﻿1
00:00:09,603 --> 00:00:14,000
‫الأزهار، أحب كيف تبقي‬
‫الجاذبية بيننا قائمة يا (جون)‬

2
00:00:14,316 --> 00:00:16,026
‫ليست مني يا (مويرا)‬

3
00:00:16,902 --> 00:00:20,239
‫"آسف على خسارتك، كانت مميزة جداً"‬

4
00:00:20,614 --> 00:00:21,991
‫عمن تتكلم؟‬

5
00:00:22,283 --> 00:00:25,578
‫لا أعرف، لم يُكتب الاسم‬
‫على البطاقة حتى‬

6
00:00:25,911 --> 00:00:27,371
‫- "أمي"‬
‫- هنا‬

7
00:00:28,873 --> 00:00:32,084
‫الحمد لله، ذُكر على الإنترنت‬
‫إنك توفيت‬

8
00:00:32,418 --> 00:00:35,754
‫ماذا؟ ماذا تعنين؟ من يقول ذلك؟‬
‫لم تتوفَ والدتك‬

9
00:00:35,963 --> 00:00:37,465
‫أنا واقفة هنا‬

10
00:00:37,840 --> 00:00:40,801
‫أجل، أعرف ذلك الآن لكن هذا غريب‬
‫لأنهم لا يزالوا يقولون ذلك‬

11
00:00:41,177 --> 00:00:42,553
‫أيصدق الناس ذلك إذاً؟‬

12
00:00:43,095 --> 00:00:45,014
‫لا يساعد نشر (أليكسيس) للتغريدة التالية‬

13
00:00:45,389 --> 00:00:49,185
‫"الوداع لممثلة بارعة"‬
‫مع الصورة التعبيرية للوجه بنظارة‬

14
00:00:49,393 --> 00:00:53,939
‫- أضع النظارة لأنني حزينة، (دايفيد)‬
‫- ما هو مصدر هذه الكذبة؟‬

15
00:00:54,398 --> 00:00:56,192
‫وأي صورة يتم استخدامها؟‬

16
00:00:56,400 --> 00:01:00,196
‫صورة شخصية غير واضحة من التسعينيات‬

17
00:01:00,321 --> 00:01:04,283
‫- كنت يافعة وكان شعرك مجعداً‬
‫- إذاً، ما الذي تقولانه؟‬

18
00:01:04,450 --> 00:01:06,869
‫يظن الجميع على الإنترنت‬
‫أن والدتكما متوفاة؟‬

19
00:01:06,994 --> 00:01:08,954
‫ليس الجميع على الإنترنت‬

20
00:01:09,330 --> 00:01:11,540
‫الخبر ليس منتشراً‬
‫وهذا محزن قليلاً في الواقع‬

21
00:01:12,458 --> 00:01:14,001
‫وأهذا ما تعتقدين أنه محزن؟‬

22
00:01:15,753 --> 00:01:19,423
‫أوصل أحد ما هذه لك‬
‫أفترض أنك لست متوفاة‬

23
00:01:20,049 --> 00:01:22,801
‫حسناً، أغضبني هذا الأمر كثيراً‬

24
00:01:23,302 --> 00:01:25,429
‫من يرسل القرنفل الشائع الزهري؟‬

25
00:01:33,020 --> 00:01:37,107
{\an8}‫(جوني)، (جوني)، اقترب‬
‫هيا، دعني أعانقك‬

26
00:01:37,650 --> 00:01:41,111
‫أجل، هذا جيد‬
‫إنه شعور جيد، أليس كذلك؟‬

27
00:01:41,362 --> 00:01:43,489
‫- لم... لم تتوفَ يا (رولاند)‬
‫- عبّر عن مشاعرك‬

28
00:01:43,670 --> 00:01:46,214
{\an8}‫يا رجل، هذا غريب‬
‫ما زلت قادراً على شم رائحة عطرها‬

29
00:01:46,408 --> 00:01:49,870
{\an8}‫- هذا لأنني كنت أتكلم معها تواً‬
‫- أتفهم هذا‬

