﻿1
00:00:01,013 --> 00:00:02,431
‫"ثانوية (شيتس كريك)‬
‫دخول فقط"‬

2
00:00:09,689 --> 00:00:12,900
‫- حسناً، كان يمكنك أن تنزلني في الخلف‬
‫- لا تكوني سخيفة يا عزيزتي‬

3
00:00:13,067 --> 00:00:17,822
‫- يسرنا أن نوصلك إلى المدخل تماماً‬
‫- نعم، هذه لحظة أيقونية في حياتنا كلنا‬

4
00:00:17,947 --> 00:00:21,701
‫- وأعتقد أن علينا أن نعيشها على أكمل وجه‬
‫- نحن فخورون جداً بك يا (أليكسيس)‬

5
00:00:21,826 --> 00:00:26,622
‫- شكراً‬
‫- أهذا زي يليق بالثانوية برأيك؟‬

6
00:00:27,206 --> 00:00:29,000
‫- ما مشكلته؟‬
‫- في الحقيقة...‬

7
00:00:29,125 --> 00:00:30,877
‫- أنت الآن تثير توتري‬
‫- على أي حال‬

8
00:00:31,043 --> 00:00:33,546
‫لا تثقي بمن يريد مصادقتك‬
‫في اليوم الأول، مفهوم؟‬

9
00:00:33,754 --> 00:00:38,426
‫ولا تسمحي لأحد أن يتسلط عليك‬
‫لن أعيش كابوس التنمر من جديد‬

10
00:00:38,551 --> 00:00:40,928
‫- لم أكن عرضة للتنمر‬
‫- هي لا تقصدك أنت يا (أليكسيس)‬

11
00:00:41,637 --> 00:00:44,557
‫- لم يكن ذلك سيئاً جداً‬
‫- هذا هو المحزن‬

12
00:00:44,682 --> 00:00:48,019
‫- كان سعيداً بعدم إدراكه ذلك‬
‫- سأذهب‬

13
00:00:48,853 --> 00:00:52,607
‫- حسناً، أعتقد أنك شجاعة‬
‫- لطف شديد منك أن تقول هذا يا (ديفيد)‬

14
00:00:52,732 --> 00:00:54,609
‫- أعتقد أنه يسخر مني‬
‫- ماذا؟‬

15
00:00:54,734 --> 00:00:58,362
‫- هذه وسيلة دفاع بسبب ذلك التنمر‬
‫- يا إلهي!‬

16
00:01:08,690 --> 00:01:13,153
‫لا أعرف ما الأكثر مأساوية‬
‫إغلاق المتجر الوحيد في المدينة‬

17
00:01:13,278 --> 00:01:18,241
{\an8}‫أم القرار بعرض الدهون المضادة للفطريات‬
‫بجانب علب حبوب الطعام؟‬

18
00:01:18,575 --> 00:01:20,535
{\an8}‫هذا في الحقيقة ملائم جداً‬

19
00:01:20,660 --> 00:01:23,622
{\an8}‫لأنني نسيت أن أفطر‬
‫والدهون المضادة للفطريات تكاد تنفد‬

20
00:01:23,747 --> 00:01:26,082
{\an8}‫- لا أريد أن أسمعك تقولين فطرياً مرة أخرى‬
‫- فطري؟‬

21
00:01:26,249 --> 00:01:32,172
{\an8}‫كأنهم عرفوا ماذا يريد المستهلك‬
‫ثم انطلقوا في الاتجاه المعاكس‬

22
00:01:32,339 --> 00:01:34,799
‫- أترى كل شيء جيداً؟‬
‫- نعم، نعم‬

23
00:01:34,925 --> 00:01:37,302
‫- أنا حزين على المتجر‬
‫- شكراً‬

24
00:01:37,469 --> 00:01:40,680
‫- كان الوضع صعباً جداً‬
‫- نعم، يمكنني تخيل هذا‬

25
00:01:41,348 --> 00:01:43,683
‫لقد أخطأوا الهدف‬

26
00:01:43,808 --> 00:01:47,479
{\an8}‫أقصد أن هذا المتجر بيد الشخص المناسب‬
‫يمكن أن يكون مربحاً للغاية‬

27
00:01:47,604 --> 00:01:51,316
{\an8}‫- وبيد الشخص المناسب تقصد يدك‬
‫- بل أقصد أي شخص بذوق سويّ‬

28
00:01:51,441 --> 00:01:55,695
{\an8}‫يفهم ماذا يريد الناس وماذا يحتاجون‬
‫وصدف أن هذا بيديّ لذا...‬

29
00:01:55,820 --> 00:01:57,656
{\an8}‫فلمَ لا تفعل شيئاً حيال الأمر؟‬

30
00:01:58,073 --> 00:02:01,743
‫أنا متأكد جداً أن إخبارهم‬
‫أنهم أساؤوا إدارة متجرهم قد يزيد ألمهم‬

31
00:02:01,868 --> 00:02:03,912
{\an8}‫لا، إنما أقول أنك منذ دخلت إلى هنا‬

32
00:02:04,037 --> 00:02:06,915
{\an8}‫وأنت تتحدث عن أنك كنت ستدير الأمور‬
‫بشكل مختلف لذا...‬

33
00:02:07,374 --> 00:02:08,750
{\an8}‫هذه فرصتك‬

34
00:02:09,417 --> 00:02:13,004
{\an8}‫حسناً، حاجباك لا يتحركان إطلاقاً‬
‫لذلك لا أعرف إن كنت جادة أم لا‬

35
00:02:13,129 --> 00:02:16,174
‫أعتقد أنك يجب أن تستثمر النقود القليلة‬
‫التي لديك في تحقيق ما تقوله‬

