﻿1
00:00:02,520 --> 00:00:05,593
‫(مويرا)، أيها الأولاد‬
‫هذا غير ضروري أبداً‬

2
00:00:06,065 --> 00:00:09,819
‫- ما هذا؟‬
‫- إنها هدية منّا إلى والدكما‬

3
00:00:10,069 --> 00:00:13,781
‫أفضّل ألا اُرفق اسمي بهدية‬
‫لم تكن لي يد في اختيارها‬

4
00:00:15,283 --> 00:00:16,659
‫ربّاه!‬

5
00:00:17,994 --> 00:00:22,123
‫يا إلهي!‬
‫أين وجدت هذا؟‬

6
00:00:22,290 --> 00:00:26,127
‫- أخبرتني (مويرا) أنها في مكتب البريد...‬
‫- كنتُ أخاطب زوجتي‬

7
00:00:26,461 --> 00:00:30,465
‫عثر عليها آل (فان هاوزينس) في مستودعهم‬
‫واعتقدوا أنه يجب أن نحصل عليها‬

8
00:00:32,133 --> 00:00:35,053
‫- مَن هي السيدة في الخلف؟‬
‫- إنها (مويرا)‬

9
00:00:37,138 --> 00:00:39,640
‫- جذابة‬
‫- إنها لوحة عائلية يا (رولاند)‬

10
00:00:41,184 --> 00:00:44,062
‫جميعكم تبدون كرسوم متحركة‬

11
00:00:44,812 --> 00:00:46,856
‫غريب، لا أذكر حتى الجلوس‬
‫بتلك الوضعية من أجل اللوحة‬

12
00:00:46,981 --> 00:00:50,151
‫لأنكِ لم تفعلي، كنتِ في مركز إعادة التأهيل‬
‫عندما جلسنا من أجل هذه اللوحة‬

13
00:00:50,610 --> 00:00:54,822
‫لم أكن في مركز إعادة التأهيل‬
‫بل ذهبتُ إلى المركز لزيارة (ستافروس)‬

14
00:00:55,031 --> 00:00:59,410
‫هذا صحيح، لقد رسمنا وجهكِ‬
‫على جسم مساعدتي‬

15
00:01:00,078 --> 00:01:01,496
‫لهذا السبب، تبدين جميلة‬

16
00:01:02,997 --> 00:01:06,834
‫حسناً، لقد أحببتها‬
‫دعونا ننقلها إلى الداخل‬

17
00:01:07,251 --> 00:01:09,128
‫- (ديفيد)؟‬
‫- ماذا؟‬

18
00:01:11,130 --> 00:01:14,092
‫- عشرون دولاراً وسأساعدك في نقلها‬
‫- نعم، (ديفيد)؟‬

19
00:01:14,217 --> 00:01:15,593
‫ماذا؟‬

20
00:01:15,718 --> 00:01:17,428
‫- ثلاثون دولاراً وسأساعدك‬
‫- صحيح، (ديفيد)!‬

21
00:01:17,553 --> 00:01:19,222
‫لا أعرف ماذا تريد، ماذا؟‬

22
00:01:20,640 --> 00:01:23,643
‫- ماذا تريد؟‬
‫- أربعون دولاراً وسأساعدكَ في نقلها‬

23
00:01:23,893 --> 00:01:26,813
‫يمكنني أن أستمر في رفع الأجر، يمكنني أن‬
‫ألعب هذه اللعبة طوال اليوم يا صاح‬

24
00:01:33,569 --> 00:01:41,327
{\an8}‫لا أعلم ما إذا كانت هذه الغرفة صغيرة جداً‬
‫أو إذا كانت هذه اللوحة كبيرة جداً‬

25
00:01:41,452 --> 00:01:44,705
{\an8}‫حسناً، أعتقد أنه من الممكن‬
‫أن يكون كلاهما صحيحاً‬

26
00:01:45,957 --> 00:01:48,793
{\an8}‫هل تعتقد أن آل (فان هاوزينس)‬
‫هم مَن قاموا بتكبيرها؟‬

27
00:01:48,918 --> 00:01:53,881
{\an8}‫لا، هذا حجمها الفعلي، ألا تذكرين أن‬
‫(راينر) أراد رسمها بضعف الحجم؟‬

28
00:01:54,632 --> 00:01:58,344
{\an8}‫- انظر إليها يا (جون)‬
‫- لا تقلقي، سنجد لها مكاناً‬

29
00:01:58,553 --> 00:02:04,559
{\an8}‫يمكننا نزع الصور عن الجدران‬
‫أو إعادة ترتيب بعض الأثاث‬

30
00:02:04,684 --> 00:02:07,186
{\an8}‫ربما نقل بعض الشعر الاصطناعي‬

31
00:02:09,480 --> 00:02:12,441
{\an8}‫(جون)، أعلم كم لا تزال‬
‫تشعر بالحنين إلى الأيام الخوالي ‬

32
00:02:12,567 --> 00:02:16,154
{\an8}‫وأردتُ فقط القيام‬
‫بشيء لطيف من أجلك‬

33
00:02:16,821 --> 00:02:21,284
{\an8}‫(مويرا)، هذه اللوحة‬
‫هي تذكير رائع بروحكِ المعطاءة‬

34
00:02:23,077 --> 00:02:29,917
{\an8}‫وبالقوة الهائلة لهذه العائلة‬

35
00:02:30,376 --> 00:02:31,752
{\an8}‫أجل‬

36
00:02:33,129 --> 00:02:35,339
‫"عطارة (روز)"‬

37
00:02:40,761 --> 00:02:43,723
{\an8}‫- هل هذا عصيركَ؟‬
‫- لا، أعتقد أنه فعلياً عصيرنا‬

