﻿1
00:00:02,140 --> 00:00:05,602
‫حسناً يا (جازاغالز)، فلنتجمع للتحمية‬

2
00:00:06,936 --> 00:00:09,939
‫- حسناً‬
‫- قبل أن نبدأ‬

3
00:00:10,357 --> 00:00:14,319
‫أود أن أحذر الجميع من مجرم طليق‬

4
00:00:15,320 --> 00:00:16,946
‫في هذه المدينة‬

5
00:00:18,907 --> 00:00:21,493
‫فاحترسن وانتبهن‬

6
00:00:21,701 --> 00:00:25,038
‫- (توايلا)، هل أنت بخير؟‬
‫- سأكون بخير‬

7
00:00:25,163 --> 00:00:29,167
‫لو استطعت تجميع بضعة أصدقاء معاً‬
‫ليقبضوا على ذلك القاتل‬

8
00:00:29,751 --> 00:00:32,379
‫حتى ذلك الوقت سيبقى لغزاً‬

9
00:00:33,046 --> 00:00:35,465
‫أعتقد أنني أعرف الغاية من كلامك‬

10
00:00:35,632 --> 00:00:38,051
‫حفلي للغز الجريمة‬
‫سيكون في نهاية هذا الأسبوع‬

11
00:00:38,593 --> 00:00:41,054
‫- فهمت‬
‫- آسفة لو أخفت إحداكن‬

12
00:00:41,179 --> 00:00:43,306
‫كنت أخشى ألا تقِمنه هذه السنة‬

13
00:00:43,556 --> 00:00:47,143
‫أنا و(جون) كنا نحضر حفلات (آيز وايد شوت)‬
‫أي المعاندين عند آل (كاسترو)‬

14
00:00:48,186 --> 00:00:52,440
‫مع أنني أخمن أن أنشطتكن المسائية‬
‫قد تكون مختلفة قليلاً‬

15
00:00:52,565 --> 00:00:56,111
‫لا أدري، أحيانا تصير جامحة جداً‬

16
00:00:56,361 --> 00:01:00,323
‫- نعم، لا يمكن أن تعرفي كيف ستنتهي الأمسية‬
‫- أو متى‬

17
00:01:01,366 --> 00:01:04,703
‫في الحقيقة، أنا و(جون) نود مساعدتكن‬
‫في الإيقاع بذلك المجرم‬

18
00:01:04,828 --> 00:01:09,666
‫- لكن لدينا خطط ليلة السبت هذه‬
‫- حسناً، الحفل يوم الجمعة في الحقيقة‬

19
00:01:09,916 --> 00:01:12,711
‫- فرص الحضور والغياب متساوية أمامي‬
‫- أيمكنك أن تحضري إذاً؟‬

20
00:01:14,337 --> 00:01:17,215
‫يسرني أن يكون ردي على دعوتكن...‬

21
00:01:17,340 --> 00:01:18,717
‫معلقاً‬

22
00:01:18,842 --> 00:01:22,429
‫إلى أن أتحقق وأعيد النظر في الأمر‬

23
00:01:27,100 --> 00:01:28,852
‫سيكون هذا رائعاً جداً‬

24
00:01:33,523 --> 00:01:34,899
‫"نزل، مكتب"‬

25
00:01:35,024 --> 00:01:39,571
‫الواحدة ظهراً، رائع!‬
‫نعم، أتطلع إلى هذا، وداعاً‬

26
00:01:42,532 --> 00:01:46,369
{\an8}‫- هل حجز أحد غرفة؟‬
‫- بل أفضل، أحد ما قد يحجز غرفة‬

27
00:01:46,953 --> 00:01:50,540
{\an8}‫- كيف يكون هذا أفضل؟‬
‫- كثيرون قد يحجزون غرفاً لو نجح هذا‬

28
00:01:50,707 --> 00:01:54,210
{\an8}‫- حسناً، لكنك لا تزال تستخدم كلمة "قد"‬
‫- كان هذا نادي (إيلم غلين) للغولف‬

29
00:01:54,377 --> 00:01:56,337
{\an8}‫يريدون الاتفاق معنا على حزمة‬

30
00:01:56,409 --> 00:02:00,246
‫نهاية أسبوع للعب الغولف‬
‫وإقامة في نزل فاخر‬

31
00:02:01,050 --> 00:02:02,427
‫أي نزل تقصد؟‬

32
00:02:02,552 --> 00:02:05,263
{\an8}‫سأدعهم يقولون ما يريدون‬
‫لكن الخلاصة هي ما يلي‬

33
00:02:05,388 --> 00:02:09,684
{\an8}‫من صفقة بـ٢٥٠ دولاراً‬
‫ستدخل جيوبنا أربعون دولار رائعة‬

34
00:02:09,809 --> 00:02:13,772
{\an8}‫- تبدو هذه صفقة أفضل لهم‬
‫- الأمر يتعلق ببناء العلاقات يا (ستيفي)‬

35
00:02:13,980 --> 00:02:20,487
{\an8}‫لكن إليك المهم، حتى لو فشلت هذه الصفقة‬
‫فلا يزال لدينا ملعب الغولف في فترة العصر‬

36
00:02:20,612 --> 00:02:23,615
{\an8}‫- نحن؟‬
‫- هذا يوم مهم لنا يا (ستيفي)‬

37
00:02:23,948 --> 00:02:26,659
{\an8}‫أتعرفين أن ثلاث سنوات مضت‬
‫مذ لعبت جولة غولف آخر مرة؟‬

38
00:02:27,035 --> 00:02:30,371
{\an8}‫نعم، لكن الغولف ليس حقاً من هواياتي‬

39
00:02:30,789 --> 00:02:33,917
{\an8}‫باستثناء تلك المرحلة في الثانوية‬
‫حيث قصصت شعري بطريقة‬

