- "مرأب (بوب)"‬
‫- حسناً، آخر ٤ أرقام‬

44
00:02:15,851 --> 00:02:19,397
‫على رقم‬
‫بطاقة الائتمان هي ٦، ٣، ١، ٢‬

45
00:02:20,084 --> 00:02:21,732
‫ممتاز‬
‫ورمز الحماية في الخلف؟‬

46
00:02:21,857 --> 00:02:23,567
{\an8}‫(بوب)، من يجلس على مكتبي؟‬

47
00:02:23,962 --> 00:02:26,256
{\an8}‫فرصتك التالية الكبيرة، بالتحديد‬

48
00:02:26,362 --> 00:02:29,991
{\an8}‫- أي فرصة؟‬
‫- حسناً، يقوم (كال) بعمل مهم‬

49
00:02:30,116 --> 00:02:34,787
{\an8}‫وبما أنكما تتشاركان مكتباً‬
‫ظننت أنك قد ترغب في أن تستفيد‬

50
00:02:34,912 --> 00:02:39,792
{\an8}‫نتشارك مكتباً؟‬
‫أجّرت مساحة مكتبي؟‬

51
00:02:39,917 --> 00:02:45,715
{\an8}‫حسناً، لم تكن تدفع الإيجار يا (جوني)‬
‫وعمل (كال) يزدهر‬

52
00:02:45,881 --> 00:02:49,927
{\an8}‫يجب أن أضيف أن التسجيل مجاني تماماً‬
‫لا أخصم منك أي مبلغ للتسجيل‬

53
00:02:50,052 --> 00:02:52,722
‫- ثمة تحديث شهري صغير‬
‫- وما هذا العمل؟‬

54
00:02:52,847 --> 00:02:54,849
{\an8}‫مضاد الفيروسات، هذا الرجل مذهل‬

55
00:02:54,974 --> 00:02:57,852
{\an8}‫سوف يصلك قرصك المدمج عبر البريد‬
‫خلال الأسبوعين التاليين‬

56
00:02:57,977 --> 00:03:00,771
{\an8}‫وستعلم أن البرنامج يعمل‬
‫إن لم ترَ أي تغييرات‬

57
00:03:00,896 --> 00:03:03,607
{\an8}‫- إن كان ثمة ما يمكنني أن أفعله...‬
‫- (بوب)، يبدو هذا غشاً‬

58
00:03:03,733 --> 00:03:05,109
{\an8}‫بعيداً عنه‬

59
00:03:05,234 --> 00:03:12,283
{\an8}‫كان حاسوبي مليئاً بالفيروسات‬
‫لكن أصلحه (كال)، عبر الهاتف‬

60
00:03:13,701 --> 00:03:17,288
{\an8}‫لم ينظر إلى حاسوبي حتى‬
‫لهذه الدرجة هو بارع‬

61
00:03:17,580 --> 00:03:20,166
{\an8}‫(بوب)، لدي اجتماع مع عميل خلال ساعة‬

62
00:03:20,291 --> 00:03:24,420
{\an8}‫ولا يمكنني أن أعمل بوجود شخص‬
‫يتحدث بصوت عال على الهاتف بجانبي‬

63
00:03:24,545 --> 00:03:27,423
{\an8}‫(جوني)، أنت تضعني في ورطة الآن‬

64
00:03:27,631 --> 00:03:30,760
{\an8}‫تعلم أنني أرغب في أن أبقيكما كليكما‬

65
00:03:31,135 --> 00:03:38,392
{\an8}‫لكن ثمة صندوقاً من ورق الكرتون هناك‬
‫إن شعرت بأنك تريد أن توضّب أغراضك‬

66
00:03:45,849 --> 00:03:47,226
‫مرحباً‬

67
00:03:47,610 --> 00:03:49,028
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

68
00:03:49,945 --> 00:03:51,989
{\an8}‫ماذا...؟‬
‫ماذا تفعل هنا؟‬

69
00:03:52,281 --> 00:03:55,785
{\an8}‫- أتيت لألقي التحية فحسب‬
‫- نعم، أتى ليلقي التحية عليّ‬

70
00:03:57,370 --> 00:04:02,792
{\an8}‫نعم، وماذا...؟‬
‫ومنذ متى أنت هنا؟‬

71
00:04:02,917 --> 00:04:06,170
‫- لماذا؟ هل تكتب رواية جرائم حقيقية؟‬
‫- ينتابني الفضول فحسب‬

72
00:04:06,587 --> 00:04:10,007
{\an8}‫ينتابني الفضول حول ما...‬
‫حول ما تتحدثان عنه‬

73
00:04:10,132 --> 00:04:11,634
‫عن أمور‬

74
00:04:13,989 --> 00:04:17,451
‫- هل تتقبّل ذلك؟‬
‫- نعم، نعم‬

75
00:04:18,340 --> 00:04:21,552
{\an8}‫حسناً، ربما عليّ أن أخرج‬

76
00:04:21,644 --> 00:04:23,896
{\an8}‫لدي الكثير من الأعمال لأنجزها‬
‫لذا...‬

77
00:04:29,276 --> 00:04:31,070
{\an8}‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