38
00:02:44,033 --> 00:02:46,994
{\an8}‫لأنكَ أخذته للتو من الثلاجة‬
‫ولم تدفعه ثمنه‬

39
00:02:48,644 --> 00:02:52,356
{\an8}‫كل ما في الأمر هو أنني عادةً‬
‫لا أتشارك المشروبات مع الناس‬

40
00:02:52,635 --> 00:02:55,096
‫- حقاً؟ هذه خبر صادم‬
‫- نعم، نعم‬

41
00:02:55,221 --> 00:02:58,432
{\an8}‫لحسن الحظ، يبدو أن لديكَ فماً نظيفاً‬

42
00:02:58,558 --> 00:03:02,854
{\an8}‫- عذراً، فم نظيف؟‬
‫- نعم، بعض الناس لديهم أفواه نظيفة‬

43
00:03:03,020 --> 00:03:06,274
{\an8}‫- وبعض الناس لديهم أفواه قذرة‬
‫- فهمت‬

44
00:03:07,859 --> 00:03:10,736
{\an8}‫اسمع، كنتُ أفكر في حفل افتتاحنا‬

45
00:03:10,862 --> 00:03:16,367
{\an8}‫وأعتقد أنه يجدر بنا استئجار صفحة كاملة‬
‫في الأخبار المحلية وجعله شيئاً كبيراً‬

46
00:03:18,710 --> 00:03:21,212
{\an8}‫- ألا تعتقد أن الناس سيحضرون؟‬
‫- بلى، أعتقد ذلك‬

47
00:03:21,337 --> 00:03:23,006
‫ولكن أعتقد أننا إذا كنا سنحقق‬
‫النجاح، فليكن نجاحاً أكبر‬

48
00:03:23,965 --> 00:03:31,264
‫نعم، لأنني كنت أفكر في افتتاح تجريبي بسيط‬
‫لاختبار المتجر على مجموعة صغيرة من الناس‬

49
00:03:31,389 --> 00:03:38,313
‫مثل قائمة ضيوف حصرية من الأشخاص المهمين‬
‫وأن نقدّم حسماً للأصدقاء والعائلة كحافز‬

50
00:03:38,841 --> 00:03:41,219
‫يبدو الآن أنكَ أنتَ لا تعتقد‬
‫أن الناس سيحضرون‬

51
00:03:42,136 --> 00:03:45,473
‫لا، بل أعتقد ذلك‬
‫أعتقد أن الناس سيحضرون‬

52
00:03:45,681 --> 00:03:49,936
‫لكنني أنظر مثلاً إلى (غوينيث) التي أطلقت‬
‫نشرة (غوب) الإخبارية الإلكترونية‬

53
00:03:50,061 --> 00:03:53,189
‫والآن أصبحت إمبراطورية مزدهرة‬
‫خاصة بأساليب الحياة‬

54
00:03:53,314 --> 00:03:55,900
‫ليست لدي أي فكرة عما تتكلم‬
‫ولكن الأمر متروك لك‬

55
00:03:56,525 --> 00:03:59,069
‫على أي حال، عليكَ الاتصال‬
‫بتقني الكهرباء لتعليق هذه المصابيح‬

56
00:03:59,195 --> 00:04:01,072
‫التي كان من المفترض‬
‫أن يتم تعليقها منذ أسبوع‬

57
00:04:01,530 --> 00:04:04,700
‫نعم، نعم، كنت أنتظر‬
‫أن يعاود الاتصال بي‬

58
00:04:04,992 --> 00:04:09,247
‫- ولكن أتعلم ما سأفعله؟ سأتابع الأمر‬
‫- بالطبع‬

59
00:04:09,956 --> 00:04:12,625
‫- هل يمكنني استعادة عصيري من فضلك؟‬
‫- لا، لديكَ فم قذر‬

60
00:04:14,252 --> 00:04:16,087
‫"عيادة بيطرية"‬

61
00:04:16,796 --> 00:04:19,215
‫هل اتصلت السيدة (سيزلاك)؟‬
‫لقد تأخرتْ عن موعدها‬

62
00:04:20,549 --> 00:04:23,970
‫نعم، لقد ألغتْ الموعد‬
‫وقالت إن قطتها بحال أفضل‬

63
00:04:24,595 --> 00:04:28,099
‫- ليست لديها قطة‬
‫- حسناً، آسفة، فيمن أفكر؟‬

64
00:04:29,308 --> 00:04:32,770
‫شخص ما لن يأتي إلى موعده اليوم‬
‫وشخص آخر قد تحسنت قطته‬

65
00:04:33,729 --> 00:04:37,149
‫وشخص آخر لديه حيوان‬
‫قد تكون حالته أسوأ‬

66
00:04:37,441 --> 00:04:41,654
‫هل كل شيء بخير؟ عادةً ما تأخذين‬
‫الرسائل حتى لو نسيتِ إعطاءها لي‬

67
00:04:41,946 --> 00:04:45,533
‫كل ما في الأمر هو أنهم سينشرون علاماتي‬
‫اليوم، لذا، فأنا أتجنب الكمبيوتر نوعاً ما‬

68
00:04:46,909 --> 00:04:52,999
‫حسناً، حسناً، هذا ليس خياراً حقاً‬
‫لذا، ما رأيكِ أن أتحقق منها بدلاً عنكِ؟‬