40
00:02:34,042 --> 00:02:37,003
{\an8}‫قال الجميع إنها جعلتني أبدو عضواً‬
‫في رابطة لاعبات الغولف المحترفات‬

41
00:02:37,128 --> 00:02:40,131
{\an8}‫اسمعي، أنا متأكد من أنك بحاجة إلى قضاء‬
‫ما بعد ظهر في الهواء الطلق، حسناً؟‬

42
00:02:40,298 --> 00:02:43,593
{\an8}‫- اعتبريه تدريباً على بناء فريق‬
‫- حسناً‬

43
00:02:44,511 --> 00:02:47,889
‫- قد أسمح لك حتى أن تقودي العربة؟‬
‫- أيمكنك أن تشرب في العربة؟‬

44
00:02:48,056 --> 00:02:51,351
{\an8}‫- نعم‬
‫- سأحضر لافتة "سنعود بعد ١٥ دقيقة"‬

45
00:02:51,518 --> 00:02:54,187
{\an8}‫سيستغرق الأمر أكثر من ١٥ دقيقة‬

46
00:02:56,564 --> 00:02:57,982
{\an8}‫يجب أن تمنح الناس أملاً‬

47
00:02:58,107 --> 00:03:00,193
{\an8}‫"سنعود بعد ١٥ دقيقة"‬

48
00:03:00,318 --> 00:03:01,736
‫"(تروبيكال)"‬

49
00:03:07,909 --> 00:03:12,622
{\an8}‫يا سيدة (روز)، لا أقصد أن أضغط عليك‬
‫لكنني متشوقة أن أعرف...‬

50
00:03:12,747 --> 00:03:16,125
{\an8}‫مفهوم، نعم، أريد لحماً مقدداً‬
‫وخساً وطماطم بلا خبز من فضلك‬

51
00:03:16,709 --> 00:03:18,837
‫قصدت أن أسأل إن كنت ستأتين‬
‫إلى حفل لغز الجريمة‬

52
00:03:19,003 --> 00:03:21,047
‫هذا الموضوع، نعم‬

53
00:03:21,339 --> 00:03:25,009
{\an8}‫- نعم ستأتين؟‬
‫- المشكلة أنها نهاية الأسبوع يا (توايلا)‬

54
00:03:25,134 --> 00:03:31,349
{\an8}‫وهي دائماً مزدحمة ثم لدي الولدان‬
‫كلاهما، (ديفيد) و(أليكسيس)‬

55
00:03:31,558 --> 00:03:34,143
{\an8}‫أعرف أنك منشغلة لكنني كنت...‬
‫لا أدري‬

56
00:03:34,269 --> 00:03:37,564
{\an8}‫كنت أرجو أن تضيفي شيئاً ما إلى الحفل‬

57
00:03:37,689 --> 00:03:41,192
‫- لمسة المشاهير، ربما‬
‫- كنت في الحقيقة أفكر في (بيغل بايتس)‬

58
00:03:41,401 --> 00:03:44,904
‫- هل ذكرت أن كل مدعو يحضر طبقاً‬
‫- لا، بالتأكيد لم تفعلي‬

59
00:03:47,699 --> 00:03:51,661
‫في الحقيقة، كان يمكنني أن أسأل‬
‫أحداً آخر لكن...‬

60
00:03:51,870 --> 00:03:54,581
‫حتى الآن، لن يحضر أحد‬

61
00:03:55,206 --> 00:03:57,750
‫- لا أحد سيأتي إلى حفلك؟‬
‫- من باب الإنصاف‬

62
00:03:57,876 --> 00:04:00,253
‫لا تزال تتبقّى للحفل بضع ساعات‬

63
00:04:00,378 --> 00:04:03,798
‫وبعض المدعوين قالوا إن شيئاً آخر‬
‫يفترض أن يحدث ولم يحدث‬

64
00:04:03,923 --> 00:04:06,759
‫فقد يستطيعون الحضور‬
‫وهكذا، هذا جيد‬

65
00:04:06,968 --> 00:04:09,137
‫إذاً حتى الآن ليس لديك أحد‬
‫في قائمة الضيوف‬

66
00:04:09,345 --> 00:04:12,056
‫في الحقيقة ما كان يجب‬
‫أن أقول لا أحد، أمي ستأتي‬

67
00:04:12,181 --> 00:04:15,351
‫والأرجح أنها ستحضر معها الرجل‬
‫الذي تواعده‬

68
00:04:15,602 --> 00:04:20,356
‫- وهو على الأغلب سيحضر صديقة أصغر سناً‬
‫- (توايلا)، هذا غير مقبول‬

69
00:04:20,815 --> 00:04:24,277
‫توجد أساليب لا تحصى‬
‫لزيادة عدد الحضور في حفلك‬

70
00:04:24,444 --> 00:04:27,322
‫إذ نبدأ باستضافة بضعة ضيوف مؤثرين‬

71
00:04:27,488 --> 00:04:31,951
‫ستصدمين من عدد المشاهير الذين يحضرون‬
‫حفلات مقابل وعد بشطيرة لحم (واغيو)‬

72
00:04:32,076 --> 00:04:35,038
‫لن أتقاضي شيئاً من أحد‬
‫الحفل للمتعة وحسب‬

73
00:04:35,455 --> 00:04:37,290
‫هذا أسوأ مما توقعت‬

74
00:04:37,874 --> 00:04:42,086
‫- ما رأيك في مشروب مميز؟‬
‫- لم أفكر في هذا‬

75
00:04:42,253 --> 00:04:44,881
‫- حسناً، ألا يفترض بك أن...‬
‫- نعم‬

76
00:04:45,048 --> 00:04:48,676
‫حسناً، سنبدأ بما يدعم ذلك‬
‫أمّني قائمة المدعوين المميزين‬

77
00:04:48,801 --> 00:04:51,054
‫ثم تابعي العمل بدءاً بها‬

78
00:04:52,680 --> 00:04:54,057
‫"نزل"‬

79
00:04:54,182 --> 00:04:55,892
‫"سنعود بعد ١٥ دقيقة"‬

80
00:04:58,686 --> 00:05:00,271
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

