﻿1
00:00:01,013 --> 00:00:02,260
‫"نُزل"‬

2
00:00:02,340 --> 00:00:04,767
‫أيتها العائلة، أحمل خبراً ساراً‬

3
00:00:07,478 --> 00:00:09,981
‫- جيد، تمنيت أن تكون في المنزل يا (ديفيد)‬
‫- شكراً‬

4
00:00:10,648 --> 00:00:14,861
‫هل تعرفان بالأعمال الاستثنائية التي يقوم بها‬
‫المصور (سيباستيان رين) المقيم في (نيويورك)؟‬

5
00:00:17,029 --> 00:00:20,366
‫- هل تعنين حبيبي السابق؟‬
‫- متى واعدت (سيباستيان رين)؟‬

6
00:00:21,075 --> 00:00:24,370
‫تواعدا لمدة شهر ونصف شهر‬
‫وقد استاء (ديفيد) كثيراً بسبب الموضوع‬

7
00:00:24,620 --> 00:00:26,497
‫حسناً، تواعدنا لمدة ٣ أشهر تقريباً‬

8
00:00:26,622 --> 00:00:29,083
‫أو ٤ أشهر إذا أضفنا الشهر‬
‫الذي واعد فيه أشخاصاً آخرين‬

9
00:00:29,542 --> 00:00:32,295
‫- وتعرّفت به بفضلي‬
‫- هذه حماقة‬

10
00:00:32,420 --> 00:00:35,298
‫تعرّفت بـ(سيباستيان رين)‬
‫في حفل افتتاح معرض منذ بضع سنين‬

11
00:00:35,506 --> 00:00:38,259
‫في معرضي‬
‫وهلا تتوقفين عن لفظ اسمه الكامل؟‬

12
00:00:38,384 --> 00:00:41,929
‫إنه وحش يستغل الأشخاص‬
‫ويتخلى عنهم من أجل الموتى‬

13
00:00:42,054 --> 00:00:43,806
‫- أجل‬
‫- لا أحب معارضتك (ديفيد)‬

14
00:00:43,931 --> 00:00:46,893
‫ولكننا أنا ومجلة (تايمز)‬
‫نعتبر (سيباستيان رين) صديقاً عزيزاً‬

15
00:00:47,518 --> 00:00:49,979
‫هل تتذكر عندما هجرك؟‬
‫عندئذ أكلت كل الكعك‬

16
00:00:50,104 --> 00:00:53,190
‫وشاهدت فيلم (بريدجت جونز دايري)‬
‫يومياً طوال عام؟‬

17
00:00:53,608 --> 00:00:55,401
‫لم أفعل ذلك طوال عام‬

18
00:00:55,651 --> 00:00:58,738
‫ولا أشعر بالخجل لتناولي كمية الكعك كلها‬

19
00:00:59,989 --> 00:01:01,532
‫حسناً، أكتفي بهذا القدر من الأخبار اليوم‬

20
00:01:03,451 --> 00:01:04,827
‫لا، ماذا عنه؟‬

21
00:01:06,704 --> 00:01:08,080
‫سيأتي إلى هنا‬

22
00:01:09,040 --> 00:01:10,833
‫ماذا؟ كيف؟ لماذا؟‬

23
00:01:11,042 --> 00:01:14,754
‫يريد (سيباستيان رين) التعاون معي في مشروع‬

24
00:01:15,338 --> 00:01:18,007
‫وتعرف التزامه بالعمل‬
‫فهو مستعد للمجيء إلى هنا‬

25
00:01:18,132 --> 00:01:20,343
‫في حين أن الأسهل‬
‫هو أن أسافر إلى (نيويورك)‬

26
00:01:20,801 --> 00:01:24,263
‫ورحلة مرحب بها ولكن (سيباستيان رين)‬
‫يمنح الأولوية لعارضاته‬

27
00:01:24,388 --> 00:01:26,349
‫وطلب مني أن أحترم ذلك‬

28
00:01:26,474 --> 00:01:29,810
‫حسناً، أتعرفين؟ لا يهمني‬
‫افعلي ما يحلو لك‬

29
00:01:29,936 --> 00:01:31,896
‫يمكنني إلغاء المشروع‬
‫ولكنك قلت للتو إن الأمر لا يهمك‬

30
00:01:32,021 --> 00:01:33,856
‫لذا بات لقائي به خياري الوحيد‬

31
00:01:44,283 --> 00:01:45,660
‫أعتقد أنه قادم‬

32
00:01:45,785 --> 00:01:47,842
‫أيمكنك الذهاب إلى النافذة‬
‫والتحقق من الموضوع من أجلي؟‬

33
00:01:48,277 --> 00:01:50,613
‫- عمن تتكلم؟‬
‫- عن (سيباستيان رين)‬

34
00:01:51,040 --> 00:01:54,418
‫لا شك أنه يرتدي سترة باهظة الثمن‬
‫ولكنها لا تبدو كذلك‬

35
00:01:54,543 --> 00:01:58,047
‫- هل هو...‬
‫- وسيم جداً ويشبه المتشردين؟ أجل‬

36
00:01:58,172 --> 00:02:00,341
‫- أجل، إنه آت إلى هنا‬
‫- حقاً؟ حسناً‬

37
00:02:00,466 --> 00:02:01,842
‫- إنه يمشي‬
‫- إنه يمشي‬

38
00:02:01,968 --> 00:02:03,427
‫- إنه يمشي باتجاه‬
‫- إنه يمشي بأي اتجاه؟ إنه آت‬