30
00:01:50,162 --> 00:01:52,665
{\an8}‫أرتدي أحياناً رداء (جوسلين)‬
‫حين تكون خارج البلدة‬

31
00:01:52,831 --> 00:01:56,418
{\an8}‫أجل، كانت هذه مجرد خدعة‬
‫(رولاند)، لا تزال (مويرا) حية‬

32
00:01:56,585 --> 00:01:59,296
{\an8}‫الحمد لله، يا للهول‬

33
00:02:00,005 --> 00:02:03,425
‫يجب أن أكون صريحاً معك‬
‫أشعرني هذا الخبر بالحزن الشديد‬

34
00:02:04,385 --> 00:02:06,220
{\an8}‫هذا لطيف جداً‬

35
00:02:06,387 --> 00:02:10,266
{\an8}‫أجل، ما فكرت فيه أولاً هو ما سيحصل‬
‫للطفل إن أصابنا أي مكروه؟‬

36
00:02:10,391 --> 00:02:13,936
{\an8}‫(رولاند)، هذه محادثة عميقة جداً‬
‫لكي تُجرى في الـ٩ صباحاً، صحيح؟‬

37
00:02:14,319 --> 00:02:15,946
‫(جوني)، (جوني)‬

38
00:02:17,398 --> 00:02:19,984
{\an8}‫أريدك أن تكون أب طفلي الروحي‬

39
00:02:21,777 --> 00:02:24,822
{\an8}‫- ماذا؟‬
‫- لا يتطلب هذا التفكير يا (جوني)‬

40
00:02:25,072 --> 00:02:28,784
{\an8}‫- نحن صديقان مقرّبان‬
‫- أجل، لكن هل نحن فعلاً كذلك؟‬

41
00:02:29,076 --> 00:02:32,663
{\an8}‫وبمناسبة هذا، أود اصطحابك‬
‫للاحتفال وتناول الغداء‬

42
00:02:32,950 --> 00:02:34,910
‫هذا غير ضروري‬

43
00:02:35,167 --> 00:02:38,003
{\an8}‫لا يوجد أي شيء جيد جداً‬
‫لا يستحقه أب طفلي الروحي‬

44
00:02:41,088 --> 00:02:42,631
{\an8}‫لا أصدق هذا...‬

45
00:02:43,465 --> 00:02:48,137
{\an8}‫- رأيتها تمر أمام المقهى الأمس‬
‫- أعرف‬

46
00:02:48,762 --> 00:02:50,639
{\an8}‫- أتعرفان أنني أرى الأشباح؟‬
‫- أجل...‬

47
00:02:51,056 --> 00:02:53,142
{\an8}‫لكن لم تبدُ غاضبة كالأشباح الأخرى‬

48
00:02:54,351 --> 00:03:01,775
{\an8}‫ذُكر هنا إنه من المتوقع أن يتم ترشيح‬
‫(مويرا) لـ١٠ جوائز خيار الشعب‬

49
00:03:02,109 --> 00:03:04,695
‫- بل ١٢!‬
‫- يا للهول‬

50
00:03:05,070 --> 00:03:09,116
{\an8}‫الترشيح الأكثر توقعاً هو عدم‬
‫ترشحي أبداً في الواقع‬

51
00:03:09,575 --> 00:03:12,953
{\an8}‫- (مويرا)؟‬
‫- كنا نقرأ مقالاً تواً يُقال فيه...‬

52
00:03:13,954 --> 00:03:16,999
{\an8}‫لا تخفن، لقد عدت!‬

53
00:03:18,834 --> 00:03:21,879
{\an8}‫من الجيد جداً رؤيتك أمامنا‬

54
00:03:22,254 --> 00:03:24,089
‫بئساً للإنترنت!‬

55
00:03:24,882 --> 00:03:29,303
{\an8}‫بسبب تقديم التقارير الطائشة‬
‫وسذاجة الناس‬