36
00:02:17,300 --> 00:02:20,720
{\an8}‫- لدي بالفعل فكرة جيدة جداً‬
‫- ما تفتقر إليه في معظم الأشياء‬

37
00:02:20,845 --> 00:02:23,932
{\an8}‫- تعوضه بثقة لا أساس لها‬
‫- حسناً، هل نحن جاهزان للانصراف؟‬

38
00:02:24,099 --> 00:02:30,063
{\an8}‫صباح الخير أيها الطلاب، أنا متأكدة‬
‫أنكم كلكم لاحظتم أن بيننا طالبة جديدة‬

39
00:02:30,230 --> 00:02:33,817
{\an8}‫فلنرحب بحرارة بـ(أليكسيس روز)‬

40
00:02:33,942 --> 00:02:37,570
{\an8}‫ستبقى هنا حتى نهاية الفصل‬
‫لتكمل متطلبات شهادتها‬

41
00:02:40,615 --> 00:02:43,285
‫حسناً، فلنفتح كتبنا‬

42
00:02:44,494 --> 00:02:46,204
‫أود أن أقول بضع كلمات‬

43
00:02:46,538 --> 00:02:50,125
{\an8}‫- حسناً، نحن في الحقيقة متأخرون قليلاً...‬
‫- مرحباً‬

44
00:02:50,292 --> 00:02:55,255
{\an8}‫كما قالت (جوسلين)، اسمي (أليكسيس)‬
‫ونعم، أنا لم أكمل دراستي الثانوية‬

45
00:02:55,630 --> 00:03:00,885
{\an8}‫وهذه قصة طويلة مملة تتعلق بيخت‬
‫ولاعب كرة قدم مشهور و...‬

46
00:03:01,136 --> 00:03:02,721
{\an8}‫حماقات كثيرة‬

47
00:03:02,971 --> 00:03:05,765
{\an8}‫على أي حال، أعتقد سيكون رائعاً جداً‬
‫أن نطوف بالغرفة‬

48
00:03:05,890 --> 00:03:09,311
{\an8}‫ليخبرني كل شخص خمسة أشياء تقريباً‬
‫عن نفسه‬

49
00:03:09,436 --> 00:03:12,522
‫في الحقيقة، اليوم لا وقت لدينا لهذا‬

50
00:03:12,814 --> 00:03:17,652
‫لعلكم تستطيعون التحدث بين الحصص‬
‫أو بعد المدرسة أو في إجازات نهاية الأسبوع‬

51
00:03:17,777 --> 00:03:19,571
‫- نعم، حسناً‬
‫- نعم، بالتأكيد‬

52
00:03:19,946 --> 00:03:22,782
‫حسناً إذن...‬
‫ابحثوا عني بعد الدرس أو...‬

53
00:03:24,409 --> 00:03:26,786
‫صباح الخير يا (توايلا)‬
‫آسف على تأخري‬

54
00:03:26,953 --> 00:03:31,291
‫- لكنني أحضرت فطائر الصباح‬
‫- شكراً يا (آيفن)، إنها تنفد دائماً‬

55
00:03:31,791 --> 00:03:33,168
‫(آيفن)‬

56
00:03:33,335 --> 00:03:36,421
‫- أنا صديق (بوب)، (جوني روز)، أتذكرني؟‬
‫- نعم‬

57
00:03:36,588 --> 00:03:39,632
‫- (بيغلز)، أعرف‬
‫- نعم، نعم، نعم، (بيغلز)‬

58
00:03:40,050 --> 00:03:45,930
‫- أرى أن... لديك مشروعاً جديداً هنا‬
‫- لطالما كان حلمي أن أخبز الفطائر‬

59
00:03:46,097 --> 00:03:51,311
‫غريب أن تذكر هذا لأنني أفكر‬
‫في تنظيم فطور قاري في النزل‬

60
00:03:51,436 --> 00:03:53,772
‫- وهذا قد يكون مفيداً جداً‬
‫- نعم‬

61
00:03:53,938 --> 00:03:55,690
‫أنا لا أعد فطوراً‬

62
00:03:56,524 --> 00:04:00,653
‫لا، لا، إنه فطور قاري‬
‫مجرد معجنات وقهوة‬

63
00:04:00,945 --> 00:04:02,322
‫أنا لا أعد القهوة‬

64
00:04:02,739 --> 00:04:08,787
‫- أنا لا أتوقع منك أن تعد القهوة‬
‫- لا، أنا أعد القهوة لكن لنفسي‬

65
00:04:08,995 --> 00:04:12,415
‫نعم، لا، لا، أنا مهتم بفطائرك فحسب‬

66
00:04:13,208 --> 00:04:17,087
‫- أنا أخبز لـ(توايلا)‬
‫- لكن دائماً من الجيد أن تحظى بزبائن جدد‬

67
00:04:17,212 --> 00:04:19,881
‫نعم، نعم، أعتقد أننا يجب أن نتحدث‬
‫عن هذا يا (آيفن)‬

68
00:04:20,006 --> 00:04:22,217
‫أحب أن أرى عملك‬

69
00:04:24,636 --> 00:04:30,350
‫نعم، نعم، نعم، تعال إلى بيتي‬
‫وسأريك المطبخ‬

70
00:04:30,517 --> 00:04:32,310
‫نعم، نعم‬

71
00:04:34,854 --> 00:04:36,314
‫- حسناً، إلى اللقاء‬
‫- جيد، نعم‬

72
00:04:36,481 --> 00:04:37,857
‫- وداعاً‬
‫- آسف‬

73
00:04:41,111 --> 00:04:42,987
‫يمكن لهذا أن يكون ممتعاً جداً‬

74
00:04:43,154 --> 00:04:47,242
‫الفطور القاري قد يزيد نجمة إضافية‬
‫إلى تقييمنا‬