78
00:04:36,526 --> 00:04:38,953
‫- سنبقى على تواصل، اتفقنا؟‬
‫- نعم، حسناً‬

79
00:04:39,078 --> 00:04:40,454
‫حسناً‬

80
00:04:47,146 --> 00:04:51,233
‫- ما الذي يجري هنا؟‬
‫- كنت سأطرح عليك السؤال عينه‬

81
00:04:51,317 --> 00:04:53,945
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- ما كان ذلك؟‬

82
00:04:54,093 --> 00:04:55,553
‫نحن نتواعد‬

83
00:04:56,512 --> 00:05:01,350
‫حسناً، نحن نتواعد‬
‫أتى إلى هنا من غرفتي حرفياً‬

84
00:05:02,435 --> 00:05:07,148
‫- حسناً، أوصلني إلى العمل هذا الصباح‬
‫- ماذا فعل؟‬

85
00:05:07,314 --> 00:05:10,276
‫- أوصلني إلى العمل هذا الصباح‬
‫- حسناً، فهمت‬

86
00:05:10,776 --> 00:05:13,571
‫لم يذكر هذا لي‬
‫و...‬

87
00:05:14,321 --> 00:05:18,492
‫بصراحة، لا أعلم إن كنت‬
‫بحاجة إلى شريكك الذي يعاشرني أيضاً‬

88
00:05:18,826 --> 00:05:21,162
‫أولاً، من قال إنه يعاشرني؟‬

89
00:05:21,287 --> 00:05:24,248
‫وثانياً، من يعلم أننا لسنا‬
‫على قائمة الأشخاص الذين يعاشرهم أيضاً؟‬

90
00:05:24,748 --> 00:05:27,501
‫من يعلم عدد الأشخاص‬
‫الذين أقام معهم علاقة في هذا الوقت؟‬

91
00:05:30,129 --> 00:05:35,634
‫حسناً، كل ما أعرفه أن ثمة من هو على علاقة‬
‫بشخص بعد كونه بعلاقة أخرى ولست أنا‬

92
00:05:36,927 --> 00:05:40,848
‫حسناً، مرحباً جميعاً‬
‫متى نبدأ؟‬

93
00:05:40,973 --> 00:05:43,058
‫سوف نبدأ في خلال دقائق قليلة‬

94
00:05:43,184 --> 00:05:45,144
‫يبدو أن الجميع حضروا‬

95
00:05:46,187 --> 00:05:49,732
‫إذاً، هل هذا ما يرتديه الجميع؟‬

96
00:05:50,983 --> 00:05:53,027
‫حسناً، قد أخلع السترة‬

97
00:05:53,486 --> 00:06:00,618
‫إن بدونا أننا تخلينا عن أنفسنا، كيف‬
‫نؤكّد لناخبينا أننا لم نتخلَ عنهم أيضاً؟‬

98
00:06:01,076 --> 00:06:03,787
‫إذاً نبدو أننا تخلينا عن أنفسنا؟‬

99
00:06:04,079 --> 00:06:08,751
‫هل يمكننا أن نتذكّر رجاءً أنهم أشخاص حقيقيون‬
‫وإنهم أشخاص لديهم مشكلات حقيقية؟‬

100
00:06:09,084 --> 00:06:14,173
‫وبينما لا أقدر أن أتظاهر أنني أفهمهم بالكامل‬
‫يمكنني على الأقل أن أحاول أن أهتم‬

101
00:06:14,715 --> 00:06:16,550
‫تمركزوا رجاءً‬

102
00:06:17,384 --> 00:06:18,761
‫"مقهى (تروبيكال)"‬

103
00:06:18,886 --> 00:06:23,724
‫حسناً إذاً نزّلت هذا التطبيق‬
‫ليقدر أن يرتب العملاء مواعيدهم على الإنترنت‬

104
00:06:23,849 --> 00:06:25,726
‫إنه يريحني من الرد على الهاتف‬

105
00:06:26,101 --> 00:06:29,271
‫حسناً، إذاً ماذا تفعلين حينها؟‬

106
00:06:31,774 --> 00:06:33,734
‫شكراً لسؤالك يا (تيد)‬

107
00:06:34,527 --> 00:06:36,403
‫وإليك إجابتي‬

108
00:06:37,321 --> 00:06:42,117
‫- إجابتي تبدأ بقولي...‬
‫- إذاً أنتما تتصلان ببعضكما؟‬

109
00:06:43,285 --> 00:06:46,580
‫- مرحباً! ماذا تقصد؟‬
‫- ترتديان الملابس عينها‬

110
00:06:47,414 --> 00:06:48,791
‫لم أسمع هذا التعليق من قبل‬

111
00:06:49,333 --> 00:06:51,752
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير، بخير‬

112
00:06:52,002 --> 00:06:55,297
‫أنا و(تينيسي) ذاهبان في رحلة‬
‫لبعض الوقت، لذا...‬