69
00:04:53,582 --> 00:04:59,130
‫لا، لا بأس، يمكنني فعلها بنفسي ولكن‬
‫إذا رسبت فقد أحتاج إلى إجازة بعد الظهر‬

70
00:04:59,463 --> 00:05:03,426
‫هذا أيضاً ليس خياراً لكنني سأكون موجوداً‬
‫هنا من أجلكِ إذا كانت أخباراً سيئة‬

71
00:05:04,218 --> 00:05:07,013
‫يا إلهي! (تيد)‬
‫لقد نجحت!‬

72
00:05:07,263 --> 00:05:09,932
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، حصلتُ على علامتَي ٦٠ و٦٥‬

73
00:05:10,057 --> 00:05:14,395
‫(أليكسيس)، هذه متوسطات النجاح‬
‫أنتِ حصلتِ على علامتَي ٦٣ و٦٨!‬

74
00:05:14,603 --> 00:05:15,980
‫يا إلهي!‬

75
00:05:22,445 --> 00:05:25,865
‫- حسناً، تهانيّ‬
‫- شكراً لك‬

76
00:05:27,992 --> 00:05:33,539
‫سوف أتصل بالسيدة (سايزلاك)‬
‫للتأكد فقط من أن قطتها بخير‬

77
00:05:33,664 --> 00:05:36,042
‫إن كنيتها (سيزلاك)، وليست لديها قطة‬
‫ولكن يجدر بكِ معاودة الاتصال بها‬

78
00:05:36,167 --> 00:05:40,379
‫وأنا سأعود في هذه الأثناء‬
‫إلى الداخل لأتابع العمل‬

79
00:05:44,467 --> 00:05:45,843
‫حسناً‬

80
00:05:50,431 --> 00:05:53,517
‫مرحباً، أردتُ التحدث إليكما... يا إلهي!‬

81
00:05:53,684 --> 00:05:56,145
‫نعم، أعرف، ما زلنا‬
‫نبحث عن مكان لتعليقها‬

82
00:05:56,312 --> 00:06:00,399
‫هل كبر حجمها؟‬
‫هل يمكننا تغطيتها بشيء ما؟‬

83
00:06:00,566 --> 00:06:02,401
‫حاولت ذلك ولكن الأغطية‬
‫ليست كبيرة بما يكفي‬

84
00:06:02,651 --> 00:06:06,572
‫- هل يمكننا مساعدتكَ يا (ديفيد)؟‬
‫- نعم في الحقيقة‬

85
00:06:06,697 --> 00:06:11,744
‫أردتكما أن تكونا أول مَن يعرف بأننا‬
‫سنفتتح أنا و(باتريك) المتجر يوم الجمعة‬

86
00:06:12,829 --> 00:06:17,375
‫- أخبار رائعة، افتتاح كبير‬
‫- سنقوم بافتتاح تجريبي‬

87
00:06:18,459 --> 00:06:20,795
‫- لا يعجبني هذا‬
‫- لماذا؟‬

88
00:06:21,170 --> 00:06:26,008
‫إنها استراتيجية عمل فعّالة جداً‬
‫ومن الأفضل دائماً أن نقوم بالتخفيض‬

89
00:06:26,046 --> 00:06:27,423
‫- التخفيض؟‬
‫- لا‬

90
00:06:27,548 --> 00:06:30,467
‫(ديفيد)، إذا فشل المتجر‬
‫فمن الأفضل أن تخبرنا الآن‬

91
00:06:30,634 --> 00:06:35,973
‫لا، عندما يتعلق الأمر بالتوقعات‬
‫فمن الأفضل تخفيضها بدلاً من رفعها‬

92
00:06:36,098 --> 00:06:37,724
‫نعم، لا أعرف إذا كان هذا حقيقياً يا بني‬

93
00:06:37,975 --> 00:06:41,478
‫فكل متجر فيديو افتتحناه كان يتضمن‬
‫ألعاباً نارية في الليل أو النهار‬

94
00:06:41,556 --> 00:06:44,392
‫- الناس يحبون الإثارة‬
‫- حسناً، هذا سيكون عكس ذلك‬

95
00:06:44,690 --> 00:06:46,984
‫سندعو مجموعة مختارة‬
‫من الشخصيات المهمة‬

96
00:06:47,151 --> 00:06:50,737
‫وسنقدّم حسماً بنسبة ٢٥ بالمئة‬
‫للأصدقاء والعائلة‬

97
00:06:51,196 --> 00:06:53,532
‫- هذا يبدو متواضعاً‬
‫- حسناً‬

98
00:06:53,740 --> 00:06:55,701
‫يحصل الأصدقاء على نفس الحسم‬
‫الذي يحصل عليه أفراد العائلة؟‬

99
00:06:55,826 --> 00:06:57,828
‫- لا يبدو هذا مناسباً‬
‫- هذا ما سنفعله‬

100
00:06:58,078 --> 00:07:00,414
‫ماذا لو دخلنا أنا وأمكَ‬
‫واشترينا شيئاً معاً؟‬

101
00:07:00,539 --> 00:07:02,791
‫هل هذا يعني أننا نحصل‬
‫على حسم بنسبة خمسين بالمئة؟‬

102
00:07:03,667 --> 00:07:06,795
‫لماذا تريد إنفاق أموال أقل في متجري؟‬

103
00:07:07,045 --> 00:07:11,675
‫(ديفيد)، نحن سعيدان بدعم‬
‫هذه الأمسية المتواضعة التي تقيمها‬