39
00:02:03,552 --> 00:02:04,929
‫- ها هو يدخل‬
‫- ها هو يدخل‬

40
00:02:05,054 --> 00:02:06,430
{\an8}‫- لقد دخل‬
‫- لقد دخل، حسناً‬

41
00:02:07,515 --> 00:02:08,891
{\an8}‫(ديفيد)‬

42
00:02:09,767 --> 00:02:14,105
{\an8}‫تصورت الوضع بهذا الشكل تماماً‬

43
00:02:14,230 --> 00:02:17,650
{\an8}‫(سيباستيان)، أنت هنا‬

44
00:02:18,859 --> 00:02:20,569
‫كنت أظن أنك ستكون برفقة أمي‬

45
00:02:20,861 --> 00:02:26,409
{\an8}‫تسرني رؤيتك، انظر إليك‬
‫تبدو... بصحة جيدة‬

46
00:02:28,035 --> 00:02:29,412
{\an8}‫شكراً‬

47
00:02:30,871 --> 00:02:32,957
‫لا أصدق أنك تعيش هنا‬

48
00:02:35,805 --> 00:02:37,890
‫- أعتقد أنك شجاع‬
‫- مرحباً‬

49
00:02:38,879 --> 00:02:41,007
‫(ستيفي)، أعجبتني سترتك‬

50
00:02:41,674 --> 00:02:45,177
{\an8}‫- لا شك أنك حبيبة (ديفيد)‬
‫- لا، لا‬

51
00:02:45,386 --> 00:02:49,807
{\an8}‫أنا مالكة النزل‬
‫وبالتالي أكون صاحبة المكان‬

52
00:02:50,099 --> 00:02:52,268
{\an8}‫- لا، غير صحيح‬
‫- (ستيفي)، (ستيفي)، (ستيفي)‬

53
00:02:52,393 --> 00:02:54,395
{\an8}‫أرغب في التقاط صور‬
‫تكونين فيها عارية ذات يوم‬

54
00:02:55,563 --> 00:02:57,565
{\an8}‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

55
00:02:58,566 --> 00:03:03,487
{\an8}‫(ديفيد)، أفكر في البقاء هنا الليلة‬
‫على أمل أن، تعرف، نعوض عن الوقت الضائع‬

56
00:03:03,738 --> 00:03:07,742
{\an8}‫أجل ولكنني كثير الانشغال‬
‫في الآونة الأخيرة‬

57
00:03:08,242 --> 00:03:11,454
{\an8}‫ما زال هناك أمور عالقة بيننا‬

58
00:03:11,620 --> 00:03:14,290
{\an8}‫- الغرفة رقم ٥ شاغرة‬
‫- ستفي الغرفة رقم ٥ بالغرض‬

59
00:03:18,753 --> 00:03:20,129
‫شجاع جداً‬

60
00:03:23,090 --> 00:03:24,467
‫- شجاع جداً‬
‫- حسناً‬

61
00:03:27,094 --> 00:03:28,471
‫"(تروبيكال)"‬

62
00:03:35,394 --> 00:03:41,108
{\an8}‫- (مويرا)‬
‫- (سيباستيان رين)، مرحباً‬

63
00:03:46,030 --> 00:03:47,531
{\an8}‫أليس المكان ظريفاً؟‬

64
00:03:47,990 --> 00:03:50,910
{\an8}‫أعتقد أنه واحد من الأماكن‬
‫المحلية المفضلة لدي‬

65
00:03:51,243 --> 00:03:53,704
{\an8}‫أعجبني، لكنه لا يوحي لي بالثقة‬

66
00:03:54,038 --> 00:03:56,165
‫لن تجد ذلك في مدينة (نيويورك)‬

67
00:03:57,171 --> 00:03:58,881
‫اشتاقت (نيويورك) إليك يا (مويرا)‬

68
00:03:59,813 --> 00:04:01,190
{\an8}‫أنت لطيف جداً‬

69
00:04:02,755 --> 00:04:04,131
{\an8}‫وأصبت‬

70
00:04:05,800 --> 00:04:09,637
{\an8}‫أخبرني يا (سيباستيان)‬
‫أخبرني كل شيء‬

71
00:04:09,762 --> 00:04:13,891
‫عدت حديثاً من (لندن)‬
‫كنت في جولة مع (مادونا)‬

72
00:04:14,016 --> 00:04:16,310
‫طلبت سلسلة من الصور المعكوسة‬

73
00:04:18,813 --> 00:04:20,189
‫يبدو ذلك مدهشاً‬

74
00:04:20,397 --> 00:04:23,359
‫أريد أن أفعل شيئاً‬
‫مدهشاً أكثر معك يا (مويرا)‬

75
00:04:26,237 --> 00:04:30,449
‫تعالي، دعينا نتمشى لأن التجوال‬
‫يغذي الإبداع ولا شيء سواه‬

76
00:04:30,866 --> 00:04:32,368
‫طلبت مشروب (سانكتشينو)‬

77
00:04:34,995 --> 00:04:38,707
‫- يا له من يوم رائع‬
‫- وأنت عارضة فاتنة‬

78
00:04:38,874 --> 00:04:42,670
‫(سيباستيان)، أصر على أن تضع حداً للإطراء‬
‫في الوقت المناسب‬

79
00:04:48,509 --> 00:04:51,679
‫- أريدك أن تملأ هذه الاستمارة المدرسية‬
‫- "عيادة للطب البيطري"‬