113
00:06:55,548 --> 00:06:58,467
‫هل تقصد إلى (تولوم) أو...؟‬

114
00:06:58,634 --> 00:07:02,930
‫سوف نركب في سيارتنا ونقود إلى الساحل‬
‫ونترك الطريق يأخذنا حيث يريد‬

115
00:07:03,055 --> 00:07:05,474
‫من دون خطط وهواتف ومواعيد‬

116
00:07:05,891 --> 00:07:07,685
‫هذا أسوأ كابوس بالنسبة لي‬

117
00:07:07,810 --> 00:07:11,397
‫- يبدو هذا مليئاً بالمغامرات‬
‫- نعم، احتجت إلى الابتعاد قليلاً‬

118
00:07:11,564 --> 00:07:14,024
‫إذاً، ما الجديد معكما؟‬

119
00:07:14,567 --> 00:07:18,112
‫حسناً، عادت (أليكسس) إلى منزلها‬
‫ووجدت رجلاً عارياً في حمامها‬

120
00:07:19,989 --> 00:07:22,241
‫- رائع‬
‫- لا، لم يكن هذا رائعاً‬

121
00:07:22,366 --> 00:07:27,580
‫لأنه لم يكن هناك من أجلي ما جعل‬
‫كل شيء محرجاً وغير مريح للجميع‬

122
00:07:27,705 --> 00:07:31,208
‫حسناً، يمكنك أن تستخدمي الحظيرة في غيابي‬
‫إن احتجت إلى بعض الخصوصية‬

123
00:07:31,333 --> 00:07:34,628
‫كنت أبحث عن من يسقي النبات‬
‫ويتحقق من المكان‬

124
00:07:35,045 --> 00:07:38,591
‫حسناً، أشكرك يا (مات)‬
‫قد يكون هذا مفيداً لي‬

125
00:07:38,882 --> 00:07:42,678
‫حسناً، سنغادر بعد ظهر اليوم‬
‫لذا تعالي وخذي المفاتيح‬

126
00:07:43,846 --> 00:07:45,472
‫هذا سخيّ جداً‬

127
00:07:47,099 --> 00:07:48,767
‫هل ذلك غريب؟‬

128
00:07:49,310 --> 00:07:50,686
‫"مبنى البلدية‬
‫(شيتس كريك)، مسجل، ١٨٩٥"‬

129
00:07:50,811 --> 00:07:54,940
‫يشكو الأهل أنهم يعانون للخروج من العمل‬
‫في وقت مبكر بما يكفي لأخذ أولادهم‬

130
00:07:55,065 --> 00:07:59,445
‫ولهذا السبب نرغب في أن نمدد برنامج‬
‫الرعاية النهارية بعد المدرسة لمدة نصف ساعة‬

131
00:08:02,489 --> 00:08:07,119
‫هذه فكرة سوف نفكر فيها جدياً‬

132
00:08:07,494 --> 00:08:09,580
‫تتحدث مثل سياسي حقيقي‬

133
00:08:11,582 --> 00:08:15,794
‫إن وضعنا المرح جانباً‬
‫أرى أن أمن أولادنا جدي جداً‬

134
00:08:15,919 --> 00:08:20,758
‫بصفتي والدة استثمرت وقتها‬
‫ومالها إلى حد كبير من أجل ولديها‬

135
00:08:21,383 --> 00:08:25,179
‫أدعم مطلب تمديد ساعات الرعاية النهارية‬

136
00:08:27,806 --> 00:08:31,435
‫قد يظن البعض أن ٣٠ دقيقة إضافية‬
‫لن يكون لها تأثير‬

137
00:08:31,560 --> 00:08:36,357
‫لكن أخبروا ذلك للأم‬
‫التي وضعت مدرّمة أظافرها اللون الخطأ‬

138
00:08:36,482 --> 00:08:42,404
‫ويجب أن تبدأ من جديد‬
‫أو الوالد الذي علق في منجم‬

139
00:08:42,738 --> 00:08:47,409
‫الـ٣٠ دقيقة الإضافية قد تصنع فرقاً‬
‫بين طفل يأخذه أهله بشكل آمن‬

140
00:08:47,534 --> 00:08:54,124
‫وبين ولد يتجول في الطرقات‬
‫ينتظر رجلاً مغطى بالغبار ليخرج من الظلام‬

141
00:08:54,291 --> 00:08:58,587
‫- ننتظر مع الأولاد‬
‫- هل هذا ما نريده فعلاً لبلدتنا؟‬

142
00:08:59,338 --> 00:09:02,633
‫أطفال صغار من دون مأوى؟‬
‫يسحبون الجزء السفلي من سراويلكم؟‬

143
00:09:02,758 --> 00:09:05,886
‫حسناً يا (مويرا)‬
‫أظن أنك أوضحت فكرتك‬

144
00:09:06,011 --> 00:09:10,766
‫أؤكد لكم أن المجلس سوف يعاين‬
‫هذه المسألة بشكل شامل وبحذر‬