81
00:05:01,230 --> 00:05:04,859
‫- أين (ستيفي)؟‬
‫- لا أعرف لكنها ستعود بعد ١٥ دقيقة‬

82
00:05:05,735 --> 00:05:08,529
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أنا أتفقد البريد‬

83
00:05:09,072 --> 00:05:11,324
‫أتعلم أنك لا يزال بإمكانك أن تتلقى بريداً؟‬

84
00:05:11,699 --> 00:05:15,328
‫- نعم، أعرف بأمر البريد‬
‫- لا، أنا أتحدث عن البريد الحقيقي‬

85
00:05:15,620 --> 00:05:18,915
‫أي الرجل البسيط الذي يرتدي زياً رسمياً‬
‫ويحمل كيساً مملوءاً بالرسائل‬

86
00:05:19,040 --> 00:05:20,541
‫ينتقل من باب إلى باب‬

87
00:05:21,292 --> 00:05:27,382
‫ذاك ساعي البريد وهو يأتي إلى بيتك‬
‫فتدفعين له ويعطيك أغراضك‬

88
00:05:28,841 --> 00:05:33,096
‫- أعتقد أن التوصيل مجاني يا (ديفيد)‬
‫- لا أعتقد...‬

89
00:05:34,806 --> 00:05:37,809
‫كم مضى من الـ١٥ دقيقة برأيك؟‬

90
00:05:38,434 --> 00:05:41,145
‫حسناً، لا تخطىء فهم هذا‬

91
00:05:41,312 --> 00:05:46,776
‫لكنك كنت إلى حد ما تتسكع هنا‬
‫كثيراً مؤخراً وهذا ليس سيئاً‬

92
00:05:47,026 --> 00:05:50,321
‫- لكنه ليس جيداً أيضاً‬
‫- نعم‬

93
00:05:51,656 --> 00:05:56,869
‫المشكلة أن في المدينة فيها قليل‬
‫من الأحباء السابقين للقيام بأعمال السكرتارية‬

94
00:05:57,453 --> 00:06:01,040
‫أولاً يا (ديفيد)، أنا مساعدة‬
‫ولست سكرتيرة‬

95
00:06:01,165 --> 00:06:05,253
‫وثانياً، (تيد) ليس حبيبي السابق‬
‫إنه خطيبي السابق‬

96
00:06:06,129 --> 00:06:10,049
‫وأريد أن تعلم أنني قد لا أظل مساعدة‬
‫مدة طويلة‬

97
00:06:12,468 --> 00:06:15,221
‫- ما هذا؟‬
‫- هذه كلية (ألمديل)‬

98
00:06:15,930 --> 00:06:20,893
‫كنت و(تيد) نتحدث بشأن التحاقي‬
‫بدورة لتعلم المحاسبة أو إدارة المكاتب‬

99
00:06:21,019 --> 00:06:24,230
‫لكنني أعتقد أن بإمكاني‬
‫ربما أن أوسع آفاق تطلعاتي‬

100
00:06:24,564 --> 00:06:27,108
‫هل وضعت دائرة حول النجوم وعلم الكون؟‬

101
00:06:27,483 --> 00:06:30,028
‫نعم، ظننت المكتوب فن التجميل‬

102
00:06:32,363 --> 00:06:34,032
‫اسمحي لي لحظة‬

103
00:06:36,242 --> 00:06:39,370
‫هذا قبعة (جوسلين) الواقية‬
‫من الشمس وقفازها‬

104
00:06:40,288 --> 00:06:43,791
‫- لا أعتقد أنني سألعب لكن شكراً‬
‫- حسناً، أتعرفين؟‬

105
00:06:43,916 --> 00:06:49,297
‫تحسباً لأن تغيري رأيك‬
‫لم لا أريك بضع ضربات التي أنفذها مع (جوني)؟‬

106
00:06:49,422 --> 00:06:51,674
‫- لا أعتقد هذا‬
‫- لا ضرر في بضع ضربات‬

107
00:06:51,799 --> 00:06:56,220
‫- لا أعتقد أن هذا ضروري‬
‫- هيا يا (جوناثان)، تعال إلى هنا‬

108
00:06:57,263 --> 00:06:59,682
‫قف هنا، أرني وقفتك‬
‫أرني قدراتك‬

109
00:07:00,266 --> 00:07:03,394
‫طريقة الوقوف مهمة جداً يا (ستيفي)‬

110
00:07:03,519 --> 00:07:06,481
‫يجب فتح الساقين وثني الركبتين قليلاً‬

111
00:07:06,689 --> 00:07:09,609
‫وتأكدي من أنك ثابتة ومتوازنة فوق الكرة‬

112
00:07:10,777 --> 00:07:14,072
‫(جوني)، لا بد من أن أخبرك‬
‫أنك تتمتع بوقفة رائعة‬

113
00:07:14,197 --> 00:07:16,574
‫أنا ألعب الغولف منذ ثلاثين عاماً‬
‫يا (رولاند)‬

114
00:07:16,741 --> 00:07:20,787
‫أحب هذا لكن ثمة شيئاً واحداً‬
‫لا يعجبني، اسمح لي أن أريه لك‬

115
00:07:20,912 --> 00:07:24,123
‫- لا أعتقد أنني طلبت ذلك‬
‫- أعتقد أن من الأفضل أن نرى (ستيفي)‬

116
00:07:24,248 --> 00:07:26,876
‫بدلاً من الاكتفاء بالتحدث عن الضربات‬
‫ألا تظن هذا؟ أليس كذلك؟ حسناً‬

117
00:07:27,001 --> 00:07:31,255
‫أولاً إذاً باعد بين ساقيك‬
‫أكثر قليلاً لو سمحت‬