75
00:04:47,409 --> 00:04:49,452
‫كم نجمة سيمنحك ذلك؟‬

76
00:04:50,995 --> 00:04:52,372
‫واحدة‬

77
00:04:52,580 --> 00:04:54,666
{\an8}‫- "مجلس مدينة (شيتس كريك)"‬
‫- كانت الترانيم تنشد‬

78
00:04:54,791 --> 00:04:59,295
‫- والثلج يتساقط في الداخل طوال اليوم‬
‫- (غوين) ستفقد عقلها‬

79
00:05:03,174 --> 00:05:07,470
‫- ماذا الآن؟‬
‫- لا داعي لأن تتوقفا عن الثرثرة بسببنا‬

80
00:05:07,637 --> 00:05:09,639
‫هل ستخبرهما أم أخبرهما أنا؟‬

81
00:05:10,348 --> 00:05:15,186
‫- أيتها السيدتان، لدينا أخبار سارة‬
‫- (كريسماس وورلد) ستنتقل إلى المدينة‬

82
00:05:15,251 --> 00:05:20,340
‫(بوب)، ثمة طريقة لفعل هذه الأشياء‬
‫وأنا من يفترض أن يرأس هذه الاجتماعات، مفهوم؟‬

83
00:05:20,419 --> 00:05:22,713
‫- يريدون الاستيلاء على (جنرال ستور)‬
‫- (بوب)‬

84
00:05:23,213 --> 00:05:26,300
‫أنا آسف، لكن هذا كما تعلم خبر مهم‬

85
00:05:26,675 --> 00:05:29,428
‫وما هو بالضبط (كريسماس وورلد)؟‬

86
00:05:29,636 --> 00:05:31,930
‫إنهم يبيعون لوازم عيد الميلاد‬
‫على مدار السنة‬

87
00:05:32,222 --> 00:05:35,601
‫لكن هل هذا حقاً نوع الاستثمار‬
‫الذي نريده في هذه المدينة؟‬

88
00:05:35,809 --> 00:05:39,813
‫لم أجد هناك بعد زينة‬
‫أضعها على شجرتي‬

89
00:05:39,932 --> 00:05:43,394
‫كما أنني سمعت أن الأقزام الصغار‬
‫الذين يعملون معهم‬

90
00:05:43,510 --> 00:05:45,637
‫هم في الحقيقة أولاد قاصرون‬

91
00:05:45,937 --> 00:05:47,980
‫سيدتيّ، إذا لم نوافق على هذا‬

92
00:05:48,105 --> 00:05:52,860
‫فإن (كريسماس وورلد) سيأخذ ثلجه المزيف‬
‫ونافورة شراب (نوغ) المتاح للشرب إلى (إيلمديل)‬

93
00:05:52,938 --> 00:05:54,774
‫هذا يسهل علينا اتخاذ القرار‬

94
00:05:54,840 --> 00:05:59,636
‫(مويرا)، (مويرا)، (مويرا)‬
‫إليك نصيحة، حسناً؟‬

95
00:05:59,771 --> 00:06:04,026
‫إياك أن تصوتي ضد (كريسماس)‬
‫إنه استثمار ضخم‬

96
00:06:04,484 --> 00:06:07,696
‫- أموال السياح‬
‫- لن أصوت لصالحه‬

97
00:06:07,774 --> 00:06:10,777
‫أنا أميل إلى تأييد (مونيكا) في هذا‬

98
00:06:11,332 --> 00:06:14,710
‫حسناً، هذا قرار خطير‬
‫فدعونا نأخذ مهلة للتفكير فيه‬

99
00:06:14,877 --> 00:06:18,797
‫هذه شركة (كريسماس وورلد)‬
‫ولا نريد أن تضعنا في قائمة خصومها‬

100
00:06:29,183 --> 00:06:33,270
‫هنا أخبز، لدي ثلاثة أفران‬
‫وهذا تقليد في أسرتي‬

101
00:06:33,729 --> 00:06:36,315
‫نحن نصنع الـ(فاتروشكا) والبورك‬
‫والكلاج‬

102
00:06:36,440 --> 00:06:43,280
‫والآن أنا أعد الإكلير الدنماركي‬
‫وكعكة محمصة على الطريقة الأمريكية‬

103
00:06:43,489 --> 00:06:48,702
‫هذا يبدو رائعاً يا (آيفن)‬
‫لكنني أفكر في كعك القرفة‬

104
00:06:48,994 --> 00:06:55,042
‫- رائحة القرفة في ردهة النزل...‬
‫- سيد (روز)، من أجلك يمكنني صنع أي شيء‬

105
00:06:55,209 --> 00:06:58,045
‫- رائع‬
‫- كعك بالعنبية وكعك بالزبدة‬

106
00:06:58,170 --> 00:07:02,216
‫كعكة العنبية مع الزبدة والزبيب‬
‫وكعكة العنبية مع الزبدة ورقائق الشوكولاتة‬

107
00:07:02,341 --> 00:07:08,222
‫فلنكتفِ حالياً بكعك القرفة‬
‫وإذا نجحنا فسنمضي قدماً‬