80
00:04:52,054 --> 00:04:56,183
‫- بالتأكيد، ما هذه؟‬
‫- لا شيء، إفادة بأنني أعمل هنا‬

81
00:04:57,143 --> 00:05:01,814
‫تتعلق بساعات تطوع‬
‫لكنك تعملين هنا ولست متطوعة‬

82
00:05:02,148 --> 00:05:04,191
‫لكنني تطوعت للعمل هنا‬

83
00:05:04,900 --> 00:05:08,320
‫- لكنه عمل‬
‫- أجل وأحتاج إلى هذه الساعات لأتخرّج‬

84
00:05:08,445 --> 00:05:12,199
‫- لذا...‬
‫- يجب أن تبحثي عن مكان تتطوعين فيه‬

85
00:05:12,324 --> 00:05:16,662
‫اعتقدت أن ساعات خدمة المجتمع ستفيدني‬
‫لكنها لا تحتسب لأنها بأمر من المحكمة‬

86
00:05:16,954 --> 00:05:19,957
‫- لذا...‬
‫- أجل، برأيي إن الهدف من التطوع‬

87
00:05:20,082 --> 00:05:23,127
‫- هو أن تعطي شيئاً بالمقابل، صحيح؟‬
‫- أجل بالتأكيد‬

88
00:05:23,252 --> 00:05:25,963
‫ولكن ما أعطيه بالمقابل‬
‫يجب أن يحدث خلال أسبوعين‬

89
00:05:26,922 --> 00:05:31,927
‫أعتقد أنه لدي الحل لك‬
‫ولكن لا أعتقد أن الموضوع سيهمك‬

90
00:05:32,344 --> 00:05:35,347
‫- حاول‬
‫- أعمل مع مسنين مرات عديدة في الشهر‬

91
00:05:36,473 --> 00:05:41,270
‫هذا رائع ولكنني لا أحتمل الثؤلول‬
‫والعطور القديمة‬

92
00:05:41,395 --> 00:05:42,813
‫لذا يجب أن أفكر في الموضوع‬

93
00:05:42,938 --> 00:05:45,149
‫ستكون هذه الأمسية ممتعة‬
‫في حصص الرقص‬

94
00:05:46,734 --> 00:05:48,110
‫سنضطر إلى ملامستهم‬

95
00:05:51,947 --> 00:05:53,991
‫(جوني)، تعال، تعال، تعال‬

96
00:05:54,116 --> 00:05:56,577
‫- مرحباً (رولاند)‬
‫- اجلس، اجلس، هيا‬

97
00:05:57,703 --> 00:06:01,373
‫- حسناً والآن تظاهر بأنك تكلمني‬
‫- أنا أكلّمك بالفعل‬

98
00:06:01,498 --> 00:06:03,083
‫لا، ليس بهذه الطريقة‬

99
00:06:03,459 --> 00:06:09,006
‫يجب أن يكون حواراً، مثلاً‬
‫"أجل، الطقس بارد"‬

100
00:06:09,506 --> 00:06:11,842
‫- حسناً، لم أفهم‬
‫- هذا أفضل‬

101
00:06:11,967 --> 00:06:14,136
‫- ليكن حواراً عفوياً‬
‫- ما الأمر؟‬

102
00:06:14,803 --> 00:06:18,015
‫يحاول (بوب) أن ينظم أمسية (بوكر) مجدداً‬
‫ويريدني أن أشارك فيها‬

103
00:06:18,140 --> 00:06:22,144
‫- ولا يمكنني ذلك‬
‫- قل لا، اعتذر بلباقة‬

104
00:06:22,269 --> 00:06:23,812
‫لن يكون ذلك مفيداً (جوني)‬

105
00:06:24,230 --> 00:06:27,399
‫قل إننا منشغلين معاً هذا المساء‬

106
00:06:27,524 --> 00:06:31,403
‫- قل إنك سترافقني لأقص شعري الليلة‬
‫- تقص شعرك؟‬

107
00:06:31,528 --> 00:06:33,197
‫(جوني)، (رولاند)‬

108
00:06:33,781 --> 00:06:35,783
‫- (بوب)؟‬
‫- لم أرك هناك‬

109
00:06:35,908 --> 00:06:38,494
‫أجل، كنت أتحدث إلى (جوني)‬

110
00:06:38,619 --> 00:06:42,665
‫أريدك أن تعرف أننا سنعيد تنظيم‬
‫أمسيات الـ(بوكر)‬

111
00:06:42,790 --> 00:06:44,541
‫لذا إن كان الموضوع يهمك‬

112
00:06:46,001 --> 00:06:48,003
‫- حسناً، أنا...‬
‫- لا مانع لدي من المشاركة يا (بوب)‬

113
00:06:48,337 --> 00:06:49,713
‫- حقاً؟‬
‫- حسناً‬

114
00:06:49,838 --> 00:06:51,215
‫ممتاز‬

115
00:06:52,091 --> 00:06:57,930
‫اسمع، سأراكما أنتما الاثنين في منزلي‬
‫حوالى الساعة السابعة تقريباً‬

116
00:06:59,515 --> 00:07:00,891
‫الساعة السابعة‬

117
00:07:01,350 --> 00:07:02,726
‫هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