145
00:09:10,891 --> 00:09:13,602
‫أولادكم سيكونون بأمان‬
‫وهذا وعد‬

146
00:09:21,537 --> 00:09:24,248
‫(مويرا)، ماذا كنت تفعلين؟‬
‫لقد أضعفت سلطتي‬

147
00:09:24,373 --> 00:09:26,583
‫كنا نخسر جمهورنا‬
‫رأيتم عدد المنسحبين من الاجتماع‬

148
00:09:26,709 --> 00:09:28,210
‫وإنها ليلة افتتاحية‬

149
00:09:28,335 --> 00:09:29,962
‫- هذا ليس مسرحاً‬
‫- ليس كذلك؟‬

150
00:09:30,087 --> 00:09:32,840
‫اسمعي، لا يمكنك أن تقطعي وعوداً‬
‫مطلقة لهؤلاء الناس‬

151
00:09:32,965 --> 00:09:36,802
‫هذا ليس (صانرايز باي)‬
‫حيث يعيش الجميع في عالم الأحلام المثالي‬

152
00:09:36,927 --> 00:09:42,558
‫لعلمك، (صانرايز باي)‬
‫كان مجتمعاً ساحلياً مُبتلى بلعنة عمرها قرون‬

153
00:09:42,683 --> 00:09:47,396
‫أكره أن أتدخل لكنك قلت لي إنه يجب‬
‫أن أستخدم الحمام خلال الاستراحة‬

154
00:09:47,521 --> 00:09:51,317
‫- والطوابير طويلة بالفعل‬
‫- افعل ذلك يا (بوب)‬

155
00:09:52,067 --> 00:09:56,572
‫(روني)، لديك آراء حول غريزة الأمومة‬
‫ألا يهمك هذا الموضوع؟‬

156
00:09:56,697 --> 00:09:59,074
‫الأمر لا يتعلق بالأهمية‬
‫إنه يتعلق بالمال‬

157
00:09:59,199 --> 00:10:00,576
‫إذاً جِدي المال‬

158
00:10:00,909 --> 00:10:04,997
‫حسناً، لمَ لا أمشي على رؤوس أصابعي‬
‫إلى بستان أشجار المال خاصتي‬

159
00:10:05,122 --> 00:10:07,541
‫وأملأ سلتي بالمال من أجلك‬

160
00:10:07,708 --> 00:10:13,213
‫وبينما نفعل ذلك، لمَ لا أجمع بعض الجزر الماسي‬
‫وبعض البطاطس الذهبية؟‬

161
00:10:13,380 --> 00:10:18,093
‫ولا أقصد نوع البطاطس الذي تأكلينه‬
‫أقصد البطاطس المصنوع من الذهب فعلاً‬

162
00:10:18,886 --> 00:10:20,679
‫حسناً، لا بد من وجود بعض الحلول‬

163
00:10:20,804 --> 00:10:24,391
‫للمشكلة التي تسببتِ بها للتو؟‬
‫واثقة من أنك ستجدين حلاً‬

164
00:10:26,143 --> 00:10:28,062
‫أهلاً إلى البرنامج‬

165
00:10:31,565 --> 00:10:35,569
‫حسناً، أولاً أريد أن أشكرك يا (آيمي)‬
‫لتخصيص الوقت لمقابلتي اليوم‬

166
00:10:35,694 --> 00:10:37,154
‫في الواقع، اسمي (آيمي غريس)‬

167
00:10:37,279 --> 00:10:39,740
‫(آيمي غريس)، حسناً، عذراً‬

168
00:10:40,366 --> 00:10:45,746
‫هذا غريب لأن أذكر حينما كانت تذهب عائلاتنا‬
‫لقضاء عطلة معاً، كان اسمك (آيمي) الصغيرة فحسب‬

169
00:10:45,871 --> 00:10:47,289
‫لطالما كان اسمي (آيمي غريس)‬

170
00:10:48,791 --> 00:10:52,086
‫إذاً ناديني (جوني مايكل) فحسب‬

171
00:10:57,174 --> 00:11:01,970
‫أنا مهتم جداً بعملك يا (آيمي)...‬
‫(غريس)‬

172
00:11:02,096 --> 00:11:03,555
‫كان هذا مُرضياً جداً‬

173
00:11:03,680 --> 00:11:06,392
‫نعم، (سكريم ناستكس)‬

174
00:11:06,683 --> 00:11:12,189
‫قرأت أن (سكريم ناستكس)‬
‫هو مزيج بين التمارين البدنية والصراخ؟‬

175
00:11:12,314 --> 00:11:16,151
‫العلاج بالصراخ، نعم‬
‫والطاقة الشديدة الناشطة‬

176
00:11:16,860 --> 00:11:20,280
‫حسناً، أنا من أشد المحبين للعصير‬

177
00:11:20,406 --> 00:11:25,411
‫لعلمك يا سيد (روز)، تحتوي معظم أنواع عصير‬
‫البرتقال على مستويات عالية ومخيفة من السكر‬