104
00:07:11,884 --> 00:07:17,764
‫ولكن تقديم الحسومات قبل افتتاح المتجر‬
‫يبدو تصرفاً انهزامياً بعض الشيء‬

105
00:07:17,890 --> 00:07:22,394
‫- آمل ألا تمانع أن أبقي هذا سراً‬
‫- لا أريدكما أن تشاركا أحداً في الخبر‬

106
00:07:22,921 --> 00:07:27,008
‫- كلما كان العدد أقل كان ذلك أفضل‬
‫- نادراً ما كانت هذه وصفة للنجاح‬

107
00:07:27,550 --> 00:07:28,927
‫أنا مسرور جداً لأنني جئت إلى هنا‬

108
00:07:31,805 --> 00:07:33,932
‫- نحن نحبكَ‬
‫- واصل السعي يا بني‬

109
00:07:37,894 --> 00:07:43,274
‫مرحباً، اتصلتُ بالسيدة (سايزلاك)‬
‫وقمتُ بتسوية الأمر، سوف تأتي غداً‬

110
00:07:43,858 --> 00:07:47,612
‫لذا، سأعود إلى مكتبي‬
‫وهو المكان الذي أعمل فيه‬

111
00:07:48,613 --> 00:07:52,450
‫- يجب أن نتحدث عن القبلة‬
‫- بالتأكيد‬

112
00:07:53,535 --> 00:07:55,745
‫أنا شخصياً، لا أعتقد أن الأمر‬
‫كان بتلك الأهمية‬

113
00:07:56,496 --> 00:07:58,373
‫- ولا أنا‬
‫- نحن راشدان‬

114
00:07:58,623 --> 00:08:01,376
‫ويجب أن يكون بوسعنا‬
‫تبادل القبل من وقت إلى آخر‬

115
00:08:01,584 --> 00:08:03,461
‫- بالطبع، قبلة الراشدين‬
‫- نعم!‬

116
00:08:03,586 --> 00:08:10,385
‫- مثلما يقبّل الآباء أصدقاءهم... على الفم‬
‫- نعم، مثل تقبيل والديكَ‬

117
00:08:10,510 --> 00:08:12,679
‫هذا بالضبط ما كنت سأقوله‬

118
00:08:12,804 --> 00:08:15,431
‫- نعم، أعني، نحن صديقان، لذا...‬
‫- أتفق معكَ‬

119
00:08:18,059 --> 00:08:20,061
‫إليكَ هذا بمناسبة الحديث عن الأصدقاء‬

120
00:08:21,187 --> 00:08:24,732
‫يقوم (ديفيد) بمنح حسم للأصدقاء‬
‫والعائلة من أجل افتتاح متجره‬

121
00:08:24,971 --> 00:08:29,267
‫وأعلم أنكَ تحب الحسومات‬
‫لذا، كنتُ أفكر أنه ربما يمكننا الذهاب معاً‬

122
00:08:29,392 --> 00:08:30,893
‫- نعم، هذا يبدو...‬
‫- كصديق‬

123
00:08:31,241 --> 00:08:32,617
‫- نعم‬
‫- أنا سأذهب كفرد من العائلة‬

124
00:08:32,762 --> 00:08:35,723
‫وأنتَ ستذهب كصديق... للعائلة‬

125
00:08:36,161 --> 00:08:37,871
‫أنا أحب الحسومات بالفعل‬

126
00:08:38,538 --> 00:08:41,332
‫كان عليّ حذف تطبيق (غروبون)‬
‫من هاتفي في الأسبوع الماضي‬

127
00:08:41,457 --> 00:08:45,712
‫- لأن ثلاث مكانس كهربائية تكفي، مكانس‬
‫- نعم‬

128
00:08:46,087 --> 00:08:47,589
‫رائع، حسناً‬

129
00:08:48,882 --> 00:08:53,511
‫- إذاً، سأعود إلى العمل‬
‫- احذري‬

130
00:09:05,073 --> 00:09:06,866
‫- يا إلهي!‬
‫- أليست مميزة؟‬

131
00:09:09,619 --> 00:09:11,538
‫لطالما شعرت أن ثمة شيئاً مفقوداً هنا‬

132
00:09:11,578 --> 00:09:17,543
‫ثم خطر لي أن الكثير من الأعمال العائلية‬
‫تعلّق صورة للعائلة في مكان العمل‬

133
00:09:19,211 --> 00:09:24,466
‫هذا يذكرني بأنني كنت أنوي‬
‫نقل صورة عائلتي جواً‬

134
00:09:24,800 --> 00:09:30,180
‫أعلم أنها ملفتة للنظر في البداية ولكن‬
‫مع مرور الوقت، أظن أنكِ لن تلاحظي وجودها‬

135
00:09:31,306 --> 00:09:34,309
‫لا أعتقد أن هذا سيحدث‬

136
00:09:36,770 --> 00:09:38,480
‫أنتَ لا تبدو سعيداً جداً فيها‬

137
00:09:38,689 --> 00:09:42,943
‫لم يكن أسلوب اللوحة أن أبدو سعيداً‬
‫كان الدافع هو أن أبدو ناجحاً‬

138
00:09:43,819 --> 00:09:46,989
‫لقد كانت هذه اللوحة معلّقة‬
‫في القاعة الكبرى لمنزلنا‬

139
00:09:47,114 --> 00:09:49,575
‫يبدو أن هذا تقليل‬
‫من قيمة القاعة الكبرى‬

140
00:09:49,992 --> 00:09:51,535
‫كنتُ أنظر إليها كل صباح‬

141
00:09:52,578 --> 00:09:58,250
‫لم تكن عائلتنا مجتمعة دائماً آنذاك ولكن‬
‫كان بإمكاني النظر إلى هذا فقط لأجلنا‬