56
00:03:29,428 --> 00:03:31,805
{\an8}‫يظن الجميع أنني توفيت‬

57
00:03:32,056 --> 00:03:35,225
{\an8}‫- أجل، لأن الخبر انتشر‬
‫- شكراً لك‬

58
00:03:35,559 --> 00:03:38,228
‫أرأيتن عنوان المقال الذي كتبته‬
‫(ماريا مينونوس)؟‬

59
00:03:38,646 --> 00:03:40,898
‫لا؟ كيف جرى الأمر؟‬

60
00:03:43,525 --> 00:03:46,820
‫"البطل المجهول للبرامج التلفزيونية‬
‫في فترة الظهيرة"‬

61
00:03:47,446 --> 00:03:49,907
‫يقولون عني أموراً جيدة الآن‬

62
00:03:50,824 --> 00:03:54,912
‫(مويرا)، نحن سعيدات جداً لأنك بخير‬

63
00:03:55,037 --> 00:03:56,622
‫أجل، (جوسلين)، شكراً لك‬

64
00:03:57,331 --> 00:04:01,669
‫أيمكنكن تخيل عالم بديل‬
‫حيث قد توفيت بالفعل؟‬

65
00:04:03,337 --> 00:04:07,508
‫- يا للعجب، أتساءل ما كنتن ستقلنه‬
‫- لا أريد التفكير في ذلك حتى‬

66
00:04:07,716 --> 00:04:10,260
‫أعرف، صحيح؟‬
‫ولكن من الناحية النظرية...‬

67
00:04:11,512 --> 00:04:14,264
‫ما الذي قد نقوله الآن برأيكن؟‬

68
00:04:18,060 --> 00:04:20,688
‫- دائماً ما أبقت الأمور مثيرة للاهتمام‬
‫- أجل‬

69
00:04:21,146 --> 00:04:25,943
‫حظيت الجنة الآن بالقائدة الأحدث‬

70
00:04:27,945 --> 00:04:31,532
‫حسناً، أعتقد أن علينا البدء بالتمرن‬

71
00:04:31,824 --> 00:04:33,534
‫يمكننا إعادة النظر في هذا‬
‫في وقت لاحق‬

72
00:04:38,956 --> 00:04:40,708
‫"شكراً جزيلاً على دعوتي للخروج‬
‫معك يا (دايفيد)"‬

73
00:04:41,166 --> 00:04:44,712
‫كنت بحاجة إلى ذلك كثيراً‬
‫بالأخص بعد كل ما حصل مع والدتي‬

74
00:04:44,837 --> 00:04:49,341
‫أهذا هو السبب أو أهو ذهابي لشراء الأغراض‬
‫ما يعني أنك ستحصلين على عينات مجانية؟‬

75
00:04:49,550 --> 00:04:51,176
‫نشكّل فريقاً جيداً جداً يا (دايفيد)‬

76
00:04:51,552 --> 00:04:53,804
‫أنت تتفاوض مع البائع‬
‫وأنا أجرب البضائع‬

77
00:04:53,929 --> 00:04:55,347
‫بالتكلم عن ذلك، قد يكون علينا العودة‬

78
00:04:55,472 --> 00:04:57,850
‫وإحضار المزيد من القطع المحشوة بالفول‬
‫السوداني من عجوزات المزرعة تلك‬

79
00:04:58,225 --> 00:05:00,936
‫إنهن من الطائفة المينوناتية‬
‫وعليك التوقف عن تناول قطع الفول السوداني هذه‬

80
00:05:01,061 --> 00:05:03,856
‫نحن على وشك إمضاء الظهيرة‬
‫ونحن نتذوق الأجبان بكثرة‬

81
00:05:04,314 --> 00:05:08,235
‫- سنتناول الكثير من الطعام يا (دايفيد)‬
‫- لا تقولي ذلك مجدداً‬

82
00:05:09,153 --> 00:05:10,904
‫على أي حال، هذه عملية مهمة جداً‬
‫بالنسبة إليّ‬

83
00:05:11,029 --> 00:05:14,199
‫كنت أحاول منذ وقت طويل‬
‫أن أعقد صفقة حصرية مع البائعة‬

84
00:05:14,324 --> 00:05:16,410
‫لكنها انتقائية جداً في ما يتعلق‬
‫بتجار التجزئة‬