178
00:11:25,619 --> 00:11:26,995
‫حسناً‬

179
00:11:27,788 --> 00:11:30,374
‫إذاً، إليك الموضوع المهم‬

180
00:11:30,499 --> 00:11:34,503
‫أثق بأن هذه البلدة قد تكون‬
‫الموقع المثالي لحق امتيازك الجديد‬

181
00:11:35,087 --> 00:11:37,089
‫إليك المشكلة يا سيد (روز)‬

182
00:11:37,214 --> 00:11:41,969
‫أجول في البلدات الصغيرة في رحلة بحث واسعة للسوق‬

183
00:11:42,094 --> 00:11:47,349
‫ولسوء الحظ ما نكتشفه‬
‫أن معظم المجتمعات الريفية‬

184
00:11:47,474 --> 00:11:51,520
‫لا تهتم مثلنا بالصحة أو العافية‬

185
00:11:51,895 --> 00:11:55,941
‫أو ما نحب أن نسميه "ارتباط (سكريم ناستيك)‬
‫للجمال الداخلي والخارجي"‬

186
00:11:56,400 --> 00:12:01,613
‫حسناً، أعرف كثيراً من الناس هنا‬
‫المرتبطين بشدة بجمالهم الداخلي والخارجي‬

187
00:12:01,738 --> 00:12:07,536
‫وأعرف المزيد ممن يمكنهم أن يستفيدوا‬
‫من الارتباط الصارخ الذي تحدثت عنه‬

188
00:12:07,661 --> 00:12:10,747
‫يعجبني حماسك يا سيد (روز)‬
‫إنه صارخ جداً‬

189
00:12:10,873 --> 00:12:14,168
‫حسناً، هذه البلدة صارخة جداً يا (آيمي غريس)‬

190
00:12:14,293 --> 00:12:19,548
‫لمَ لا نراجع الوضع بعد ٦ أشهر‬
‫ونرى كيف تكون التطورات حينها؟‬

191
00:12:19,923 --> 00:12:22,676
‫نعم، طبعاً، طبعاً، طبعاً‬
‫يمكننا أن نفعل ذلك‬

192
00:12:23,010 --> 00:12:24,970
‫اسمعي، ما رأيك أن تكون ٣ أشهر؟‬

193
00:12:25,095 --> 00:12:30,225
‫لنراجع الوضع بعد ٣ أشهر‬
‫وهكذا قد نفتح مركزاً للصراخ بحلول الميلاد‬

194
00:12:30,350 --> 00:12:34,313
‫لا نسمّيه هكذا‬
‫لكن سررت كثيراً برؤيتك يا سيد (روز)‬

195
00:12:34,813 --> 00:12:36,732
‫ويوصل والداي تحياتهما لك بالمناسبة‬

196
00:12:36,857 --> 00:12:42,112
‫- فقدا السيطرة حين عرفا ما حصل لكم‬
‫- حسناً، لا بأس، نحن نبلي حسناً، شكراً‬

197
00:12:42,279 --> 00:12:45,240
‫- على أي حال، اعتنِ بنفسك‬
‫- وأنت أيضاً‬

198
00:13:02,174 --> 00:13:03,675
‫هذا كرسي جميل‬

199
00:13:05,886 --> 00:13:08,764
‫مرحباً! شكراً‬

200
00:13:08,889 --> 00:13:10,599
‫أضع الطلاء الأخير له الآن‬

201
00:13:11,058 --> 00:13:13,894
‫- أعتقد أنني أنتشي قليلاً من رائحة الطلاء‬
‫- هذا جميل‬

202
00:13:14,061 --> 00:13:17,606
‫نعلم أنك تواعدنا نحن الاثنين‬
‫لذا...‬

203
00:13:17,731 --> 00:13:19,900
‫حسناً، لم تعرفا ذلك؟‬

204
00:13:20,734 --> 00:13:22,110
‫لا، لم نعرف‬

205
00:13:22,236 --> 00:13:26,114
‫حين قبّلتنا كلينا على فمينا‬
‫ربطنا النقاط ببعضها‬

206
00:13:26,240 --> 00:13:28,867
‫اسمعا، لا أريد أن أتسبب بأي مشكلات‬

207
00:13:28,992 --> 00:13:31,328
‫- لا نريد إثارة المشكلات‬
‫- من يريد المشكلات؟ لا أحد‬

208
00:13:33,372 --> 00:13:35,874
‫لا بأس ببعض الوضوح‬

209
00:13:35,999 --> 00:13:39,962
‫حتماً، نعم، افترضت أنكما لا تمانعان‬

210
00:13:40,629 --> 00:13:44,883
‫لا أعتقد أن المسألة مسألة رفض للموضوع‬
‫لا أظن أن... هذا ليس ما...‬