142
00:09:59,084 --> 00:10:05,507
‫حسناً، أنتم الآن معاً طوال الوقت‬
‫لذا، مَن يحتاج إلى هذا؟‬

143
00:10:05,592 --> 00:10:12,724
‫صحيح، ولكن كانت هذه إحدى‬
‫الممتلكات الوحيدة التي لم يتم بيعها‬

144
00:10:13,432 --> 00:10:19,938
‫حقاً؟ يعتقد المرء أن هناك سوقاً أكبر‬
‫للوحات هائلة الحجم لعائلات الآخرين‬

145
00:10:25,360 --> 00:10:28,447
‫لماذا يبدو وكأن عينَي‬
‫السيدة (روز) تتبعانني؟‬

146
00:10:28,947 --> 00:10:30,490
‫لقد دفعتْ مبلغاً إضافياً مقابل هذا‬

147
00:10:37,599 --> 00:10:40,727
‫- تفضل، شطيرتا تن‬
‫- لم أطلب شطائر التن‬

148
00:10:40,852 --> 00:10:44,230
‫- ولكن لا أظن أن لدي وقتاً للانتظار...‬
‫- بالمناسبة، آمل ألا تمانع‬

149
00:10:44,355 --> 00:10:46,566
‫لكنني أخبرتُ بعض الأشخاص‬
‫عن الافتتاح الكبير لمتجركَ‬

150
00:10:47,692 --> 00:10:49,068
‫الافتتاح الكبير للمتجر؟‬

151
00:10:49,235 --> 00:10:52,530
‫- أليس لبيع الأصدقاء والعائلة؟‬
‫- بلى‬

152
00:10:55,366 --> 00:10:58,536
‫ولهذا السبب أنتِ مدعوة لكونكِ صديقة‬

153
00:10:59,245 --> 00:11:02,081
‫- مَن أخبركِ عن افتتاحنا...‬
‫- "(ديفيد)"‬

154
00:11:03,249 --> 00:11:04,626
‫أنتَ الرجل الذي أردتُ رؤيته‬

155
00:11:05,168 --> 00:11:11,007
‫أرادتْ (غوين) أن أسألكَ عما إذا كان يمكن‬
‫لكلينا إحضار شخص إضافي إلى الافتتاح‬

156
00:11:11,132 --> 00:11:13,718
‫أم أن كل منا هو الشخص الإضافي للآخر؟‬

157
00:11:14,511 --> 00:11:15,887
‫مَن (غوين)؟‬

158
00:11:19,349 --> 00:11:20,725
‫هذا طريف جداً‬

159
00:11:21,100 --> 00:11:27,357
‫- أراد حبيب أمي أن يحضر مساعدته‬
‫- حقاً؟ ولِمَ لا؟‬

160
00:11:27,482 --> 00:11:35,156
‫سوف أذهب لكنني سعيد حقاً لأن أحدهم‬
‫أخبركِ وأخبر (بوب) و(غوين)‬

161
00:11:45,542 --> 00:11:48,127
‫كم شخصاً أخبرتَ عن يوم الجمعة؟‬

162
00:11:48,253 --> 00:11:50,004
‫فقط الأسماء الموجودة في القائمة‬
‫المتفق عليها مسبقاً، لماذا؟‬

163
00:11:51,005 --> 00:11:54,968
‫لأن الكثير من الأشخاص الذين‬
‫ليسوا على القائمة قد تحدثوا إلي‬

164
00:11:55,218 --> 00:12:00,306
‫أحياناً، عندما تخبر الجميع أنه حفل حصري‬
‫فعندئذ يرغب الجميع في الحضور‬

165
00:12:00,848 --> 00:12:04,310
‫- كم عدد الأشخاص الذين نتحدث عنهم؟‬
‫- لا أعلم، عائلة (توايلا) بأكملها‬

166
00:12:04,435 --> 00:12:05,895
‫لذا، حوالى ٧٥ شخصاً‬

167
00:12:07,272 --> 00:12:08,648
‫كان يجدر بي أن أطلب‬
‫المزيد من الطعام والنبيذ‬

168
00:12:09,607 --> 00:12:11,943
‫يبدو أن هذا الافتتاح الصغير‬
‫أصبح مزدحماً قليلاً، أليس كذلك؟‬

169
00:12:12,068 --> 00:12:13,444
‫ولكن لا يُفترض به أن يكون مزدحماً‬

170
00:12:13,570 --> 00:12:16,197
‫مع هذا العدد الكبير من الناس‬
‫إنه شبه مزدحم على الأقل‬

171
00:12:16,447 --> 00:12:18,157
‫حسناً، طالما أنه لن يصبح مزدحماً جداً‬

172
00:12:18,783 --> 00:12:21,327
‫وهذا ما قلته لكَ للتو‬

173
00:12:28,265 --> 00:12:29,641
‫ماذا؟‬

174
00:12:34,646 --> 00:12:36,023
‫يا إلهي!‬

175
00:12:37,065 --> 00:12:39,109
‫عد إلى نهاية الطابور يا صاح‬

176
00:12:39,568 --> 00:12:40,944
‫لا تتجاوز دوركَ‬

177
00:12:41,236 --> 00:12:45,741
‫- المعذرة، هذا متجري، مَن أنتِ؟‬
‫- أنا نسيبة (دارلين)، مَن أنتَ بحق الجحيم؟‬