108
00:07:08,639 --> 00:07:11,725
‫- سأعطيك ثمناً خاصاً‬
‫- شكراً‬

109
00:07:11,892 --> 00:07:13,519
‫لأنك تعرف (توايلا)‬

110
00:07:14,270 --> 00:07:17,606
‫- نعم، أعرفها‬
‫- وأراك تضحكها‬

111
00:07:19,108 --> 00:07:21,860
‫أنت تراني أضحكها؟‬

112
00:07:22,027 --> 00:07:25,906
‫أنت إذن تحب (توايلا)؟‬

113
00:07:27,460 --> 00:07:31,756
‫- يجب أن تتحدث معها‬
‫- لا، لا أستطيع‬

114
00:07:32,161 --> 00:07:37,625
‫لقد حاولت لكن عندما أتحدث عن ذلك‬
‫أشعر أن فمي مملوء بالفطائر‬

115
00:07:37,750 --> 00:07:43,214
‫- أنت تحدث معها بالنيابة عني‬
‫- لا، لا، لن أرتاح لفعل هذا، لا‬

116
00:07:43,339 --> 00:07:46,426
‫قل لها شيئاً لطيفاً فحسب‬
‫سأعطيك كعك القرفة مجاناً‬

117
00:07:46,592 --> 00:07:50,888
‫قل لها إنه رجل طيب وعامل مجتهد‬
‫ولا يؤذي أحداً‬

118
00:07:51,013 --> 00:07:55,977
‫لن أبادر إلى هذا لكن... لا، لا‬
‫أعتقد أن الأفضل أن تقول لها أنت هذا‬

119
00:07:58,020 --> 00:07:59,480
‫"نزل"‬

120
00:08:03,359 --> 00:08:05,611
‫لدي بعض الأخبار‬

121
00:08:05,736 --> 00:08:10,241
‫(ديفيد)، لست متأكدة أنني في مزاج لسماع‬
‫مغامرة جنسية أخرى‬

122
00:08:10,494 --> 00:08:11,954
‫أنا آسفة، مع من تورطت هذه المرة؟‬

123
00:08:12,112 --> 00:08:17,034
‫- أنا في الحقيقة أفكر في العودة إلى العمل‬
‫- هذا رائع‬

124
00:08:17,957 --> 00:08:19,375
‫هل تلقيت عرضاً؟‬

125
00:08:19,792 --> 00:08:25,756
‫بل هو أقرب إلى خطة لفكرة‬
‫عن شيء سأعمل فيه‬

126
00:08:26,841 --> 00:08:30,553
‫يبدو هذا غامضاً‬
‫لكنني متأكدة أنه واعد جداً‬

127
00:08:30,803 --> 00:08:34,432
‫أعرف أنك كنت تتسكع حول النزل‬
‫منذ بعض الوقت‬

128
00:08:34,517 --> 00:08:35,893
‫أتخفف من الضغط‬

129
00:08:36,595 --> 00:08:42,100
‫ومن تخفيف الضغط جاءت فكرة‬
‫أن أبدأ مشروعي الخاص‬

130
00:08:43,858 --> 00:08:47,028
‫وما هو بالضبط هذا المشروع المشوق الجديد؟‬

131
00:08:47,202 --> 00:08:52,124
‫أنوي التقدم بطلب لاستئجار‬
‫الـ(جنرال ستور)‬

132
00:08:55,135 --> 00:08:56,845
‫هل تتخيل...‬

133
00:08:59,429 --> 00:09:01,807
‫ألا تغتنم بهذه الفرصة؟‬

134
00:09:01,866 --> 00:09:05,035
‫سأستثمر بعض النقود‬
‫التي حصلت عليها من (بلاوز بارن)‬

135
00:09:06,210 --> 00:09:07,795
‫هذا قرار جريء‬

136
00:09:08,341 --> 00:09:11,385
‫خاصة بعد فشل المشروع السابق‬

137
00:09:11,790 --> 00:09:16,295
‫- هل أتجرأ بالقول إن المكان قد يكون مشؤوماً؟‬
‫- حسناً‬

138
00:09:16,433 --> 00:09:21,104
‫- (جنرال ستور) كان كارثة‬
‫- وخطتك هي أن تبعث فيه الحياة‬

139
00:09:21,230 --> 00:09:24,233
‫هذه خطوة خطيرة‬
‫من وجهة نظر المستثمرين معك‬

140
00:09:24,384 --> 00:09:27,721
‫ليس معي مستثمرون، أنا وحدي‬

141
00:09:28,653 --> 00:09:32,698
‫- أنت وحدك‬
‫- سأفعل هذا معتمداً على نفسي فقط‬

142
00:09:34,033 --> 00:09:35,409
‫معتمداً على نفسك فقط؟‬

143
00:09:35,826 --> 00:09:39,121
‫- نعم، في الحقيقة فكرت في هذا كثيراً‬
‫- حقاً؟‬

144
00:09:40,164 --> 00:09:43,292
‫- أنت التي تطلبين مني أن أعود إلى العمل‬
‫- صحيح‬

145
00:09:43,390 --> 00:09:46,310
‫- يا إلهي!‬
‫- ماذا؟ أنا ببساطة أطرح أسئلة‬

146
00:09:46,368 --> 00:09:49,997
‫لا، أنت لا تفعلين هذا‬
‫بل تكررين أشياء عشوائية أقولها‬

147
00:09:50,510 --> 00:09:56,266
‫حاشاني أن أقف في طريقك بينما تغامر‬
‫بمدخراتك التي اكتسبتها بكدك‬

148
00:09:57,250 --> 00:10:00,128
‫شكراً، هذا كل ما عليك قوله‬

149
00:10:08,922 --> 00:10:11,257
‫"من يرغب في شجرة فضية؟"‬

150
00:10:11,382 --> 00:10:15,345
‫لا يشتري الأشجار الفضية إلا القتلة المتسلسلون‬
‫أو العازبون الذي تجاوزوا الأربعين‬