118
00:07:02,851 --> 00:07:05,354
‫ألديك أدنى فكرة‬
‫عما حدث هنا منذ قليل؟‬

119
00:07:09,525 --> 00:07:11,527
‫الابتعاد رائع‬

120
00:07:12,695 --> 00:07:16,323
‫هناك شيء مطمئن‬
‫بالدخول إلى عالم شخص آخر‬

121
00:07:17,449 --> 00:07:19,868
‫هذا أحد الأسباب‬
‫التي دفعتنا للاستقرار هنا‬

122
00:07:20,911 --> 00:07:24,290
‫- يبدو (ديفيد) بخير‬
‫- إنه... عذراً؟‬

123
00:07:24,748 --> 00:07:26,834
‫صادفته آنفاً في النزل‬

124
00:07:27,751 --> 00:07:29,128
‫في النزل‬

125
00:07:29,795 --> 00:07:35,259
‫كنت أعتقد أنني أعطيتك تعليمات محددة‬
‫للذهاب مباشرة إلى المقهى‬

126
00:07:35,592 --> 00:07:37,761
‫- ستبقى متمرداً إلى الأبد‬
‫- أجل وصلت إلى هنا‬

127
00:07:37,886 --> 00:07:42,266
‫وفكرت في أنه يستحسن أن أحجز غرفة‬
‫لأن يوماً واحداً ليس كافياً‬

128
00:07:42,808 --> 00:07:44,184
‫حجزت غرفة؟‬

129
00:07:45,394 --> 00:07:47,396
‫كم أنت محظوظ‬
‫لأن غالباً ما تكون الغرف محجوزة كلها‬

130
00:07:47,688 --> 00:07:49,106
‫لا شك أنك استخدمت شهرتنا‬

131
00:07:49,523 --> 00:07:54,278
‫(سيباستيان)، اعتقدت أنك جئت ليوم واحد‬
‫من أجل استشارة سريعة‬

132
00:07:54,403 --> 00:07:58,073
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- آسف، إنه تأثير النور عليك‬

133
00:07:58,782 --> 00:08:00,159
‫التقطت الصورة من تلقاء ذاتها‬

134
00:08:00,409 --> 00:08:03,245
‫لكنك ضغطت على الزر‬
‫توقف يا (سيباستيان) أرجوك‬

135
00:08:03,495 --> 00:08:05,706
‫أنا أتكلم الآن، تلتقط الصور لاحقاً‬

136
00:08:05,831 --> 00:08:10,169
‫اسمع، لا يمكنك التقاط‬
‫صور لي حالياً، أرجوك‬

137
00:08:10,461 --> 00:08:12,880
‫لا تقلقي، أستعين بك كمقياس‬

138
00:08:13,005 --> 00:08:17,426
‫يا لها من خلفية!‬
‫ثمة رومانسية ريفية في كل ما هو‬

139
00:08:17,551 --> 00:08:21,513
‫مرعب ومهم‬

140
00:08:22,556 --> 00:08:26,477
‫ولن أعترض طريق إلهامك‬

141
00:08:26,727 --> 00:08:31,065
‫- لم لا تقفين هنا؟‬
‫- أين؟‬

142
00:08:31,440 --> 00:08:33,567
‫في وسط الحقل،أجل‬

143
00:08:36,653 --> 00:08:38,030
‫لا، في وسط الحقل‬

144
00:08:38,614 --> 00:08:40,366
‫ابتعدي أكثر، أجل في وسط الحقل‬

145
00:08:40,908 --> 00:08:42,785
‫أجل، ابتعدي أكثر‬

146
00:08:44,203 --> 00:08:47,623
‫- (سيباستيان)، كنت...‬
‫- اسمحي للحقل بأن يكلمك عن ذاته‬

147
00:08:49,917 --> 00:08:53,712
‫حسناً، كنت أفكر في أننا عندما سنبدأ‬
‫التصوير الفعلي‬

148
00:08:55,589 --> 00:08:58,217
‫هل سنعمل في استوديو أو في مواقع؟‬

149
00:08:58,342 --> 00:09:02,304
‫لأنني واثقة أن السيد (شنايبل)‬
‫سيوافق على تأجيرنا (بلاتزو)‬

150
00:09:03,055 --> 00:09:05,724
‫- رائع‬
‫- جيد طالما أنه يمكنك سماعي‬

151
00:09:06,767 --> 00:09:08,352
‫فكرت في (برلين) أيضاً‬

152
00:09:08,811 --> 00:09:11,480
‫"نُزل"‬

153
00:09:17,861 --> 00:09:21,073
‫- مرحباً‬
‫- هل استمتعت بيومك برفقة (سيباستيان)؟‬

154
00:09:21,281 --> 00:09:22,658
‫كان مثمراً جداً‬

155
00:09:22,783 --> 00:09:26,161
‫أعتقد أننا وضعنا حجر الأساس‬
‫لمشروع مثير جداً للاهتمام‬

156
00:09:27,037 --> 00:09:29,540
‫أنا واثق أنك ستكونين عارضة مدهشة‬

157
00:09:29,706 --> 00:09:31,417
‫شكراً عزيزي‬

158
00:09:31,625 --> 00:09:36,380
‫ركزنا اليوم على الموضوع، النبرة والمظهر‬

159
00:09:37,214 --> 00:09:41,135
‫أجل، أعتقد أنه التقط بعض الصور‬
‫كمرجع ولكن...‬