211
00:13:45,008 --> 00:13:49,096
‫- المسألة مسألة وضوح‬
‫- نعم‬

212
00:13:50,013 --> 00:13:52,099
‫إذاً أنتما موافقان؟‬

213
00:13:52,891 --> 00:13:55,227
‫نعم، أنا موافقة، الآن‬

214
00:13:55,602 --> 00:14:00,357
‫لست غير موافق‬
‫لا أعتقد أن هذه هي المشكلة‬

215
00:14:00,482 --> 00:14:02,901
‫- إذاً...‬
‫- لا أعتقد أن ثمة من يمانع هنا‬

216
00:14:04,027 --> 00:14:06,280
‫حسناً، جيد‬

217
00:14:10,367 --> 00:14:12,160
‫"مجلس البلدة"‬

218
00:14:14,371 --> 00:14:17,916
‫مرحباً من جديد أيها المجتمع الراقي‬

219
00:14:18,041 --> 00:14:22,462
‫أرغب في أن أعود إلى مسألة‬
‫ساعات الرعاية النهارية الممددة‬

220
00:14:23,046 --> 00:14:26,049
‫بالرغم من أنني أوضحت بعض النقاط المثالية‬

221
00:14:26,174 --> 00:14:32,222
‫حرصاً مني على نقاش عادل ومتوازن‬
‫سوف أناقش الآن الجانب الآخر من المسألة‬

222
00:14:35,809 --> 00:14:42,274
‫من أهم ذكريات طفولتي‬
‫هي أيام الأسبوع بين الـ٥:٣٠ والـ٦ مساءً‬

223
00:14:42,399 --> 00:14:44,192
‫كان ذلك وقتنا‬

224
00:14:44,318 --> 00:14:47,946
‫وكنا لنحارب أي شخص‬
‫تجرأ على سلبنا هذا الوقت‬

225
00:14:48,071 --> 00:14:50,616
‫إذاً لن تمددي الساعات؟‬

226
00:14:52,242 --> 00:14:57,164
‫هل نريد أن يبرمج (بيغ بروذر)‬
‫كل دقيقة يقظة من حياة أطفالنا؟‬

227
00:14:57,372 --> 00:14:59,499
‫إذاً هل تجيبين بـ"نعم" أو "لا"؟‬

228
00:14:59,708 --> 00:15:02,044
‫- إنها إجابة "حتماً"‬
‫- حتماً ماذا؟‬

229
00:15:02,169 --> 00:15:03,795
‫مهم حتماً‬

230
00:15:06,173 --> 00:15:08,925
‫مهم حتماً!‬

231
00:15:09,593 --> 00:15:16,350
‫من المهم أن نقترب...‬
‫أن نرفّه كل... نقترب...‬

232
00:15:17,768 --> 00:15:19,561
‫سنفكر في الموضوع‬

233
00:15:33,072 --> 00:15:36,075
‫(أليكسس)، ما...؟‬

234
00:15:37,868 --> 00:15:40,496
‫- ما الأخبار؟‬
‫- مرحباً، هذه أنت!‬

235
00:15:40,621 --> 00:15:44,083
‫أتينا لنأخذ مفاتيح الحظيرة‬

236
00:15:44,708 --> 00:15:47,253
‫مفاتيح هذه الحظيرة؟‬

237
00:15:47,420 --> 00:15:52,633
‫نعم، طلب مني (مات) أن آتي‬
‫وأتحقق من المكان أثناء غيابكما‬

238
00:15:53,884 --> 00:15:59,181
‫حسناً، هذه أول مرة أسمع هذا الكلام‬
‫ولا بأس في ذلك‬

239
00:15:59,306 --> 00:16:03,185
‫لو عرفت أنكما ستبقيان في بيتنا‬
‫كنت لأنظف شراشف السرير من أجلكما‬

240
00:16:03,310 --> 00:16:04,687
‫لا، لسنا على علاقة‬

241
00:16:04,854 --> 00:16:07,148
‫ما كان يمكن أن تقول هذا بوقت أسرع‬

242
00:16:08,274 --> 00:16:11,026
‫حبيبي، أنا أطلع على آخر المستجدات هنا‬

243
00:16:11,152 --> 00:16:15,406
‫- إذاً (أليكسس) ستنام في بيتنا؟‬
‫- لن أنام‬

244
00:16:15,531 --> 00:16:19,910
‫تفاجأت فحسب‬
‫لأنني لم أعرف أن ثمة اتفاقاً هنا‬

245
00:16:20,035 --> 00:16:23,164
‫لا أعلم بشأن الاتفاق على ذلك‬
‫حصل ذلك فحسب‬

246
00:16:23,289 --> 00:16:27,001
‫- أنت من قلت إنك لا تحبين أن تخططي للأمور‬
‫- أحب أن أخطط للأمور أحياناً‬

247
00:16:28,169 --> 00:16:31,464
‫إذاً يا (تينيسي)، أخبرنا (مات)‬
‫أنكما متجهان إلى الساحل‬

248
00:16:31,589 --> 00:16:33,299
‫- نعم‬
‫- نعم، سنقابل بعض الأصدقاء‬

249
00:16:33,424 --> 00:16:35,134
‫سوف نذهب في رحلة لحصاد الصنوبر‬

250
00:16:36,010 --> 00:16:39,513
‫- رحلة لحصاد الصنوبر‬
‫- سنحصد مخاريط الصنوبر‬