178
00:12:46,029 --> 00:12:47,405
‫يا إلهي!‬

179
00:12:47,951 --> 00:12:52,372
‫إن هذه اللهجة ليست مقبولة‬
‫في متجر عطارة (روز)‬

180
00:12:53,206 --> 00:12:54,583
‫شكراً لكم‬

181
00:12:55,083 --> 00:12:56,460
‫هذه مساحة آمنة‬

182
00:13:00,005 --> 00:13:06,178
‫لقد تعرضتُ للتو للاعتداء اللفظي مِن قِبل‬
‫زبونة مجهولة في الطابور في الخارج‬

183
00:13:06,839 --> 00:13:09,967
‫- حسناً (ديفيد)، لقد قللتُ حقاً من شأنكَ‬
‫- لماذا؟‬

184
00:13:10,759 --> 00:13:12,136
‫مَن كان يعلم أن لديكَ الكثير من الأصدقاء؟‬

185
00:13:12,261 --> 00:13:15,431
‫- أو أفراد عائلة، في هذه الحالة‬
‫- حسناً، ماذا سنفعل؟‬

186
00:13:16,223 --> 00:13:17,641
‫أنا ألوم (غوينيث)‬

187
00:13:17,782 --> 00:13:20,785
‫(ديفيد)، اهدأ‬
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬

188
00:13:22,425 --> 00:13:25,929
‫يا إلهي! الأضواء‬
‫لم أتصل بتقني الكهرباء‬

189
00:13:26,805 --> 00:13:28,515
‫شاهدتُ الكثير من الفيديوهات‬
‫التعليمية على (يوتيوب)‬

190
00:13:29,683 --> 00:13:31,476
‫هذا مبهر جداً‬

191
00:13:31,643 --> 00:13:34,020
‫هناك احتمال كبير بأنني لم أصل‬
‫أسلاك هذا المصباح بشكل صحيح‬

192
00:13:34,145 --> 00:13:36,940
‫ولهذا السبب حصلتُ أيضاً‬
‫على التأمين الذي نسيتَ الحصول عليه‬

193
00:13:37,399 --> 00:13:41,945
‫حسناً، كانت هناك الكثير من الواجبات‬
‫التي كان عليّ إنجازها في يوم واحد‬

194
00:13:43,034 --> 00:13:45,453
‫- هل نحن جاهزان لفعل هذا؟‬
‫- افتح الأبواب‬

195
00:13:46,201 --> 00:13:47,577
‫حسناً‬

196
00:13:51,693 --> 00:13:53,653
‫- بهدوء‬
‫- حسناً‬

197
00:13:54,916 --> 00:13:57,585
‫"مفتوح"‬

198
00:14:03,392 --> 00:14:04,768
‫هل أعجبكِ كل شيء؟‬

199
00:14:13,736 --> 00:14:15,195
‫(ديفيد) فعلَ كل هذا؟‬

200
00:14:16,363 --> 00:14:22,202
‫لا أصدق هذا، لقد تمكن من صنع‬
‫شيء ساحر حقاً في هذه البلدة‬

201
00:14:23,245 --> 00:14:27,625
‫كنت لأتسوق من هذا المكان يا (جون)‬
‫حتى من دون الإحساس المُلحّ بالالتزام‬

202
00:14:28,917 --> 00:14:31,962
‫وانظري إلى الملصقات الموجودة‬
‫على كل المنتجات‬

203
00:14:32,671 --> 00:14:34,381
‫"عطارة (روز)"‬

204
00:14:35,466 --> 00:14:38,886
‫اسم (روز) لشركة أخرى حديثة وجريئة‬

205
00:14:40,679 --> 00:14:42,056
‫يجدر بنا أن نذهب لتهنئته‬

206
00:14:42,556 --> 00:14:45,809
‫يجدر بنا ذلك‬
‫ولكن ابننا مجتهد في عمله‬

207
00:14:52,816 --> 00:14:56,695
‫تفضلي، والوشاح رائع جداً‬

208
00:14:58,155 --> 00:15:02,284
‫كُتب على هذا "مرهم للأقدام"‬
‫ماذا يحدث إذا استخدمته على اليدين؟‬

209
00:15:04,119 --> 00:15:05,913
‫أنا متأكد من أن يديكَ ستكونان بخير‬

210
00:15:06,121 --> 00:15:10,209
‫حسناً، وعليه حسم بنسبة خمسين بالمئة‬
‫بما أننا أنا و(جوسلين) هنا في نفس الوقت؟‬

211
00:15:10,334 --> 00:15:15,589
‫- لا، هل كنتَ تتحدث إلى أبي بشأن الحسم؟‬
‫- (رولي)، يمكنكَ المساومة لاحقاً‬

212
00:15:15,923 --> 00:15:20,511
‫(ديفيد)، أريد أن أطرح عليكَ سؤالاً صغيراً‬
‫بشأن هذا الكيس من شاي (جوشوا تري)‬

213
00:15:20,886 --> 00:15:22,805
‫- بالتأكيد‬
‫- هل هو مخدرات؟‬

214
00:15:25,057 --> 00:15:30,354
‫- لا، إنه شاي بأوراق فضفاضة‬
‫- حسناً، لأن رائحته تشبه تماماً...‬

215
00:15:30,729 --> 00:15:32,106
‫بربكَ!‬

216
00:15:34,817 --> 00:15:37,945
‫- ربّاه، لم أكن أعلم أن هذا المتجر واجهة‬
‫- ليس واجهة!‬