160
00:09:41,510 --> 00:09:43,637
‫أي أنه التقط لك الصور اليوم‬

161
00:09:44,221 --> 00:09:50,352
‫عشرات الصور في البلدة‬
‫وكانت مذهلة بالفعل‬

162
00:09:51,562 --> 00:09:53,272
‫لماذا سمحت بذلك؟‬

163
00:09:54,189 --> 00:10:00,696
‫لا أعرف، بدأ يصور ويصرخ‬
‫نفّذت ما طلبه مني واستسلمت للحظة‬

164
00:10:01,822 --> 00:10:05,742
‫- كيف وافقت على ذلك؟‬
‫- استسلمت، لا أعرف يا (ديفيد)‬

165
00:10:06,199 --> 00:10:07,909
‫لم لا تحاول ذلك ذات يوم؟‬

166
00:10:19,870 --> 00:10:21,455
‫مرحباً جميعاً‬
‫أعرّفكن بـ(أليكسيس)‬

167
00:10:21,580 --> 00:10:24,291
‫ستنضم إلينا الليلة‬
‫وسيصبح لكل منا شريك‬

168
00:10:24,583 --> 00:10:27,711
‫هذا ممتاز‬
‫لن تحتاجي إلى المكنسة يا (دوت)‬

169
00:10:27,836 --> 00:10:29,588
‫يبدو أنني سأراقص (تيد)‬

170
00:10:30,422 --> 00:10:32,674
‫اعتقدت أن (كارول)‬
‫هي التي تختار شريكنا في الرقص‬

171
00:10:32,800 --> 00:10:35,344
‫ستسنح فرصة الرقص مع (تيد) للجميع‬

172
00:10:36,178 --> 00:10:38,305
‫انهضن‬

173
00:10:39,348 --> 00:10:44,269
‫هذا ظريف جداً علماً أنني اعتقدت‬
‫أن العدد سيكون أكبر‬

174
00:10:44,728 --> 00:10:47,940
‫كان العدد أكبر ولكن تعرفين‬

175
00:10:49,775 --> 00:10:53,904
‫حسناً، ولكن رائحتهن عطرة‬
‫مثل مسحوق الأطفال‬

176
00:10:54,029 --> 00:10:56,824
‫أجل ويستحسن أن تنادي السيدات بأسمائهن‬

177
00:10:57,116 --> 00:11:00,452
‫- (تيد) هلا تساعدني بالكراسي من فضلك‬
‫- بالتأكيد‬

178
00:11:02,830 --> 00:11:07,292
‫- سمعنا الكثير عنك‬
‫- هذا لطف منك‬

179
00:11:07,418 --> 00:11:10,295
‫- لماذا أحضرها إلى هنا؟‬
‫- هل تتحدثين عني؟‬

180
00:11:10,712 --> 00:11:12,881
‫يمكنك مراقصتي يا عزيزتي‬

181
00:11:16,176 --> 00:11:17,553
‫(دوت)‬

182
00:11:23,142 --> 00:11:27,438
‫هل تعاني (دوت) من التهاب المفاصل؟‬
‫لأنها تمد لي إصبعها المتوسط‬

183
00:11:27,855 --> 00:11:29,398
‫تعاني من التهاب المفاصل بالفعل‬

184
00:11:31,608 --> 00:11:33,318
‫ولكن ليس بتلك اليد‬

185
00:11:37,197 --> 00:11:38,991
‫"(فول هاوس)، يمكنكم الانتحاب"‬

186
00:11:39,658 --> 00:11:43,120
‫أعتقد أنني أحل بالمرتبة الثانية‬
‫لأنني أحمل ملكتين‬

187
00:11:43,245 --> 00:11:44,830
‫لا وجود للمرتبة الثانية يا (رولاند)‬

188
00:11:45,038 --> 00:11:47,749
‫أنت محق بشأن (بوب)‬
‫إنه لاعب محترف‬

189
00:11:50,127 --> 00:11:53,547
‫سأذهب لأرى إن كان لدى (غوين)‬
‫المزيد من فطائر اللحم المقدد‬

190
00:11:55,299 --> 00:11:58,427
‫أجل، أعتقد أنها رحلة أخرى‬
‫إلى مغسلة (بوب)، صحيح؟‬

191
00:11:58,886 --> 00:12:01,680
‫- لأنه يكلمنا دائماً عن عمال التنظيف‬
‫- نفهم ذلك يا (رولاند)‬

192
00:12:01,972 --> 00:12:04,975
‫لا أعتقد أن (بوب) يربح دائماً‬
‫عن طريق الصدفة‬

193
00:12:05,142 --> 00:12:06,518
‫ماذا تعني؟‬

194
00:12:06,643 --> 00:12:09,980
‫ألم تلاحظوا كيف أن (غوين)‬
‫تدور حول الطاولة مع المقبلات‬

195
00:12:10,230 --> 00:12:14,067
‫وهي تحدق باستمرار إلى (بوب)؟‬
‫ثم يراهن على مبلغ كبير ويربح؟‬

196
00:12:14,193 --> 00:12:18,280
‫عندما نفكر في الأمر‬
‫نلاحظ أن المخادعين مريبان نوعاً ما‬

197
00:12:18,405 --> 00:12:22,409
‫لا أريد أن أصدق ذلك‬
‫ولكنني أضعت ساعتي‬

198
00:12:23,118 --> 00:12:25,287
‫أعتقد أنه سيكون مثيراً للاهتمام‬
‫أن نرى ما الذي سيحدث‬