251
00:16:39,847 --> 00:16:42,057
‫حصلت على بوصلة قديمة من سوق الأنتيكات‬

252
00:16:42,183 --> 00:16:44,643
‫سوف نقود إلى أن نرى أشجار الصنوبر‬

253
00:16:46,145 --> 00:16:50,149
‫يبدو أن التجربة ستكون ممتعة جداً وشديدة‬

254
00:16:50,316 --> 00:16:54,487
‫- (مات)، لم تخبرني عن...‬
‫- نعم، مخاريط الصنوبر‬

255
00:16:54,820 --> 00:16:59,158
‫نعرف تقريباً إلى أين نحن ذاهبان‬
‫لكنني واثق من أن البوصلة مكسورة‬

256
00:16:59,283 --> 00:17:03,454
‫حسناً، أعتقد أنه من الأفضل لو نرتجل‬

257
00:17:03,579 --> 00:17:06,665
‫نعم، لكن كما قلت‬
‫لا ضرر إن أحضرنا معنا خريطة‬

258
00:17:06,790 --> 00:17:09,752
‫على أي حال، نلتقط المخاريط‬
‫وهم يحصدون البذور‬

259
00:17:09,877 --> 00:17:15,716
‫يبدو أنها ستكون رحلة مريحة للأعصاب لكما‬

260
00:17:17,801 --> 00:17:19,261
‫هذا ما نأمله‬

261
00:17:20,804 --> 00:17:24,808
‫إذاً، إليك المفاتيح‬
‫وانتبهي للمكان‬

262
00:17:24,934 --> 00:17:28,437
‫- لا تقيمي أي حفلات‬
‫- وعد بشبك الخنصرين‬

263
00:17:29,271 --> 00:17:30,981
‫من الأفضل أن ننطلق‬

264
00:17:31,148 --> 00:17:34,610
‫كنا سوف نقصد الينابيع الحارة‬
‫قبل مغيب الشمس‬

265
00:17:34,860 --> 00:17:38,447
‫نعم، حتماً ترغبان أن تبللا نفسيكما‬
‫قبل أن تجمعا المخاريط‬

266
00:17:38,614 --> 00:17:43,869
‫الأمر الذي تحنان إليه‬
‫بحلول هذا الوقت‬

267
00:17:44,411 --> 00:17:47,164
‫حسناً، أتمنى لكما رحلة آمنة‬

268
00:17:49,792 --> 00:17:52,711
‫- نعم، كان هذا غريباً‬
‫- لن أسقي هذه النباتات‬

269
00:17:56,757 --> 00:17:58,133
‫"نُزل"‬

270
00:17:59,635 --> 00:18:02,221
‫- مرحباً؟ آسفة، مرحباً يا (مويرا)‬
‫- مرحباً‬

271
00:18:02,346 --> 00:18:03,722
‫مرحباً!‬

272
00:18:03,847 --> 00:18:08,185
‫مرحباً يا (مويرا)، ابقي بعيدة عن المقهى‬
‫الزيتون رائع‬

273
00:18:08,352 --> 00:18:11,063
‫وجدت (جوني) في المقهى‬
‫تناول الكثير من الزيتون‬

274
00:18:11,188 --> 00:18:14,149
‫لذا فكرت في أن أعيده إلى المنزل‬
‫قبل أن يتناول المزيد من الزيتون‬

275
00:18:15,025 --> 00:18:16,402
‫مرحباً حبيبتي‬

276
00:18:16,527 --> 00:18:19,822
‫(جون)، ماذا...؟‬
‫(جون)، تفوح منك رائحة أمي‬

277
00:18:20,155 --> 00:18:25,578
‫حسناً، طردني (بوب) من المرأب‬
‫ليسرق (كال) مال الناس‬

278
00:18:25,703 --> 00:18:30,207
‫أعتقد أنك قادرة أن تتدبري الأمر من هنا‬
‫لذا... طابت ليلتك يا (جوني)‬

279
00:18:30,332 --> 00:18:31,792
‫حسناً، شكراً يا رفاق‬

280
00:18:32,376 --> 00:18:35,504
‫(جون)، أعتقد أنك بحاجة إلى حمام بارد مريح‬

281
00:18:38,757 --> 00:18:40,593
‫حسناً، أنا بحاجة إلى شيء‬

282
00:18:53,230 --> 00:18:55,691
‫أنت والولدان تفعلان كل شيء يا (مويرا)‬

283
00:18:56,859 --> 00:19:02,156
‫لدى (أليكسس) وظيفة‬
‫يضع (ديفيد) المال في الصناديق‬

284
00:19:02,281 --> 00:19:05,534
‫تعملين في المجلس‬
‫تصنعين فرقاً كل يوم‬

285
00:19:05,868 --> 00:19:07,244
‫ليس كل يوم‬

286
00:19:08,203 --> 00:19:13,459
‫لا أعلم إن كنت أرعى‬
‫هذه العائلة بالطريقة المناسبة المطلوبة‬