118
00:07:31,380 --> 00:07:34,300
‫جيد، أترين يا (ستيفي)؟‬
‫يجب أن يكونا نوعاً ما على استقامة مع الكتفين‬

119
00:07:34,467 --> 00:07:38,471
‫ولعلك تدفع مؤخرتك، ادفعها هكذا‬

120
00:07:38,596 --> 00:07:40,932
‫- أحسنت، والآن استرخ قليلاً‬
‫- حسناً‬

121
00:07:41,057 --> 00:07:42,433
‫- نعم‬
‫- حسناً، أتعرف يا (رولاند)؟‬

122
00:07:42,558 --> 00:07:47,855
‫أعتقد أنني يجب أن أعلمك‬
‫لأنني لا أعتقد أنك تعرف حقاً ماذا تفعل‬

123
00:07:47,980 --> 00:07:52,693
‫حسناً الآن، هذا مهم جداً‬
‫هل تستخدم قبضة (فاردون)؟‬

124
00:07:52,860 --> 00:07:56,155
‫- أنا أستخدم قبضة (لا فا دول)؟‬
‫- أتشاهدين هذا يا (ستيفي)؟‬

125
00:07:56,614 --> 00:07:57,990
‫نعم، لكن فهم هذا صعب قليلاً‬

126
00:07:58,116 --> 00:08:00,368
‫- لذلك أريد تسجيله...‬
‫- حسناً، احذفيه من فضلك‬

127
00:08:00,493 --> 00:08:02,870
‫- أيمكنني أن آخذ نسخة منه؟‬
‫- نعم‬

128
00:08:02,995 --> 00:08:04,997
‫"مجلس مدينة (شيتس كريك)"‬

129
00:08:08,501 --> 00:08:10,169
‫- مرحباً يا (مويرا)‬
‫- مرحباً‬

130
00:08:10,294 --> 00:08:14,966
‫- ظننت أن (رولاند) ربما لا يزال هنا‬
‫- لا، يبدو أن عمدتنا يتبع التوقيت الصيفي‬

131
00:08:15,341 --> 00:08:16,717
‫فهمتك‬

132
00:08:17,718 --> 00:08:19,095
‫(جوسلين)‬

133
00:08:20,179 --> 00:08:24,809
‫جيد حقاً أن أراك منشغلة بأنشطة‬
‫خارج البيت، كنت قد بدأت أقلق‬

134
00:08:24,976 --> 00:08:28,521
‫- لماذا؟‬
‫- في الحقيقة كنت أتحدث مع عزيزتنا (توايلا)‬

135
00:08:28,688 --> 00:08:33,484
‫عن حفلها لهذه الليلة‬
‫وذكرت أنك لم تردي على دعوتها بعد‬

136
00:08:33,776 --> 00:08:36,445
‫لكنني فكرت أن هذه ليست (جوسلين)‬
‫التي أعرفها‬

137
00:08:36,654 --> 00:08:38,698
‫ما الذي أخرها؟‬

138
00:08:40,032 --> 00:08:42,160
‫أنا بخير لكن هذه مشكلتي‬

139
00:08:42,535 --> 00:08:44,453
‫هذه الحفلات ليست رائعة‬

140
00:08:44,662 --> 00:08:47,290
‫في العام الماضي استمر الحفل‬
‫حتى الثالثة فجراً‬

141
00:08:47,415 --> 00:08:52,795
‫وظلت (توايلا) تتجول وتغمز الجميع‬
‫إلى أن أدركت أنها لم تختر قاتلاً‬

142
00:08:52,920 --> 00:08:57,925
‫وفي العام الذي قبله كان لدينا ثلاثة قتلة‬
‫وأحدهم سرق المقهى فعلياً‬

143
00:08:58,551 --> 00:09:01,554
‫في الحقيقة، سمعت أن الحفل‬
‫سيكون مختلفاً جداً هذا العام‬

144
00:09:02,096 --> 00:09:04,223
‫الظاهر أن (توايلا) طلبت نصيحة‬

145
00:09:04,432 --> 00:09:09,604
‫توقعي مزايا احتفالية مدروسة ‬
‫ومشروبات خاصة ومائدة من الدرجة الأولى‬

146
00:09:09,770 --> 00:09:13,649
‫- ظننته حفلاً يحضر فيه كل مدعو طبقاً‬
‫- أنت يا (جوسلين) زوجة العمدة‬

147
00:09:13,774 --> 00:09:19,572
‫وأنت نصبت نفسك قائدة لـ(جازاغالز)‬
‫والأهم! (توايلا) تبجّلك‬

148
00:09:20,072 --> 00:09:24,660
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، هذا الحفل حظي بزخم حقيقي الآن‬

149
00:09:25,119 --> 00:09:29,248
‫وبانضمامك إليه فهو لا يقل‬
‫عن كرة ثلج تتسارع‬

150
00:09:29,373 --> 00:09:33,044
‫وتلتقط الأجسام وهي تنحدر‬
‫إلى أسفل التل‬

151
00:09:33,211 --> 00:09:35,463
‫- هل هذا جيد؟‬
‫- إنه جيد جداً‬

152
00:09:36,881 --> 00:09:39,759
‫حسناً، أعتقد أن بإمكاني التحدث‬
‫عن أعضاء (جازاغالز) الأخريات‬

153
00:09:39,926 --> 00:09:44,388
‫لكنني أتمنى لو أنني لم أتخلص‬
‫من ثوب حفل الهالوين في العام الماضي‬

154
00:09:44,513 --> 00:09:45,890
‫انشري الخبر‬

155
00:09:46,515 --> 00:09:48,517
‫كوني كرة الثلج‬

156
00:09:49,602 --> 00:09:50,978
‫كوني كرة الثلج‬

157
00:09:52,355 --> 00:09:53,731
‫"المكتب"‬

158
00:09:53,856 --> 00:09:57,318
‫حسناً، لكنني أضعت شهادتي الثانوية‬
‫عندما فقدنا بيتنا‬