199
00:12:25,412 --> 00:12:28,207
‫إذا تغيبت (غوين) عن الجولة التالية‬

200
00:12:30,626 --> 00:12:33,170
‫هل تعني أن تتعرض لحادث أو ما شابه؟‬

201
00:12:35,047 --> 00:12:36,924
‫لا أعني القضاء عليها يا (رولاند)‬

202
00:12:37,174 --> 00:12:39,927
‫أعني ألا تتواجد هنا‬
‫أن تضطر للذهاب إلى المتجر‬

203
00:12:40,469 --> 00:12:43,472
‫أريد أن أرى كيف سيكون حظ (بوب)‬
‫في غياب (غوين)‬

204
00:12:44,306 --> 00:12:46,975
‫- يستحق الأمر المحاولة‬
‫- حسناً‬

205
00:12:47,768 --> 00:12:49,645
‫هل تريدني أن أتولى الأمر؟‬
‫أنا بارع في الحالات المحفوفة بالخطر‬

206
00:12:49,770 --> 00:12:53,190
‫- لا أعتقد أنه لدي الحل‬
‫- حسناً، سأساندك‬

207
00:12:54,775 --> 00:12:57,986
‫(بوب)، كنا نتحدث عن الطعام‬
‫وكم هو لذيذ‬

208
00:12:58,111 --> 00:13:00,697
‫- ولكن ما ينقصنا هو...‬
‫- يجب أن ترحل (غوين)‬

209
00:13:02,491 --> 00:13:06,912
‫أعتقد أن ما يعنيه (رولاند) هو‬
‫ليتها تستطيع الذهاب إلى المتجر‬

210
00:13:07,496 --> 00:13:10,958
‫- لتحضر لنا شيئاً يكون أكثر...‬
‫- حقيقياً‬

211
00:13:11,500 --> 00:13:15,379
‫- وحلال‬
‫- (غوين)، كما تريدون‬

212
00:13:15,629 --> 00:13:18,465
‫أجل بالتأكيد، سيفي ذلك بالغرض‬

213
00:13:18,590 --> 00:13:22,261
‫أجل وبعض الوجبات‬
‫الخالية من الغلوتين للسيدات‬

214
00:13:23,095 --> 00:13:25,347
‫بحقكم، آسف لأنني لم أفكر في الموضوع‬

215
00:13:25,472 --> 00:13:30,936
‫ولكن (رولاند) يمكنه الذهاب‬
‫لأنه يملك أحجاراً معدودة‬

216
00:13:31,520 --> 00:13:35,274
‫- أجل، يمكنني القيادة‬
‫- لا أعتقد أنك ترغب في ذلك (رولاند)‬

217
00:13:35,399 --> 00:13:38,402
‫- لا مانع لدي، أحب القيادة‬
‫- لا أعتقد أنك ترغب في ذلك‬

218
00:13:40,779 --> 00:13:45,284
‫أجل، لا أحب القيادة في الليل‬
‫لا، كما أنني ثمل‬

219
00:13:45,742 --> 00:13:48,245
‫- حسناً‬
‫- لا مانع لدي حبيبي، يمكنني الذهاب‬

220
00:13:48,495 --> 00:13:49,871
‫شكراً حبيبتي‬

221
00:13:50,956 --> 00:13:54,251
‫جيد، حسناً سأوزع الأوراق‬

222
00:13:55,877 --> 00:13:58,088
‫"نُزل"‬

223
00:14:03,760 --> 00:14:05,137
‫(ديفيد)‬

224
00:14:05,721 --> 00:14:07,764
‫يسرني حضورك، ادخل‬

225
00:14:10,058 --> 00:14:15,480
‫كنت أحتسي كأساً‬
‫بالقرب من الموزع الآلي لذا...‬

226
00:14:15,606 --> 00:14:18,191
‫أمضيت يوماً مثمراً مع والدتك اليوم‬

227
00:14:18,358 --> 00:14:21,153
‫- أجل، أخبرتني بذلك‬
‫- أنا متحمس جداً لجلسة التصوير‬

228
00:14:21,278 --> 00:14:24,072
‫- إن الصور مذهلة‬
‫- مذهلة‬

229
00:14:25,198 --> 00:14:27,200
‫أنا واثق أنها ستفرح بهذا الوصف‬

230
00:14:28,118 --> 00:14:34,458
‫قالت إن هذه الرحلة يفترض بها أن تكون‬
‫رحلة مناقشة إبداعية‬

231
00:14:36,126 --> 00:14:38,086
‫إن والدتك مصدر إلهام يا (ديفيد)‬

232
00:14:38,629 --> 00:14:41,632
‫تستحق أن تظهر إلى العالم بهذه الصورة‬

233
00:14:42,841 --> 00:14:47,512
‫عذراً، هل تقرر‬
‫ما يرغب فيه شخص آخر، مجدداً؟‬

234
00:14:48,639 --> 00:14:54,645
‫أريدك أن تعرف‬
‫أن ما حدث بيني وبينك يهمني‬

235
00:14:56,813 --> 00:15:01,610
‫بالرغم من أن معالجي النفساني قال‬
‫إنه لا يجب أن أحزن، أشعر بألمك‬

236
00:15:02,944 --> 00:15:05,697
‫- حسناً‬
‫- وأريد اكتشاف ذلك‬

237
00:15:07,199 --> 00:15:11,536
‫بطريقة جسدية‬

238
00:15:13,205 --> 00:15:16,708
‫- حسناً، هذا لا يجوز‬
‫- بل يجوز‬

239
00:15:18,627 --> 00:15:21,505
‫حسناً لا بأس، لا يمكنني البقاء‬

240
00:15:28,095 --> 00:15:30,889
‫(جوان)، قد أكون مخطئة‬

241
00:15:31,223 --> 00:15:35,936
‫ولكن أعتقد أن السيدتين مستاءتان‬
‫بسبب وجودي هنا‬