151
00:10:15,512 --> 00:10:18,431
‫وقريبي وهو أعزب تجاوز الأربعين من عمره‬

152
00:10:20,391 --> 00:10:22,685
‫يا لها من شجرة عيد ميلاد مدهشة!‬

153
00:10:22,894 --> 00:10:26,356
‫لمن ندين بمقايضة هدية موسم عيد الميلاد هذه؟‬

154
00:10:26,481 --> 00:10:29,150
‫واضح أنها من (كريسماس وورلد)‬

155
00:10:30,235 --> 00:10:35,114
‫فهمت، أحياناً لا تسمح العيون للدماغ‬
‫برؤية الأشياء من النظرة الأولى‬

156
00:10:35,365 --> 00:10:41,246
‫مثل المزايا الثقافية والاقتصادية‬
‫لمتجر موسمي محدد‬

157
00:10:41,829 --> 00:10:46,209
‫- حسناً، ماذا أرسلوا لك؟‬
‫- لا شيء، أؤكد لك هذا‬

158
00:10:46,584 --> 00:10:51,798
‫- لكن حين يفكر الإنسان في البدائل‬
‫- (مويرا)، هل ستتراجعين عن موقفك؟‬

159
00:10:51,965 --> 00:10:53,925
‫إنني أفكر بصوت مرتفع فحسب‬

160
00:10:54,016 --> 00:10:59,522
‫ماذا لو تدخل رجل أعمال شاب ومستقل؟‬

161
00:11:00,598 --> 00:11:02,725
‫فأنا أخشى... يخشى الإنسان‬

162
00:11:03,555 --> 00:11:07,184
‫أنتم تخشون أن يكون ساذجاً جداً‬
‫أو مدللاً بإفراط‬

163
00:11:07,351 --> 00:11:12,272
‫أكثر عاطفة من التحلي بالصرامة اللازمة‬
‫لتأسيس شركة‬

164
00:11:12,439 --> 00:11:13,941
‫اسمعوا، أنا...‬

165
00:11:15,401 --> 00:11:18,320
‫لا أريد أن أضغط على أحد لكن...‬

166
00:11:18,570 --> 00:11:23,659
‫(غوين) قالت لي إنني ما لم أوافق‬
‫على طلب (كريسماس وورلد)...‬

167
00:11:23,784 --> 00:11:25,244
‫فعلي ألا أرجع إلى البيت‬

168
00:11:27,413 --> 00:11:29,748
‫يجب... يجب ألا أعود إلى البيت‬

169
00:11:30,499 --> 00:11:34,128
‫حسناً، دعونا نصوت على القرار‬
‫هلا نفعل؟‬

170
00:11:35,963 --> 00:11:39,591
‫المؤيدون لـ(كريسماس وورلد)...‬

171
00:11:43,345 --> 00:11:45,764
‫تمت الموافقة، شكراً يا (مويرا)‬

172
00:11:48,976 --> 00:11:52,187
‫هذه (غوين)، النساء يتمتعن بحاسة سادسة‬

173
00:11:52,396 --> 00:11:54,606
‫مرحباً يا عزيزتي، هل أنت جالسة؟‬

174
00:11:54,815 --> 00:11:58,277
‫- صدقوني، هذا من أجل المصلحة‬
‫- لقد تم‬

175
00:11:59,445 --> 00:12:01,405
‫لقد حدث حقاً‬

176
00:12:01,780 --> 00:12:03,907
‫"إليكم خطأ (ماري أنطوانيت)"‬

177
00:12:04,074 --> 00:12:08,996
‫مع أنني أحب أكل الكعك‬
‫لكن أظنني كنت شخصياً سأغضب منها‬

178
00:12:09,121 --> 00:12:10,622
‫إنني أرى يدك المرفوعة يا (أليكسيس)‬

179
00:12:10,747 --> 00:12:13,125
‫لكنك على الأرجح لم تحظي بفرصة‬
‫لتدركي ما فاتك‬

180
00:12:13,292 --> 00:12:16,670
‫حسناً، لكن الحقيقة أنها لم تقل إطلاقاً‬
‫"فليأكلوا الكعك"‬

181
00:12:17,629 --> 00:12:19,590
‫هذا يعتمد على الشخص الذي تسألينه‬

182
00:12:20,174 --> 00:12:22,634
‫لقد سألت (كيرستن دانست)‬
‫التي مثلت دورها في الفيلم‬

183
00:12:23,343 --> 00:12:27,723
‫هذه العبارة كُتبت قبل سنوات‬
‫من قول (ماري أنطوانيت) المزعوم لها‬

184
00:12:27,973 --> 00:12:31,768
‫(كيرستن) أخبرتني أيضاً أنها تغار‬
‫من غرتي‬

185
00:12:31,894 --> 00:12:36,482
‫- شكراً على مساهمتك في المناقشة، الآن...‬
‫- أصدقائي كانوا يدعونني (ماري)‬

186
00:12:36,648 --> 00:12:40,527
‫وهذا أساساً لأنني كنت أقابل الأمير (هاري)‬
‫بشكل غير رسمي لذلك كانوا يتساءلون‬

187
00:12:40,694 --> 00:12:42,404
‫"هل ستصير أميرة؟"‬

188
00:12:43,280 --> 00:12:48,285
‫وأيضاً لأننا كنا نمر بمرحلة مظلمة جداً‬
‫حين كنا نذهب إلى حفلات صاخبة‬

189
00:12:48,827 --> 00:12:52,664
‫شكراً على حماسك‬
‫لكن علينا شرح أشياء كثيرة هنا‬