159
00:09:59,278 --> 00:10:01,322
‫لا، أتمنى لو كان الفيضان هو السبب‬

160
00:10:02,156 --> 00:10:05,076
‫حسناً، لكن البحث عن الوثائق‬
‫يبدو عملاً شاقاً‬

161
00:10:06,160 --> 00:10:10,665
‫لا، أعلم أن... أعلم أن دوراتكم‬
‫تتطلب عملاً شاقاً لكنني...‬

162
00:10:11,040 --> 00:10:12,667
‫ماذا لو كان السبب هو الفيضان؟‬

163
00:10:13,960 --> 00:10:16,629
‫حسناً، لا بأس سأعاود الاتصال بكم‬
‫ومعي الوثائق، شكراً‬

164
00:10:18,965 --> 00:10:21,509
‫ماذا يجري؟‬
‫هل تبحث عن الدورات الدراسية الآن؟‬

165
00:10:22,134 --> 00:10:23,844
‫إنما أحاول أن أستطلع الآراء‬

166
00:10:23,970 --> 00:10:29,850
‫فقد شجعني الكثيرون على تنمية المهارات‬
‫التي اكتسبتها كمخرج مبدع لـ(بلاوز بيرن)‬

167
00:10:30,017 --> 00:10:32,979
‫- مثل من؟‬
‫- فكرت أنها ستفيدني‬

168
00:10:33,312 --> 00:10:36,107
‫حسناً، لكن هذا إلى حد ما‬
‫شيء خاص بي يا (ديفيد)‬

169
00:10:36,524 --> 00:10:40,069
‫أنا حقاً لا أعتقد أن بإمكانك‬
‫أن تدعي أن التعلم شيء خاص بك‬

170
00:10:40,194 --> 00:10:42,321
‫ولا أعتقد حتى إنّ بإمكاني الالتحاق‬
‫بتلك الدورات‬

171
00:10:42,446 --> 00:10:47,868
‫لأن الأغبياء في الكلية رفضوا تصديقي‬
‫حين أخبرتهم أن لدي شهادة ثانوية‬

172
00:10:48,619 --> 00:10:51,914
‫- لكن لماذا تحتاج إليها؟‬
‫- لأثبت أنني تخرجت في الثانوية‬

173
00:10:52,123 --> 00:10:57,545
‫هم لن يقولوا "أنت لا تحمل شهادة ثانوية‬
‫فلا يمكنك التسجيل في كليتنا"‬

174
00:10:57,670 --> 00:11:01,173
‫هذا تقريباً ما قالوه لي حرفياً‬
‫عبر الهاتف‬

175
00:11:04,719 --> 00:11:07,138
‫- حسناً...‬
‫- لا أعتقد أنني أمتلك الوقت اللازم‬

176
00:11:09,432 --> 00:11:11,684
‫- حسناً، ماذا تفعل؟‬
‫- أعيد ترتيب ثيابي‬

177
00:11:23,696 --> 00:11:26,240
‫- حسناً، أجل‬
‫- ها هما!‬

178
00:11:26,741 --> 00:11:30,786
‫- السيد (روز)، الآنسة (باد)‬
‫- نعم، رجاء، ادعواني (جوني)‬

179
00:11:30,995 --> 00:11:33,164
‫- يسرني دائماً أن أرى وجه صاحب الاسم‬
‫- (ستيفي)‬

180
00:11:34,123 --> 00:11:37,710
‫- عجباً، أرى أنكما جئتما بأزياء تناسب اللقاء‬
‫- مستعدان دائماً‬

181
00:11:38,044 --> 00:11:40,338
‫- تعجبني قبعتك الواقية من الشمس‬
‫- شكراً إنها جديدة‬

182
00:11:40,463 --> 00:11:43,090
‫سمعت أن بعض التطورات الجديدة‬
‫حدثت في نزلك‬

183
00:11:43,716 --> 00:11:46,552
‫نود أن تحدثنا عنها‬
‫لم لا نجلس؟‬

184
00:11:48,095 --> 00:11:52,224
‫أتريد أن تعقد الاجتماع في الداخل‬
‫في يوم كهذا؟‬

185
00:11:52,600 --> 00:11:56,812
‫- آسف، هل ظننت أننا سنلعب؟‬
‫- لا، لا، لا‬

186
00:11:56,937 --> 00:12:03,486
‫لا، كان لدينا اجتماع قبل قليل في نادٍ آخر‬
‫وأرادوا أن نجرب الملعب لذا...‬

187
00:12:03,861 --> 00:12:07,531
‫- نحن نرتدي ثياب اللعب‬
‫- أين كنتما تلعبان؟‬

188
00:12:09,784 --> 00:12:12,495
‫كنا نلعب في...‬

189
00:12:13,079 --> 00:12:17,541
‫في أي ملعب يا (ستيفي)؟‬
‫كان قريباً من هنا، (ميبل...)‬

190
00:12:17,917 --> 00:12:20,503
‫- (غروف)‬
‫- (غروف)، (ميبل غروف)‬

191
00:12:20,669 --> 00:12:22,046
‫(ميبل غروف)‬

192
00:12:23,297 --> 00:12:24,799
‫لا أعرف هذا الملعب‬

193
00:12:25,257 --> 00:12:32,390
‫حقاً؟ إنه ملعب جميل وخاص جداً‬
‫لكنه بعيد عن الطريق، إنه...‬

194
00:12:32,515 --> 00:12:35,476
‫وهذا قد يفسر السبب في أنك‬
‫لم تره أو تسمع به من قبل‬

195
00:12:35,643 --> 00:12:37,019
‫نعم‬

196
00:12:45,343 --> 00:12:50,473
‫وهكذا سيكون في كل غرفة شبكة (واي فاي)‬
‫وأسرّة مطورة ومراحيض تعمل‬