242
00:15:36,395 --> 00:15:37,771
‫صحيح‬

243
00:15:37,896 --> 00:15:41,942
‫ولكن لا تقلقي‬
‫هذا لأننا نحب (تيد) كثيراً‬

244
00:15:45,195 --> 00:15:46,697
‫لسنا نتواعد‬

245
00:15:47,072 --> 00:15:52,619
‫لكنني أفهم شعور المسنات‬
‫ورغبتهن في تملك الأصغر...‬

246
00:15:53,578 --> 00:15:56,998
‫عزيزتي، نعرف بالخطوبات الفاشلة‬

247
00:15:58,041 --> 00:16:01,336
‫ولكن لا تقلقي، لن أستدرجك لأعرف‬

248
00:16:01,461 --> 00:16:05,757
‫كيف تمكنت من التخلي‬
‫عن ذاك الشاب أو لماذا‬

249
00:16:06,925 --> 00:16:08,301
‫حسناً‬

250
00:16:08,844 --> 00:16:12,639
‫لا يعنيني الموضوع‬
‫وأنا واثقة أنه لديك أسبابك‬

251
00:16:12,931 --> 00:16:15,058
‫أريدك أن تعرفي حقيقتهما‬

252
00:16:16,143 --> 00:16:17,519
‫حركة عدوانية يا (جون)‬

253
00:16:17,853 --> 00:16:22,566
‫أحاول أن أجعل (تيد)‬
‫يواعد حفيدتي منذ عامين ولكنني فشلت‬

254
00:16:22,858 --> 00:16:24,359
‫هل تريدينني أن أمدحها؟‬

255
00:16:25,110 --> 00:16:27,696
‫لن يجدي ذلك نفعاً‬
‫هل تعرفين السبب؟‬

256
00:16:28,488 --> 00:16:31,283
‫- أليست ظريفة؟‬
‫- ليست أنت‬

257
00:16:33,410 --> 00:16:36,455
‫يجب أن تعرفي أن (تيد) لا يزال يحبك‬

258
00:16:37,789 --> 00:16:40,417
‫أعتقد أنكن مربكات قليلاً‬

259
00:16:40,917 --> 00:16:43,462
‫أنا و(تيد) صديقان مقربان فحسب‬

260
00:16:45,255 --> 00:16:50,051
‫أنا وزوجي كنا صديقين مقربين لمدة ٥٢ عاماً‬

261
00:16:55,056 --> 00:16:56,433
‫أيمكنني مقاطعتكما؟‬

262
00:16:57,601 --> 00:17:00,729
‫أجل، يسرني الاستمرار في مراقصة إحداهن‬

263
00:17:01,229 --> 00:17:03,231
‫لا، أعني أنني أريد مراقصة (جون)‬

264
00:17:03,356 --> 00:17:06,568
‫تستاء السيدات‬
‫عندما لا أخصص وقتاً لكل واحدة منهن‬

265
00:17:06,693 --> 00:17:11,656
‫حسناً، وبالتالي سأراقص (دوت)‬

266
00:17:11,782 --> 00:17:13,742
‫أفضّل مراقصة المكنسة‬

267
00:17:16,495 --> 00:17:17,871
‫حسناً‬

268
00:17:25,879 --> 00:17:28,298
‫لا أصدق أنني ربحت الجولة بثلاث سبعات‬

269
00:17:28,507 --> 00:17:31,718
‫لا أعتقد أن (غوين) السبب‬
‫أليس كذلك يا (جوني)؟‬

270
00:17:34,971 --> 00:17:36,348
‫عذراً؟‬

271
00:17:38,475 --> 00:17:40,060
‫لا شيء، لا شيء يا (بوب)‬

272
00:17:41,978 --> 00:17:47,442
‫حسناً، ظن (جوني) أن (غوين)...‬

273
00:17:48,902 --> 00:17:50,612
‫(جوني)، لم لا تخبر (بوب) عن نظريتك؟‬

274
00:17:54,658 --> 00:17:57,244
‫- حسناً‬
‫- اعتقدت أننا نغش‬

275
00:17:57,369 --> 00:17:59,621
‫لا، لا، أنا...‬

276
00:18:00,455 --> 00:18:04,042
‫لا تسئ فهمي‬
‫ولكن لا داعي إلى أن أغش لكي أربح‬

277
00:18:04,167 --> 00:18:06,920
‫لكنك تربح في معظم الأحيان يا (بوب)‬

278
00:18:07,045 --> 00:18:08,421
‫وثمة سبب لذلك‬

279
00:18:08,880 --> 00:18:14,511
‫(روني)، عندما تكون أوراقك جيدة‬
‫تغلقين الأوراق بسرعة‬

280
00:18:15,387 --> 00:18:19,391
‫و(راي) عندما تكون أوراقك سيئة‬
‫تهز قدمك‬

281
00:18:20,183 --> 00:18:24,104
‫و(جوني)، أنت ترفع حاجبك الأيمن‬

282
00:18:24,729 --> 00:18:29,317
‫و(رولاند) لا أعرف إن كنت تعرف الشروط‬

283
00:18:29,442 --> 00:18:32,487
‫- لا أعرفها كلها، لا‬
‫- حسناً في الحقيقة‬

284
00:18:32,612 --> 00:18:36,825
‫نخصص معظم الأرباح‬
‫للمقبلات التي تقدمها (غوين)‬