190
00:12:52,789 --> 00:12:56,752
‫بنات، ماذا قلت عن تمرير الرسائل‬
‫أثناء الدرس؟‬

191
00:12:57,252 --> 00:12:58,921
‫سأراكما كلتيكما بعد المدرسة‬

192
00:12:59,421 --> 00:13:02,049
‫أتعرفون من مرر رسائل أيضاً؟‬
‫هذه السيدة‬

193
00:13:02,174 --> 00:13:06,470
‫مررت الكثير من الرسائل السرية‬
‫وفي النهاية...‬

194
00:13:06,970 --> 00:13:08,347
‫قُتلت‬

195
00:13:09,515 --> 00:13:12,643
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- منشغلة جداً‬

196
00:13:12,768 --> 00:13:14,561
‫كيف حالي؟ رائع‬

197
00:13:14,770 --> 00:13:20,901
‫رغم أنني سمعت أن (كريسماس وورلد)‬
‫ستنتقل إلى (جنرال ستور)‬

198
00:13:21,735 --> 00:13:26,406
‫بعد أن ظننت أن مستوى الذوق‬
‫في هذه المدينة انحدر إلى أدنى مستوى‬

199
00:13:27,115 --> 00:13:29,117
‫أنت محق جداً‬

200
00:13:29,368 --> 00:13:35,082
‫لذلك لك أن تتخيلي دهشتي حين اكتشفت‬
‫أن العنصر الحاسم في كل هذا كان أمي‬

201
00:13:35,749 --> 00:13:40,629
‫يبدو إفلاساً شديداً أن تدعمي‬
‫متجر بيع بالتجزئة كبيراً ومقرفاً‬

202
00:13:42,881 --> 00:13:44,800
‫(ديفيد)، اجلس لو سمحت‬

203
00:13:50,123 --> 00:13:54,210
‫أعرف أنك تظن أن ما فعلته كان قاسياً‬
‫لكنني كنت أحميك‬

204
00:13:54,836 --> 00:13:59,966
‫وكنت سأقول إنك ستفهمه يوماً ما‬
‫لكنك لا تحب الأطفال لذلك لن أقول‬

205
00:14:00,091 --> 00:14:03,178
‫- حسناً، ممَ تحمينني؟‬
‫- من نفسك‬

206
00:14:03,761 --> 00:14:07,140
‫أنا وأبوك لم نعدك لمهمات بهذا المستوى‬

207
00:14:07,307 --> 00:14:09,934
‫حسناً، ماذا عن كل المعارض؟‬
‫كلها كانت عملي‬

208
00:14:10,059 --> 00:14:12,562
‫لقد أدرت مشاريع من قبل‬

209
00:14:12,948 --> 00:14:15,826
‫لم تفعل ذلك وحدك إطلاقاً‬
‫ولم تفعله قطّ بلا شبكة أمان‬

210
00:14:16,035 --> 00:14:19,371
‫لا أدري كم مرة يجب أن أشكرك‬
‫على رأس المال‬

211
00:14:19,538 --> 00:14:22,124
‫لكنني افتتحت تلك المعارض بنفسي‬

212
00:14:22,833 --> 00:14:27,296
‫ومن برأيك اشترى كل اللوحات‬
‫وباع كل تذاكر عروضك؟‬

213
00:14:28,172 --> 00:14:29,548
‫زبائني الدائمون‬

214
00:14:35,221 --> 00:14:38,891
‫ومن تظن اشترى كل زبائنك؟‬

215
00:14:48,859 --> 00:14:53,197
‫أتقولين إذن إن مسيرتي الاحترافية كلها‬
‫كانت مزيفة؟‬

216
00:14:53,322 --> 00:14:55,449
‫ساعدناك لأننا كنا نستطيع ذلك‬

217
00:14:56,158 --> 00:15:00,162
‫والآن أدركت أن ذلك قد لا يكون الأفضل‬
‫لك ولاستقلالك الذاتي...‬

218
00:15:00,213 --> 00:15:04,008
‫حسناً، إذن لن أعرف الآن‬
‫ما إذا كنت أستطيع النجاح معتمداً على نفسي‬

219
00:15:04,575 --> 00:15:05,952
‫(ديفيد)‬

220
00:15:18,506 --> 00:15:19,924
‫مرحباً يا سيد (روز)‬

221
00:15:20,466 --> 00:15:24,720
‫- كعك بالقرفة لك‬
‫- شكراً يا (آيفن)‬

222
00:15:26,264 --> 00:15:30,059
‫- رائحتها رائعة‬
‫- ولدي فطائر لـ(توايلا)‬

223
00:15:30,893 --> 00:15:32,687
‫- سأتحدث معها الآن‬
‫- حظاً موفقاً‬

224
00:15:32,854 --> 00:15:34,230
‫نعم‬

225
00:15:38,151 --> 00:15:40,236
‫مرحباً يا (آيفن)‬

226
00:15:40,486 --> 00:15:41,863
‫إليك الفطائر‬

227
00:15:42,738 --> 00:15:44,115
‫وداعاً‬

228
00:15:44,323 --> 00:15:45,700
‫حسناً‬

229
00:15:47,785 --> 00:15:50,204
‫سيد (روز)، لقد أخفقت‬

230
00:15:51,205 --> 00:15:55,126
‫هناك دائماً غد يا (آيفن)‬
‫لا، لا... حسناً، اجلس‬

231
00:15:55,251 --> 00:15:57,920
‫أنا أشاهد دائماً الأفلام الشاعرية‬

232
00:15:58,235 --> 00:16:02,948
‫(غوت ميل) و(وين هاري ميك ماري)‬
‫و(سميل أوف وومان)‬