197
00:12:50,614 --> 00:12:55,410
‫وهذه أمور ربما ليس علي أن أذكرها‬
‫لكنني أغطي الأمور الأساسية‬

198
00:12:55,577 --> 00:12:58,914
‫حسناً، هذا يبدو رائعاً لكن...‬

199
00:12:59,998 --> 00:13:05,337
‫كنا نتفاوض مع (إلمنغتون موتو لودج)‬
‫ولديهم مغسلة بالنقود وجاكوزي‬

200
00:13:06,379 --> 00:13:09,591
‫حسناً، بإمكاننا بالتأكيد تركيب جاكوزي‬

201
00:13:09,758 --> 00:13:13,136
‫نعم، الجاكوزي رائج جداً‬
‫بين لاعبينا للغولف‬

202
00:13:13,970 --> 00:13:18,391
‫بصفتي شخصياً لاعب غولف شغوفاً‬
‫يمكنني أن أخبرك أنك حين تشتري حزمة غولف‬

203
00:13:18,517 --> 00:13:22,395
‫فأنت لا ترغب بالضرورة في قضاء‬
‫نهاية الأسبوع كلها جالساً في غرفتك‬

204
00:13:23,813 --> 00:13:28,360
‫- شكراً على زيارتكما‬
‫- وبالتأكيد، أخبرونا حين تركبون الجاكوزي‬

205
00:13:29,236 --> 00:13:31,321
‫نعم، سنفعل‬

206
00:13:34,074 --> 00:13:37,452
‫أعتقد أن هذا كل شيء‬
‫انتهينا الآن، شكراً‬

207
00:13:37,577 --> 00:13:43,750
‫نعم، اسمعا، لا يزال الوقت مبكراً‬
‫ألديكما خطط أخرى لعصر هذا اليوم؟‬

208
00:13:44,167 --> 00:13:46,294
‫لدينا اجتماع آخر‬

209
00:13:47,879 --> 00:13:50,465
‫حسناً، تعرفان ما يقال‬
‫العمل الكثير...‬

210
00:13:51,550 --> 00:13:53,218
‫- شكراً على حضوركما‬
‫- لا عليك‬

211
00:13:54,844 --> 00:13:58,515
‫- اذهب أنت، أنا سأذهب إلى الحمام‬
‫- طبعاً‬

212
00:13:58,640 --> 00:14:01,351
‫يمكنك أيضاً استخدام بعض المرافق‬

213
00:14:03,770 --> 00:14:05,564
‫"عيادة بيطرية"‬

214
00:14:10,335 --> 00:14:11,711
‫مرحباً‬

215
00:14:12,879 --> 00:14:15,173
‫- أتذكر الدورات التي كنا نتحدث عنها؟‬
‫- صحيح‬

216
00:14:15,298 --> 00:14:17,717
‫فكرت أن دورة إدارة المعلومات‬
‫قد تكون مناسبة لك‬

217
00:14:18,176 --> 00:14:20,553
‫نعم، أنا فكرت في الشيء ذاته‬
‫لكن عندما بحثت عنه‬

218
00:14:20,678 --> 00:14:22,055
‫وجدت الصفوف كلها محجوزة‬

219
00:14:22,095 --> 00:14:24,347
‫والدورات غير المحجوزة كلياً‬
‫تتضارب مع بعضها البعض‬

220
00:14:24,472 --> 00:14:26,265
‫ثم ألغيت كل شيء‬

221
00:14:26,990 --> 00:14:29,826
‫(أليكسيس)، إذا كنت لا تريدين‬
‫الالتحاق بالدورة فلا تلتحقي بها‬

222
00:14:30,118 --> 00:14:33,538
‫لا، كانت هناك دورات بدت مشوقة جداً‬

223
00:14:34,414 --> 00:14:38,042
‫- لكنها معقدة إلى حد ما‬
‫- نعم، لكنها جديرة جداً بأن تلتحقي بها‬

224
00:14:38,167 --> 00:14:40,003
‫أحياناً أتمنى لو أستطيع العودة إلى الكلية‬

225
00:14:40,587 --> 00:14:42,714
‫وليالي الحانة ولعب الفريزبي‬
‫في فناء الكلية‬

226
00:14:42,839 --> 00:14:44,382
‫لعب الـ(هاكي ساك) في وقت متأخر‬
‫من الليل‬

227
00:14:44,882 --> 00:14:48,803
‫- لدينا كثير من دوائر الـ(هاكي ساك) الخطرة‬
‫- الكثير من دوائر الـ(سيكس)‬

228
00:14:48,928 --> 00:14:51,180
‫إنها (ساك)، (هاكي ساك)‬

229
00:14:51,472 --> 00:14:53,891
‫لطالما تمنينا أن تؤدي إلى الجنس لكن...‬

230
00:14:54,225 --> 00:14:57,395
‫مع هذا، الكلية جنونية جداً‬

231
00:14:58,062 --> 00:14:59,439
‫جنونية جداً‬

232
00:15:04,360 --> 00:15:06,571
‫حسناً، المشكلة هي...‬

233
00:15:06,738 --> 00:15:09,616
‫أنني لا أستطيع الدراسة في الكلية بعد‬

234
00:15:11,159 --> 00:15:12,702
‫لأنني لم أكمل الثانوية‬

235
00:15:14,037 --> 00:15:15,413
‫أعرف، هذا محرج جداً‬

236
00:15:15,538 --> 00:15:17,915
‫ما كان يجب إطلاقاً‬
‫أن أنسحب من ذلك الفصل الدراسي‬

237
00:15:18,249 --> 00:15:21,836
‫لكنني التقيت بـ(بيونسي) في (ميكونيس)‬
‫وهذا كان يستحق إلى حد ما انسحابي‬

238
00:15:21,961 --> 00:15:25,089
‫ألم تقولي في سيرتك الذاتية إنك درست‬
‫أربع سنوات في جامعة (كاليفورنيا)؟‬