217
00:15:38,362 --> 00:15:42,491
‫هذا الشاي الذي يزرعه السيد (هوكلي)‬
‫داخل دفيئة في مزرعته‬

218
00:15:42,616 --> 00:15:45,035
‫والآن، بعد أن قلتها بصوت عالٍ‬
‫قد أضطر إلى التحقق منه‬

219
00:15:46,041 --> 00:15:50,378
‫حسناً، عزيزتي، لِمَ لا نأخذ بضعة‬
‫أكياس من شاي السيد (هوكلي)؟‬

220
00:15:50,504 --> 00:15:52,172
‫- أنا أحب الشاي‬
‫- حسناً‬

221
00:15:52,422 --> 00:15:54,382
‫نعم، أنا شارب للشاي الآن‬

222
00:15:55,008 --> 00:15:56,885
‫بدأتُ أشرب الشاي في الثانوية‬

223
00:15:58,094 --> 00:16:00,347
‫"عطارة (روز)"‬

224
00:16:01,139 --> 00:16:02,516
‫رائحة (آرز التنين)؟‬

225
00:16:03,771 --> 00:16:05,481
‫هذه رائحة مختلفة، ما رأيكِ؟‬

226
00:16:09,272 --> 00:16:13,318
‫لا أعلم، أعني إنها جميلة‬
‫ولكنني لا أعلم أيضاً‬

227
00:16:14,152 --> 00:16:18,198
‫أعتقد أنه يجدر بكَ أن تشتريها‬
‫أو لا، أياً كان ما تريده‬

228
00:16:18,698 --> 00:16:21,660
‫- انظروا مَن هنا‬
‫- (أليكسيس) و...‬

229
00:16:22,160 --> 00:16:23,537
‫- (تيد)‬
‫- نعم، (تيد)‬

230
00:16:24,621 --> 00:16:25,997
‫سعدتُ برؤيتكما، سيد وسيدة (روز)‬

231
00:16:26,122 --> 00:16:28,416
‫أعتقد أن (أليكسيس)‬
‫قد أخبرتكما بالخبر الكبير؟‬

232
00:16:29,251 --> 00:16:32,295
‫- الخبر الكبير؟‬
‫- لم يكن ذلك بالأمر المهم‬

233
00:16:33,004 --> 00:16:35,507
‫ولكن ذلك اليوم في العمل‬
‫كنا أنا و(تيد) نتعانق...‬

234
00:16:35,632 --> 00:16:39,386
‫لا، لا، في الواقع‬
‫كنت أتكلم عن نجاحكِ في الامتحان‬

235
00:16:39,886 --> 00:16:42,556
‫عزيزتي، لقد نجحتِ!‬

236
00:16:44,099 --> 00:16:47,894
‫(أليكسيس)، يا لها من مفاجأة مبهجة!‬

237
00:16:48,270 --> 00:16:53,525
‫لا أعني أنني متفاجئة، فلم تكن لدي سوى‬
‫الشكوك... أي شكوك في أنكِ تستطيعين فعل هذا‬

238
00:16:54,442 --> 00:16:56,695
‫حسناً، أنا سعيدة لأنني انتهيت‬

239
00:17:01,700 --> 00:17:03,618
‫"كان اليوم حافلاً يا (مويرا)"‬

240
00:17:04,534 --> 00:17:07,996
‫أتعلمين؟ خطرت لي فكرة‬
‫عما يجب فعله باللوحة‬

241
00:17:09,539 --> 00:17:11,959
‫ما زالت هناك تنتظرنا، أليست كذلك؟‬

242
00:17:12,376 --> 00:17:19,925
‫كنت أفكر أنه يمكننا لتوفير المساحة‬
‫قص وجوهنا وصنع أربع لوحات فردية صغيرة‬

243
00:17:20,968 --> 00:17:26,556
‫هذا ممكن، ولكن إليكَ فكرة أخرى، نودّعها‬

244
00:17:29,101 --> 00:17:30,477
‫هل تمزحين؟‬

245
00:17:32,145 --> 00:17:35,232
‫إنها غير مناسبة يا (جون)‬
‫ولا أعني ذلك حرفياً فقط‬

246
00:17:37,025 --> 00:17:41,321
‫لم نعد أولئك الأشخاص بعد الآن‬
‫نحن كذلك، ولكننا لسنا كذلك‬

247
00:17:41,446 --> 00:17:42,823
‫قد تكونين محقة‬

248
00:17:44,241 --> 00:17:47,619
‫من الغريب عندما أنظر إلى هذه اللوحة الآن‬
‫أنني أجد نفسي أتساءل...‬

249
00:17:48,036 --> 00:17:50,122
‫هل كنا سعداء حقاً آنذاك؟‬

250
00:17:52,165 --> 00:17:53,834
‫- نعم‬
‫- حقاً؟‬

251
00:17:54,084 --> 00:17:55,460
‫كنا في غاية السعادة‬

252
00:17:55,907 --> 00:17:57,658
‫وأنا أفتقد منزل الشاطىء ذاك‬

253
00:17:57,731 --> 00:18:02,402
‫يا إلهي! ما زلتُ أحلم بأننا سنستيقظ‬
‫في سريرنا القديم ولم يتغير شيء‬

254
00:18:02,502 --> 00:18:03,879
‫لا‬

255
00:18:04,296 --> 00:18:10,302
‫لا، لا يمكننا أن نخوض هذا يا (مويرا)‬
‫علينا التركيز على ما لدينا حقاً‬