85
00:05:17,077 --> 00:05:20,122
‫يحاول الجميع الحصول‬
‫على الجبن الذي تصنعه‬

86
00:05:20,247 --> 00:05:21,623
‫هذا مقرف، (دايفيد)‬

87
00:05:23,667 --> 00:05:25,043
‫مهلاً، مزارع (وورنر)؟‬

88
00:05:26,628 --> 00:05:29,339
‫هل لدى المرأة التي تصنع الجبن‬
‫حيوانات في مزرعتها؟‬

89
00:05:29,506 --> 00:05:31,341
‫كالماعز؟ أهناك ماعز؟‬

90
00:05:32,176 --> 00:05:36,638
‫نحن على وشك تذوق جبن الماعز‬
‫لذا، أظن ذلك‬

91
00:05:36,930 --> 00:05:39,558
‫- هذه مزرعة (هيذر وورنر)، (دايفيد)‬
‫- أعرف‬

92
00:05:40,058 --> 00:05:42,936
‫إنها (هيذر)، حبيبة (تيد)‬

93
00:05:43,854 --> 00:05:47,232
‫- ماذا؟ تبلغ حوالى ٥٠ سنة‬
‫- تبلغ ٤٢ سنة، أعرف ذلك‬

94
00:05:48,776 --> 00:05:51,195
‫حسناً، أتعرفين أمراً؟‬

95
00:05:52,321 --> 00:05:55,991
‫لا يمكن تدخل مشاكلك الشخصية‬
‫في صفقاتي التجارية الآن‬

96
00:05:56,116 --> 00:05:58,076
‫لذا، أعتقد أنه من الأفضل إن ترجلت من السيارة‬
‫وعدت إلى المنزل سيراً‬

97
00:05:58,202 --> 00:06:02,414
‫العودة سيراً؟ سيستغرق ذلك ١٥ دقيقة‬
‫(دايفيد)، لن يحصل هذا‬

98
00:06:03,165 --> 00:06:04,875
‫على أي حال، لا تقلق حيالي‬
‫سأكون بخير‬

99
00:06:05,000 --> 00:06:09,129
‫حسناً، قد يكون من الأفضل‬
‫أن تبقي في السيارة وتفتحي النوافذ‬

100
00:06:09,254 --> 00:06:11,632
‫توقف يا (دايفيد)، لست طفلة‬

101
00:06:27,648 --> 00:06:29,024
‫إذاً...‬

102
00:06:33,862 --> 00:06:40,118
‫(رولاند)، كنت أفكر في عرضك‬
‫لأكون أب طفلك الروحي‬

103
00:06:41,078 --> 00:06:44,414
‫هذا ليس عرضاً يا (جوني)‬
‫إنه عرض لا يمكنك رفضه‬

104
00:06:46,375 --> 00:06:48,544
‫- هذه عبارة (مارلون براندو)‬
‫- صحيح، لكن من أي فيلم؟‬

105
00:06:50,212 --> 00:06:52,631
‫- (ذا غادفاذر)‬
‫- لا، من (ذا كاسينو)‬

106
00:06:52,798 --> 00:06:56,969
‫حسناً، لم يكن من فيلم (كاسينو)‬
‫لم يمثل (براندو) في (كاسينو)‬

107
00:06:58,053 --> 00:07:04,852
‫(رولاند)، أفترض أنه حين قلت الأب الروحي‬
‫عنيت مجرد لقب فخري‬

108
00:07:05,394 --> 00:07:09,356
‫لا، سيكون عليك التدخل وتربية طفلي‬
‫إن أصابني أنا أو (جوسلين) أي مكروه‬

109
00:07:09,481 --> 00:07:12,150
‫لن يحصل ذلك‬
‫ولكن لا أحد يدري أبداً‬

110
00:07:12,276 --> 00:07:15,445
‫قال لنا مفتش المنزل‬
‫إن الموقد قد ينفجر في أي يوم‬