239
00:15:25,673 --> 00:15:31,346
‫نعم، عملياً، اذا اعتبرت (بيل إر) امتداداً‬
‫لحرم الجامعة وهذا ما يفعله الجميع‬

240
00:15:36,768 --> 00:15:39,062
‫قد يبدو هذا غريباً‬

241
00:15:39,604 --> 00:15:41,981
‫لكنني أكاد أعتقد أن علي أن أكمل الثانوية‬

242
00:15:42,273 --> 00:15:44,776
‫هذا لا يبدو غريباً على الإطلاق‬

243
00:15:44,942 --> 00:15:48,946
‫والحق يقال، أنا نفسي استغرقت وقتاً‬
‫لإنهاء الثانوية‬

244
00:15:50,031 --> 00:15:51,991
‫- أنت تقول هذا لتواسيني وحسب‬
‫- لا، لا‬

245
00:15:52,158 --> 00:15:54,786
‫فأنا وبعض الأصدقاء ركبنا سيارة وانطلقنا‬

246
00:15:55,328 --> 00:15:58,164
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، كنا نلاحق جولة (ذي أمريكان آيدول)‬

247
00:15:58,289 --> 00:16:02,251
‫فاتنا عرضان لكن المشهد ذاته‬
‫كان يتكرر دائماً لذلك...‬

248
00:16:02,418 --> 00:16:03,795
‫لست نادماً‬

249
00:16:05,463 --> 00:16:09,258
‫أتمنى حقاً لو لم تخبرني الجزء الأخير‬
‫لكن شكراً‬

250
00:16:10,259 --> 00:16:11,636
‫هذا يجعلنا اثنين‬

251
00:16:13,137 --> 00:16:15,098
‫- أكانت جولة جيدة؟‬
‫- ليست سيئة‬

252
00:16:15,306 --> 00:16:17,308
‫بقعة العشب القصير أسرع قليلاً‬
‫لكنني أحب هذا‬

253
00:16:17,433 --> 00:16:18,810
‫وأنا أيضاً‬

254
00:16:20,019 --> 00:16:22,605
‫لقد حذرت المشارك‬

255
00:16:22,772 --> 00:16:24,148
‫نقطة الانطلاق تحت تصرفك‬

256
00:16:26,150 --> 00:16:28,403
‫- أتمنى لكما جولة لعب ممتعة‬
‫- شكراً جزيلاً‬

257
00:16:29,570 --> 00:16:32,490
‫- كيف حققت هذا؟‬
‫- لقد طلبته‬

258
00:16:33,324 --> 00:16:35,159
‫هذا في غاية اللطف يا (ستيفي)‬

259
00:16:36,452 --> 00:16:39,038
‫- شكراً‬
‫- جيد‬

260
00:16:39,205 --> 00:16:40,790
‫فلنحضر مضارب الغولف‬

261
00:16:43,835 --> 00:16:46,003
‫"نزل"‬

262
00:16:50,550 --> 00:16:55,555
‫- (ديفيد)، لم لا يفاجئني أن أراك هنا؟‬
‫- هذه غرفتي‬

263
00:16:55,888 --> 00:17:00,476
‫- من المحبط أن أراك هذا‬
‫- أتعلمين؟ وفقاً لـ(آي إم بي دي)‬

264
00:17:00,601 --> 00:17:03,104
‫(روزا باركس) شاركت في حلقة‬
‫من (تاتشد باي آن آنجيل)‬

265
00:17:03,271 --> 00:17:08,860
‫تماماً يا (ديفيد)، أنت ضجر وبليد‬
‫وعملياً، تقطر سخطاً‬

266
00:17:09,152 --> 00:17:12,029
‫- حسناً، هذا كثير قليلاً‬
‫- أنا ألوم نفسي‬

267
00:17:12,572 --> 00:17:17,785
‫وضعت للنشاط والمشاركة معياراً عالياً جداً‬
‫إلى درجة ألا تحاول أساساً‬

268
00:17:18,327 --> 00:17:22,623
‫حسناً، أنا في مهلة ضرورية جداً‬
‫فيما بين الوظائف‬

269
00:17:22,749 --> 00:17:24,751
‫أنت تهدر رصيدك الاجتماعي‬

270
00:17:24,876 --> 00:17:28,171
‫صانع ذوق مثلك‬
‫يجب أن يكون في الخارج يتذوق الأشياء‬

271
00:17:28,671 --> 00:17:32,049
‫أنا عند المائدة ولا يوجد شيء أتذوقه‬

272
00:17:32,383 --> 00:17:34,969
‫في الحقيقة، يقام حفل الليلة‬

273
00:17:35,261 --> 00:17:37,221
‫- حفل لغز الجريمة؟‬
‫- ما المانع؟‬

274
00:17:37,346 --> 00:17:42,101
‫ألا تستحق هذه المدينة أن يشرّف‬
‫سهرتها المتواضعة شخص مشهور مثلك؟‬

275
00:17:42,268 --> 00:17:45,229
‫على ذكر الضيوف المشاهير‬
‫أنا مندهش لأنك ستذهبين‬

276
00:17:45,396 --> 00:17:47,690
‫أتفهم سبب قولك هذا لكن...‬

277
00:17:47,815 --> 00:17:52,653
‫ألا تعرف أن (توايلا) سيسعدها أن تستقبل‬
‫أكبر عدد ممكن من أفراد آل (روز)؟‬

278
00:17:54,530 --> 00:17:57,992
‫- حسناً، سأفاجئها بحضوري‬
‫- جيد‬

279
00:17:58,117 --> 00:17:59,827
‫لكنني سأتجول مرتين في الغرفة‬
‫ثم أخرج‬

280
00:17:59,994 --> 00:18:03,414
‫وهل من طريقة أخرى؟‬
‫وفكرة الحفل هي "العشرينات الهادرة"‬