256
00:18:13,448 --> 00:18:18,453
‫- لا؟‬
‫- بلى، بلى‬

257
00:18:28,134 --> 00:18:29,760
‫(أليكسيس)؟ أنا...‬

258
00:18:30,970 --> 00:18:32,346
‫صحيح، كنتَ تسير بذلك الاتجاه‬

259
00:18:32,831 --> 00:18:37,294
‫لا، لا، أردتُ أن أقول إنني أحضرتُ لكِ‬
‫هدية صغيرة لنجاحكِ في الامتحان‬

260
00:18:42,607 --> 00:18:49,072
‫- (تيد)، لقد أحضرتَ لي غصناً‬
‫- لا، إنه قلم رصاص على شكل غصين‬

261
00:18:49,321 --> 00:18:50,698
‫اشتريته من المتجر‬

262
00:18:50,865 --> 00:18:52,408
‫ألم يكن هذا تصرفاً ماكراً منكَ؟‬

263
00:18:52,908 --> 00:18:56,203
‫سوف أحاول بالتأكيد استخدامه‬

264
00:18:56,412 --> 00:19:00,583
‫- إنه يبدو رقيقاً جداً‬
‫- نعم، وأغلى بكثير مما توقعت أيضاً‬

265
00:19:00,708 --> 00:19:02,501
‫أكره عندما لا يضعون‬
‫بطاقات الأسعار على الأشياء‬

266
00:19:04,235 --> 00:19:05,611
‫شكراً لكَ (تيد)‬

267
00:19:11,483 --> 00:19:17,281
‫لا، لم أكن أقصد، كان يُفترض بهذا‬
‫أن يكون... مثل قبلة شكر خاصة بالراشدين‬

268
00:19:17,975 --> 00:19:23,189
‫نعم، أعتقد أنه ربما علينا‬
‫أن نتجنب القُبَل لبعض الوقت‬

269
00:19:23,898 --> 00:19:26,859
‫- حتى قُبَل الراشدين‬
‫- بالطبع‬

270
00:19:27,359 --> 00:19:32,698
‫ربما سيكون من الأفضل أن نتعانق‬
‫كالراشدين وأن نعمل معاً كالراشدين‬

271
00:19:33,778 --> 00:19:36,113
‫- أفهم ذلك تماماً‬
‫- حسناً‬

272
00:19:37,369 --> 00:19:38,746
‫ممتاز‬

273
00:19:40,208 --> 00:19:41,585
‫ضربة كف الراشدين؟‬

274
00:19:43,747 --> 00:19:45,124
‫نعم‬

275
00:19:51,690 --> 00:19:53,901
‫"عطارة (روز)"‬

276
00:19:57,321 --> 00:20:00,324
‫- كان هذا ناجحاً‬
‫- أستطيع قول ذلك، أجل‬

277
00:20:00,866 --> 00:20:03,953
‫على الرغم من أننا كنا سنكسب نقوداً أكثر‬
‫بنسبة ٢٥ بالمئة لو قمنا بافتتاح كبير‬

278
00:20:04,119 --> 00:20:05,537
‫ولكنني مجرد رجل يهوى الأرقام‬

279
00:20:06,914 --> 00:20:11,001
‫ولكن لو لم نقم بافتتاح تجريبي‬
‫لَما استدرجنا كل هؤلاء الأشخاص‬

280
00:20:11,961 --> 00:20:16,006
‫أفضل شيء هو أننا لن نضطر إلى التحدث‬
‫عن هذا مجدداً لأننا افتتحنا المتجر رسمياً‬

281
00:20:16,548 --> 00:20:17,925
‫هذا صحيح‬

282
00:20:18,634 --> 00:20:21,011
‫- تهانيّ يا رجل‬
‫- تهانيّ لكَ‬

283
00:20:29,812 --> 00:20:31,981
‫- يمكنني إصلاح هذا‬
‫- حسناً، أجل، كنت فقط...‬

284
00:20:32,106 --> 00:20:34,608
‫سأقول إن هذا بحاجة إلى الإصلاح‬

285
00:20:38,873 --> 00:20:40,249
‫حسناً، إنها مناسبة هنا‬

286
00:20:40,933 --> 00:20:43,269
‫أتساءل ماذا أخذ آل (فان هاوزينس) أيضاً‬

287
00:20:43,413 --> 00:20:45,999
‫لا تضيّع وقتكَ في التفكير‬
‫في أولئك النسور البشرية‬

288
00:20:46,925 --> 00:20:48,302
‫أعتقد أنهم قدموا لنا خدمة‬

289
00:20:49,133 --> 00:20:53,095
‫لقد أرسلوا لنا تذكيراً بأنه ليس‬
‫من الجيد دائماً أن نتمسك بالماضي‬

290
00:20:53,721 --> 00:20:57,516
‫- تكلم عن نفسكَ، أنا أبدو جميلة جداً‬
‫- حسناً، ولكنه ليس جسمكِ في الحقيقة‬

291
00:20:57,727 --> 00:21:00,981
‫- حسناً، لكنه وجهي يا (ديفيد)‬
‫- حسناً، لنذهب‬

292
00:21:04,197 --> 00:21:07,951
‫هناك شيء غريب في عينَي أمي‬
‫تبدوان وكأنهما تلاحقانني‬

293
00:21:08,743 --> 00:21:10,370
‫- إنها تلاحقك‬
‫- يا إلهي!‬

294
00:21:17,049 --> 00:21:42,828
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

295
00:21:42,854 --> 00:21:45,982
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