111
00:07:15,571 --> 00:07:20,033
‫وأفكر في تقديم لـ(جوس) هدية صفوف الغوص‬
‫لكل منا بمناسبة عيد مولدها‬

112
00:07:20,242 --> 00:07:24,162
‫أجل، يشعرني هذا بالقلق بعض الشيء‬

113
00:07:24,288 --> 00:07:29,710
‫هذه أمثلة مبالغ فيها، (جوني)‬
‫عدا عن ذلك، أتمتع بصحة جيدة جداً‬

114
00:07:29,835 --> 00:07:31,503
‫باستثناء وجود تلك الشامة على ظهري‬

115
00:07:31,753 --> 00:07:34,882
‫هذه السلطة بأسلوب (البحر الأبيض المتوسط)‬
‫مع ملعقة من أسماك التن عليها لك‬

116
00:07:35,048 --> 00:07:36,425
‫- شكراً لك‬
‫- وهذا طلبك الاعتيادي‬

117
00:07:36,550 --> 00:07:39,136
‫الدجاج المقلي على شطيرة (وافل)‬
‫رقيقة جداً‬

118
00:07:39,261 --> 00:07:41,638
‫- حسناً‬
‫- سأحضر حالاً الصلصة الحارة والزبدة‬

119
00:07:41,805 --> 00:07:45,809
‫أجل والمرق، من فضلك‬
‫(توايلا)، شكراً لك‬

120
00:07:48,145 --> 00:07:51,690
‫إذاً يا (رولاند)، لا أظن أنك تدرك...‬

121
00:07:53,150 --> 00:07:57,070
‫كم هذه المسؤولية هي كبيرة‬

122
00:07:57,237 --> 00:07:59,489
‫لا أريد القول إنها ثقل كبير‬

123
00:07:59,698 --> 00:08:04,244
‫لهذا أطلب منك ذلك يا (جوني)‬
‫لأنني أعتبرك فرداً من العائلة‬

124
00:08:04,453 --> 00:08:10,667
‫كفرد من العائلة، أشعر بأنه يمكننا‬
‫قول أي شيء لأحدنا الآخر‬

125
00:08:10,792 --> 00:08:12,669
‫- بالطبع‬
‫- وبصراحة...‬

126
00:08:12,794 --> 00:08:15,797
‫تشعرني خيارات أسلوب حياتك ببعض التوتر‬

127
00:08:16,089 --> 00:08:17,466
‫لا تقلق حيالي‬

128
00:08:27,851 --> 00:08:29,227
‫- أنا بخير‬
‫- جيد‬

129
00:08:41,073 --> 00:08:42,616
‫علقت قطعة من الجلد في حلقي‬

130
00:08:44,451 --> 00:08:47,037
‫أزلتها، لا تزال لذيذة‬

131
00:08:49,247 --> 00:08:52,501
‫أتريد قضمة؟ سأعطيك قضمة‬
‫لا يمكنك رفضها‬

132
00:08:52,751 --> 00:08:55,671
‫لا، لا، لا بأس، أشعر بالشبع‬

133
00:09:01,259 --> 00:09:05,806
‫- هذه مجموعة رائعة‬
‫- أجل، انظر إلى كل هذه الأجبان‬

134
00:09:06,181 --> 00:09:07,557
‫إنها لذيذة...‬

135
00:09:07,849 --> 00:09:09,643
‫أنا سعيدة بأننا تمكنا من فعل هذا أخيراً‬

136
00:09:10,143 --> 00:09:13,772
‫أعرف أنه كان من الصعب قليلاً إقناعي‬
‫لكننا عمل عائلي‬

137
00:09:14,606 --> 00:09:16,316
‫وتراودني بعض المخاوف‬
‫حيال توسيع أعمالنا‬

138
00:09:16,733 --> 00:09:21,154
‫أتفهم ذلك، نحن ندير عملاً عائلياً أيضاً‬

139
00:09:21,279 --> 00:09:25,242
‫- هذه شقيقتي‬
‫- ظننت أن لديك شريك عمل‬

140
00:09:25,742 --> 00:09:27,828
‫هذا صحيح، إنها متدربة‬

141
00:09:30,497 --> 00:09:34,334
‫أتدرب لأصبح المديرة التنفيذية‬
‫لعمليات الشراء‬