287
00:19:14,960 --> 00:19:19,673
‫(جون)، أنت الشخص الوحيد‬
‫الذي يمسك بهذه العائلة معاً‬

288
00:19:19,965 --> 00:19:22,635
‫وهذا أهم عمل على الإطلاق‬

289
00:19:23,344 --> 00:19:27,514
‫أنت رجل صالح يا (جون روز)‬
‫والرجال الصالحون يفوزون دائماً‬

290
00:19:28,682 --> 00:19:32,394
‫ربما ليس في هذه اللحظة بالتحديد‬
‫لديك لطخة من الزيتون على ربطة عنقك‬

291
00:19:32,519 --> 00:19:33,896
‫فعلاً؟‬

292
00:19:34,063 --> 00:19:38,108
‫لكن فقط لأن لا أحد يرى حالياً‬
‫العجائب التي أنت قادر على فعلها‬

293
00:19:38,233 --> 00:19:43,614
‫هذا لا يعني أنك لست‬
‫من أكثر الناس الموهوبين في هذه العائلة‬

294
00:19:47,034 --> 00:19:49,161
‫حسناً، شكراً لك يا (مويرا)‬

295
00:19:49,286 --> 00:19:51,664
‫- "هل تقيأ بعد؟"‬
‫- اخلدي إلى النوم‬

296
00:19:51,789 --> 00:19:54,291
‫- "إنها السادسة مساءً"‬
‫- طابت ليلتك‬

297
00:19:59,630 --> 00:20:04,885
‫إذاً، من مقياس ١ إلى خُمار (ساو باولو)‬
‫كيف تشعر الآن؟‬

298
00:20:05,219 --> 00:20:07,012
‫ما كنت لأخرج من السرير هذا الصباح‬

299
00:20:07,137 --> 00:20:10,349
‫أيها الولدان‬
‫احترما وضع والدكما ولو قليلاً‬

300
00:20:10,516 --> 00:20:13,143
‫- أنا بخير يا (مويرا)‬
‫- لا تبدو بأنك بخير‬

301
00:20:13,268 --> 00:20:15,938
‫- أنا بخير‬
‫- حسناً‬

302
00:20:16,438 --> 00:20:18,315
‫حسناً، هل أنتم مستعدون لتطلبوا؟‬

303
00:20:18,440 --> 00:20:22,820
‫نعم، خبز‬
‫خبز محمص والمزيد من القهوة رجاءً‬

304
00:20:23,404 --> 00:20:27,616
‫أعلم أن الوقت مبكر لكنني أشعر‬
‫برغبة في تناول شريحة كبيرة من السمك‬

305
00:20:29,076 --> 00:20:32,496
‫وسأتناول وعاءً من صلصة الهولنديز‬
‫بحرارة الغرفة رجاءً‬

306
00:20:32,621 --> 00:20:36,333
‫- هذا مضحك، مضحك جداً‬
‫- لا تصغِ إليهما يا (جون)، لا تصغِ إليهما‬

307
00:20:36,458 --> 00:20:38,377
‫ركز على نقطة على الجدار إن احتجت إلى ذلك‬

308
00:20:38,794 --> 00:20:40,713
‫أريد كوباً من الفاكهة رجاءً‬

309
00:20:41,755 --> 00:20:43,173
‫هل من طلب آخر؟‬

310
00:20:43,298 --> 00:20:48,095
‫نعم، أرغب في أن أطلب شيئاً آخر‬
‫لكنني أواجه مشكلة في رؤية القائمة‬

311
00:20:48,220 --> 00:20:53,183
‫- هل يمكن أن نجعل النور ساطعاً أكثر هنا؟‬
‫- حسناً، أتعلمان ماذا أيها الولدان؟ توقفا‬

312
00:20:53,475 --> 00:20:58,272
‫حسناً، سوف أعود مع الخبز المحمص والفاكهة‬
‫والسمك والصلصة‬

313
00:20:58,439 --> 00:20:59,940
‫- شكراً‬
‫- ممتاز‬

314
00:21:00,941 --> 00:21:02,484
‫ألا تملكان أي تعاطف؟‬

315
00:21:02,609 --> 00:21:05,446
‫توقفا عن اضطهاد والدكما‬
‫جميعنا نعلم أن وضعه سيئ‬

316
00:21:05,571 --> 00:21:09,158
‫لست بوضع سيئ يا (مويرا)‬
‫أنا بحال جيدة في الواقع‬

317
00:21:09,283 --> 00:21:12,494
‫أعتقد أنه علينا أن نحتفل بمرونتك‬

318
00:21:13,328 --> 00:21:15,456
‫- نخبك‬
‫- نخبك‬

319
00:21:16,081 --> 00:21:18,125
‫حسناً، أتعلمان ماذا؟‬
‫سأجلس على طاولة أخرى‬

320
00:21:18,402 --> 00:21:48,220
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

321
00:21:48,290 --> 00:21:51,418
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