233
00:16:03,134 --> 00:16:07,388
‫نعم، (آيفن)، عليك ألا تبالغ في التجهيز لـ...‬

234
00:16:07,473 --> 00:16:09,808
‫مرحباً، ماذا أحضر لك؟‬

235
00:16:09,991 --> 00:16:11,367
‫أنا رجل طيب‬

236
00:16:12,393 --> 00:16:15,521
‫- حسناً، و...‬
‫- أنا أريد كعك الوافل‬

237
00:16:15,702 --> 00:16:17,412
‫والبيض‬

238
00:16:19,984 --> 00:16:23,196
‫ماذا يقول الكلب قبل الفطور؟‬

239
00:16:24,780 --> 00:16:26,157
‫"شهية كعكة"‬

240
00:16:27,473 --> 00:16:28,891
‫"شهية كعكة"‬

241
00:16:29,953 --> 00:16:31,330
‫"كعكة..."‬

242
00:16:32,379 --> 00:16:36,008
‫شهية عظم، أعتقد أن هذه نكتة‬
‫الكلب والعظم‬

243
00:16:36,133 --> 00:16:37,509
‫شهية عظم‬

244
00:16:38,803 --> 00:16:40,805
‫بيض وكعك الوافل‬

245
00:16:41,152 --> 00:16:42,528
‫سأحضرها‬

246
00:16:44,425 --> 00:16:46,093
‫- نعم‬
‫- أعرف‬

247
00:16:47,181 --> 00:16:53,854
‫حسناً، أعتقد أن شيئاً من فحص الجودة هنا‬
‫لن يضر‬

248
00:16:53,979 --> 00:16:55,356
‫نعم‬

249
00:17:01,298 --> 00:17:04,802
‫مرحباً، أعتقد أن علاقتنا بدأت بشكل خاطئ‬

250
00:17:04,899 --> 00:17:09,278
‫وأنا أتفهم هذا تماماً، ففي المدينة‬
‫فتاة جديدة وهذا قد يكون مخيفاً للغاية‬

251
00:17:09,445 --> 00:17:12,824
‫لكنني أريد فقط أن تعلما‬
‫أنني في الحقيقة ودودة للغاية‬

252
00:17:13,613 --> 00:17:15,072
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

253
00:17:15,471 --> 00:17:17,932
‫لمَ لا ترينني المكتوب في تلك الرسالة؟‬

254
00:17:22,021 --> 00:17:23,397
‫بنات‬

255
00:17:24,523 --> 00:17:28,194
‫تمرير الرسائل في الحصة ليس مزعجاً‬
‫لطلاب الصف كلهم فحسب‬

256
00:17:28,319 --> 00:17:29,695
‫أنا التي بدأت‬

257
00:17:30,070 --> 00:17:32,114
‫أنا مررت الرسالة لـ(ستيف إم) و(بيكي)‬

258
00:17:33,866 --> 00:17:38,454
‫(أليكسيس)، إذا أردت البقاء في هذا الصف‬
‫فعليك أن تتعلمي أن تكوني أقل إزعاجاً‬

259
00:17:39,341 --> 00:17:43,762
‫- فلنر الآن ما الذي كان مهماً للغاية؟‬
‫- هذا حقاً ليس ضرورياً يا سيدة (شيت)‬

260
00:17:43,971 --> 00:17:46,306
‫"(أليكسيس) جميلة جداً"‬

261
00:17:47,906 --> 00:17:50,659
‫"والجميع يتحدثون عن الثوب"‬

262
00:17:50,811 --> 00:17:52,437
‫"جميل للغاية"‬

263
00:17:56,062 --> 00:17:58,814
‫حسناً، تعجبني ثقتك الشديدة بنفسك‬

264
00:18:00,319 --> 00:18:05,533
‫لكن يجب أن نقلل من تركيزنا‬
‫على أنفسنا ونزيده على المادة‬

265
00:18:06,131 --> 00:18:08,675
‫- بالتأكيد‬
‫- حسناً‬

266
00:18:10,522 --> 00:18:12,649
‫سرقت الثوب من (آشلي سيمبسون)‬

267
00:18:12,941 --> 00:18:15,026
‫أو هي سرقته مني وأنا استعدته بالسرقة‬

268
00:18:16,110 --> 00:18:18,029
‫أتودين أن نتغدى معاً غداً؟‬

269
00:18:19,852 --> 00:18:21,228
‫بالتأكيد‬

270
00:18:25,941 --> 00:18:28,444
‫إنني أعتبر هذا اعتداء شديداً‬

271
00:18:28,549 --> 00:18:31,511
‫- لأن والديك أهدرا نقوداً عليك‬
‫- نعم‬

272
00:18:32,168 --> 00:18:35,171
‫لقد دفعا مقابل كل شيء‬
‫هذه صورة من الإساءة للأطفال‬

273
00:18:36,321 --> 00:18:40,867
‫لا تؤاخذني لكن أعتقد أن نواياهما كانت طيبة‬

274
00:18:41,639 --> 00:18:45,101
‫أقصد أنهما لم يشتريا كل التقييمات الجيدة‬
‫التي نالتها معارضك‬

275
00:18:45,348 --> 00:18:47,892
‫- من يؤكد هذا؟‬
‫- نعم‬

276
00:18:47,943 --> 00:18:51,822
‫أقصد أنهما يعطيانني أجراً أسبوعياً صغيراً‬
‫مقابل مرافقتك لذا...‬