281
00:18:03,539 --> 00:18:06,584
‫- وأنا أعرف أنك ضعيف أمام قماش التيل‬
‫- لن أتأنق‬

282
00:18:06,709 --> 00:18:09,253
‫أنا أقول لا تكن كسولاً‬

283
00:18:09,462 --> 00:18:13,925
‫ضع مادة تغطي تحت هاتين العينين‬
‫واظهر بمظهر الثري وارتد ثياباً أنيقة‬

284
00:18:42,453 --> 00:18:45,206
‫- ضربة غولف جيدة‬
‫- شكراً يا (ستيفي)‬

285
00:19:00,388 --> 00:19:02,348
‫"نزل"‬

286
00:19:06,310 --> 00:19:11,023
‫- (جون)، هل ستنتهي قريباً؟‬
‫- إنني أتدرب على لعبتي القصيرة يا (مويرا)‬

287
00:19:11,399 --> 00:19:15,653
‫أنا و(ستيفي) سنلعب في (أوك فالي)‬
‫الأسبوع القادم وأريد التأكد من أنني مستعد‬

288
00:19:16,070 --> 00:19:19,574
‫الحقيقة أن صوت طرق المضرب اللانهائي‬
‫بالكرة يخبرني أنك ستكون مستعداً‬

289
00:19:19,740 --> 00:19:24,954
‫هذا من أجل النزل وليس لأنني أستمتع به‬

290
00:19:27,957 --> 00:19:29,584
‫جميل ! أرأيت هذه؟‬

291
00:19:32,628 --> 00:19:34,005
‫منزل آل (روز)‬

292
00:19:34,422 --> 00:19:37,174
‫- أين أنت؟‬
‫- هل لي أن أسأل من المتصل؟‬

293
00:19:37,341 --> 00:19:40,011
‫أنت تعرفينني وتعرفين أين أنا؟‬

294
00:19:40,177 --> 00:19:43,556
‫- هل حضر الجميع؟‬
‫- نعم، حضر الجميع‬

295
00:19:43,806 --> 00:19:46,559
‫- جيد، إذاً أنجزت مهمتي‬
‫- لا، مهمتك لم تُنجز‬

296
00:19:46,767 --> 00:19:49,186
‫لقد أقنعتني بأن الصواب أن آتي‬
‫إلى هنا الليلة‬

297
00:19:49,312 --> 00:19:51,898
‫وأنت أفضل حالاً لذهابك يا (ديفيد)‬
‫ينبغي لك أن تشكرني‬

298
00:19:52,064 --> 00:19:55,318
‫كانت (توايلا) ستواجه الفشل‬
‫إلى أن استخدمت نفوذي‬

299
00:19:55,776 --> 00:20:00,156
‫نعم، ومن طريقة (توايلا) في السؤال‬
‫عن مكانك، أنا متأكد جداً من أنك القاتلة‬

300
00:20:00,948 --> 00:20:02,408
‫إذاً، لن يقبضوا علي أبداً‬

301
00:20:06,454 --> 00:20:08,706
‫- من كان هذا؟‬
‫- لا أعرف‬

302
00:20:14,346 --> 00:20:18,308
‫(أليكسيس)، أرسلناك إلى ثانوية‬
‫في (سويسرا) لأننا وثقنا بك‬

303
00:20:18,433 --> 00:20:23,563
‫- تلك المدرسة كلفتنا ٢٥٠ ألف دولار‬
‫- أعرف وساءني ذلك للغاية‬

304
00:20:23,939 --> 00:20:26,817
‫ولهذا فوتّ الفصل النهائي‬

305
00:20:27,734 --> 00:20:30,112
‫- لحظة، لقد حضرنا حفل التخرج‬
‫- نعم‬

306
00:20:30,237 --> 00:20:31,988
‫أعرف لكنني لم أحضره‬

307
00:20:32,280 --> 00:20:34,157
‫لقد رأيناك هناك‬

308
00:20:34,616 --> 00:20:36,910
‫- هل رأيناها؟‬
‫- نعم، كنا هناك‬

309
00:20:37,035 --> 00:20:38,495
‫ربما لم نبق حتى ذكر الأسماء المبتدئة بالراء‬

310
00:20:38,620 --> 00:20:40,789
‫أعتقد أننا انصرفنا أثناء دعوة‬
‫الأسماء المبتدئة باللام‬

311
00:20:40,914 --> 00:20:43,083
‫نعم، كان التكرار كثيراً جداً‬

312
00:20:43,208 --> 00:20:47,671
‫لا، أنا أتذكر بوضوح مأدبة الغداء‬
‫في (هوتيل دي فيل) في (كريسيير)‬

313
00:20:47,838 --> 00:20:50,757
‫وواجهت مشكلة مشؤومة‬
‫مع آلة رش مادة السفع‬

314
00:20:51,341 --> 00:20:54,386
‫- لا، حدث هذا معي‬
‫- نعم‬

315
00:20:54,553 --> 00:20:57,097
‫كيف تفسرين صورة التخرج هذه إذاً؟‬

316
00:21:00,767 --> 00:21:04,813
‫- هذه (جيس تشانغ)؟‬
‫- ماذا؟ (جيس تشانغ)؟‬

317
00:21:06,189 --> 00:21:09,651
‫- من يمكن أن يميز وكل هذا الشعر على وجهك؟‬
‫- هذا ليس وجهي‬

318
00:21:09,776 --> 00:21:12,362
‫حسناً، لماذا لم يحضر أحد حفل تخرجي؟‬

319
00:21:12,487 --> 00:21:16,074
‫- أنت لم تتخرج في (سويسرا)؟‬
‫- ومن المسؤول عن هذا؟‬

320
00:21:16,241 --> 00:21:18,368
‫منذ متى تحمل هذه الصورة في محفظتك؟‬

321
00:21:21,097 --> 00:21:46,873
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

322
00:21:46,937 --> 00:21:50,066
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