285
00:18:37,617 --> 00:18:41,496
‫اعتقدنا أنها ستكون أمسية مميزة للجميع‬

286
00:18:44,666 --> 00:18:47,502
‫لأدافع عن ذاتي دعني أقول‬
‫إنني لم أصدق شيئاً مما حدث يا (بوب)‬

287
00:18:47,794 --> 00:18:49,254
‫(غوين) موضع ثقة‬

288
00:18:49,588 --> 00:18:51,464
‫- (راي)، إنك تهز قدمك‬
‫- حسناً‬

289
00:18:54,150 --> 00:18:56,486
‫"نُزل"‬

290
00:19:02,158 --> 00:19:04,119
‫- (مويرا)‬
‫- صباح الخير (سيباستيان)‬

291
00:19:04,911 --> 00:19:07,664
‫سهرت طوال الليل‬
‫وأنا أقيم مشروعنا البسيط‬

292
00:19:07,789 --> 00:19:13,587
‫وتوصلت إلى استنتاج مخيب للظن‬
‫ألا وهو أنك لم تكن صادقاً بنواياك‬

293
00:19:13,753 --> 00:19:16,131
‫أردت أن ألتقط صوراً لـ(مويرا روز) الحقيقية‬

294
00:19:16,756 --> 00:19:20,427
‫هل تعيش (مويرا روز) الحقيقية‬
‫في استوديو؟ أو في (بلاتزو)؟‬

295
00:19:20,552 --> 00:19:22,262
‫فعلت وسأفعل مجدداً‬

296
00:19:22,804 --> 00:19:26,725
‫- إن كنت تفكر في استغلال تلك الصور‬
‫- يجب أن تثقي بي‬

297
00:19:27,058 --> 00:19:30,478
‫بفضل هذا العمل ستتمكنين مجدداً‬
‫من التربع على عرش‬

298
00:19:30,604 --> 00:19:33,940
‫المحادثة الثقافية مع إلهامك الجامح‬

299
00:19:34,608 --> 00:19:39,070
‫أود أن أصدقك ولكن الفارق كبير‬
‫بين السحر والحماقة‬

300
00:19:39,195 --> 00:19:40,572
‫أعطني الكاميرا‬

301
00:19:41,865 --> 00:19:43,241
‫(ديفيد)‬

302
00:19:44,951 --> 00:19:50,165
‫كان هناك أمور يجب أن نناقشها‬
‫أنا و(سيباستيان)‬

303
00:19:50,498 --> 00:19:54,502
‫لا أحتمل المفاجآت أو الخيانات‬

304
00:19:54,628 --> 00:19:57,631
‫يستحسن أن أذهب لذا...‬

305
00:19:59,966 --> 00:20:01,968
‫اعطني شريحة الذاكرة يا (سيباستيان)‬

306
00:20:02,093 --> 00:20:04,929
‫(مويرا)‬
‫أنا أخشى علينا‬

307
00:20:06,139 --> 00:20:07,515
‫هل تعنين هذه الشريحة؟‬

308
00:20:09,809 --> 00:20:13,396
‫أستطيع أن أعيدها إليك‬
‫ولكن لا أعتقد أنها ستفيدك‬

309
00:20:13,897 --> 00:20:17,359
‫إذ وقعت صدفة من الكاميرا‬
‫في يدي ليلة أمس‬

310
00:20:17,734 --> 00:20:20,445
‫ثم وقعت من يدي في الكأس‬

311
00:20:21,946 --> 00:20:24,699
‫ودست عليها مراراً وتكراراً لذا...‬

312
00:20:26,993 --> 00:20:28,870
‫سررت برؤيتك يا (سيباستيان)‬

313
00:20:29,079 --> 00:20:30,622
‫حظاً موفقاً مع بقية المشروع‬

314
00:20:33,833 --> 00:20:37,462
‫(ديفيد)، أشعر بالسوء‬
‫لأنك فعلت هذا من أجلي‬

315
00:20:37,754 --> 00:20:40,882
‫لم أفعل هذا من أجلك فحسب‬
‫فلنقل إننا ربحنا نحن الاثنان‬

316
00:20:45,661 --> 00:20:49,206
‫حسناً يا رفاق‬
‫سنبدأ بشيء مختلف هذا المساء‬

317
00:20:49,332 --> 00:20:53,044
‫تدعى اللعبة (كريزي إيت)‬
‫والديناري هي الورقة الأهم‬

318
00:20:53,169 --> 00:20:54,545
‫اصمت يا (رولاند)‬

319
00:20:54,670 --> 00:20:59,550
‫تسرني عودتنا إلى هنا‬
‫وأننا نسينا تلك الحادثة المؤسفة‬

320
00:20:59,675 --> 00:21:02,261
‫(غوين)، إن كريات اللحم الترياكي شهية‬

321
00:21:02,386 --> 00:21:05,806
‫- وتبدو هذه المقبلات لذيذة‬
‫- ليست لك‬

322
00:21:06,766 --> 00:21:10,645
‫- ما رأيك في الساعة؟‬
‫- أعجبتني كثيراً‬

323
00:21:12,104 --> 00:21:13,481
‫شكراً‬

324
00:21:13,606 --> 00:21:16,275
‫(جوني)...‬

325
00:21:18,996 --> 00:21:44,926
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

326
00:21:44,994 --> 00:21:48,122
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