277
00:18:54,566 --> 00:18:57,402
‫(ديفيد)، ها أنت‬
‫جئتك بأخبار سارة جداً‬

278
00:18:57,527 --> 00:18:59,737
‫وما تلك الأخبار؟‬
‫أصدقاؤك في (كريسماس وورلد)‬

279
00:18:59,863 --> 00:19:03,783
‫يبحثون عن قزم يشعر بمرارة عميقة‬
‫وذي مظهر عبراني معتدل؟‬

280
00:19:03,868 --> 00:19:08,748
‫ظننت أنك ربما تود أن تعرف أن المجلس‬
‫وافق على قبول طلبك‬

281
00:19:11,854 --> 00:19:13,356
‫وماذا عن (كريسماس وورلد)؟‬

282
00:19:13,413 --> 00:19:17,292
‫لدي استراتيجية مؤثرة جداً‬
‫في تغيير آراء الجميع‬

283
00:19:17,411 --> 00:19:21,332
‫والتي لم أضطر في النهاية لاستخدامها‬
‫لأن (كريسماس وورلد) انسحبت‬

284
00:19:21,477 --> 00:19:23,396
‫هذه أخبار سارة‬

285
00:19:24,638 --> 00:19:30,644
‫أقصد نعم لولا أن أحداً ما أطفأ‬
‫الجذوة الأخيرة الباقية من ثقتي بنفسي‬

286
00:19:30,818 --> 00:19:34,656
‫لمَ لا تحول شيئاً من هذا الرثاء الساحر للنفس‬
‫إلى خطة عمل؟‬

287
00:19:35,064 --> 00:19:39,152
‫مفهوم؟ لأن عقد الإيجار لك يا (ديفيد)‬
‫إذا كنت لا تزال تريده‬

288
00:19:40,862 --> 00:19:42,572
‫وهو يريده‬

289
00:19:42,739 --> 00:19:47,160
‫إذا كان أحد في هذه المدينة‬
‫ربما لديه الذوق لصنع شيء جميل حقاً‬

290
00:19:47,577 --> 00:19:49,037
‫فهو أنت يا (ديفيد)‬

291
00:19:49,996 --> 00:19:52,040
‫وأنا لكنه في هذه الحالة أنت‬

292
00:19:55,585 --> 00:19:59,464
‫حسناً، سأقدم طلبي‬

293
00:20:05,016 --> 00:20:08,103
‫يوجد كعك بالقرفة في الردهة‬

294
00:20:08,686 --> 00:20:10,688
‫- إنها لذيذة حقاً؟‬
‫- أعرف، من أين هي؟‬

295
00:20:10,814 --> 00:20:14,442
‫أحضرت هذه للنزل‬
‫ويفترض أن تكون للنزلاء‬

296
00:20:14,567 --> 00:20:17,987
‫- حسناً، لقد كانت موضوعة هناك‬
‫- لم تكن موضوعة هناك ببساطة يا (أليكسيس)‬

297
00:20:18,113 --> 00:20:20,365
‫إنها نتاج عمل جاد‬

298
00:20:20,490 --> 00:20:22,992
‫- "(جون)"‬
‫- أنا هنا يا (مويرا)‬

299
00:20:23,576 --> 00:20:25,578
‫يوجد كعك بالقرفة في الردهة‬

300
00:20:25,703 --> 00:20:31,709
‫بربك يا (مويرا)! (مويرا)‬
‫هذه للفطور القاري الذي نقدمه في النزل‬

301
00:20:31,835 --> 00:20:34,129
‫- فطور قاري؟‬
‫- إنها للنزلاء‬

302
00:20:34,254 --> 00:20:38,508
‫- يا للتغير!‬
‫- هذه بداية، إنها بداية وهي خطوة كبيرة‬

303
00:20:38,633 --> 00:20:42,679
‫- ماذا بالضبط يشمل الفطور القاري؟‬
‫- إنه فطور يا (ديفيد)‬

304
00:20:42,804 --> 00:20:47,142
‫- إنه فطور خفيف من المعجنات والقهوة‬
‫- وما القاري في هذا؟‬

305
00:20:47,267 --> 00:20:50,311
‫إنه للمستثمرين المسافرين‬
‫الذي يسافرون عبر القارة‬

306
00:20:50,562 --> 00:20:52,063
‫يفطرون و...‬

307
00:20:53,356 --> 00:20:56,734
‫- السفر القاري‬
‫- لا يبدو هذا صحيحاً ولو من بعيد‬

308
00:20:56,860 --> 00:20:59,237
‫إنه فطور أوروبي يا (مويرا)...‬

309
00:20:59,362 --> 00:21:02,073
‫حسناً، بربكم! جدياً‬
‫ألم تبق سوى كعكة واحدة؟‬

310
00:21:02,198 --> 00:21:06,161
‫- أعرف، (ستيفي) تأكل الكعكة الأخرى‬
‫- خذ، لمَ لا تأكل هذه وأنا سآخذ الكبيرة...‬

311
00:21:06,286 --> 00:21:07,871
‫لا عليك، أنا سأتولى أمرها‬

312
00:21:08,204 --> 00:21:11,416
‫أعتقد من الخطأ أن نقدم للنزلاء‬
‫كعكاً من اليوم السابق‬

313
00:21:11,541 --> 00:21:14,002
‫أتعرفون أن هذه الكعكة أضافت نجمة‬
‫إلى تقيم نزلنا‬

314
00:21:14,335 --> 00:21:16,713
‫- كم نجمة كان لدينا من قبل؟‬
‫- هذا ليس بيت القصيد‬

315
00:21:17,258 --> 00:21:42,995
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

316
00:21:43,056 --> 00:21:46,184
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