142
00:09:34,960 --> 00:09:39,715
‫على أي حال، ظننت أنه إذا عملنا معاً‬
‫فستتمكنين من توسيع قاعدة زبائنك‬

143
00:09:39,881 --> 00:09:43,719
‫- وزيادة الدراية بعلامتك التجارية‬
‫- في النهاية، زيادة الدراية بالعلامة التجارية‬

144
00:09:44,636 --> 00:09:48,056
‫اسمع يا (دايفيد)، أحب متجرك‬
‫ولكنني أريد التكلم معك بصراحة‬

145
00:09:48,181 --> 00:09:52,060
‫قدم لي البعض من تجار التجزئة‬
‫عروضاً عليّ التفكير فيها‬

146
00:09:53,395 --> 00:09:56,064
‫إنها مطلوبة، أليس كذلك؟‬

147
00:09:56,982 --> 00:09:59,526
‫هذا منطقي، لأن الجبن هذا لذيذ‬

148
00:09:59,943 --> 00:10:02,571
‫لا أحب في العادة جبن الماعز‬
‫ولكن...‬

149
00:10:02,696 --> 00:10:05,532
‫شكراً، أملك حيوانات الماعز الفضلى‬

150
00:10:06,575 --> 00:10:08,285
‫ومواعدة طبيب بيطري‬
‫لا تضر في ذلك‬

151
00:10:09,995 --> 00:10:14,416
‫- هذا مرح، لا بد من أن هذا مفيد لك‬
‫- كيف تجري علاقتكما؟‬

152
00:10:15,292 --> 00:10:18,795
‫صوتك مألوف جداً‬

153
00:10:20,130 --> 00:10:24,885
‫لا، قال لي الناس إنني أتمتع بصوت مميز‬

154
00:10:25,177 --> 00:10:26,678
‫صوت مثير وجميل‬

155
00:10:27,012 --> 00:10:30,307
‫على أي حال، تناولت إحدى قطع‬
‫الجبن الأزرق هذا‬

156
00:10:31,183 --> 00:10:37,314
‫لا أحب مذاق الجبن الأزرق في العادة‬
‫لكنه لم يكن سيئاً على الإطلاق‬

157
00:10:37,522 --> 00:10:41,068
‫أوافقك الرأي، لم أكن أحبه أيضاً‬
‫قبل أن أبدأ بوضعه في السلطات‬

158
00:10:41,985 --> 00:10:46,323
‫بالتكلم عن السلطة، حضّرت غداء كبيراً‬
‫لذا، أود منكما الانضمام إليّ‬

159
00:10:49,576 --> 00:10:54,581
‫كلا، تناولت الكثير من قطع الفول السوداني‬
‫لذا، أشعر...‬

160
00:10:54,748 --> 00:11:00,128
‫أنا لم أفعل، لذا، نود البقاء‬
‫لتناول الغداء مع موردة مهمة‬

161
00:11:00,253 --> 00:11:03,256
‫هذا رائع، استمرا بتذوق الأجبان‬
‫سأبدأ بإخراج الطعام‬

162
00:11:05,383 --> 00:11:07,094
‫آمل ألا تمانعا إن انضم حبيبي إلينا‬

163
00:11:08,804 --> 00:11:12,307
‫- عذراً؟‬
‫- هل حبيبك هنا؟‬

164
00:11:12,599 --> 00:11:14,059
‫أجل‬

165
00:11:14,226 --> 00:11:16,561
‫بدأت أدرك أن هذا قد يكون أمراً مفروضاً‬

166
00:11:17,020 --> 00:11:19,731
‫- اركبي السيارة‬
‫- ليس كذلك بتاتاً‬

167
00:11:19,856 --> 00:11:21,233
‫(تيد)؟‬

168
00:11:24,361 --> 00:11:26,446
‫سيبقى الزبونان لتناول الغداء معنا‬

169
00:11:28,115 --> 00:11:29,574
‫أتمانع مساعدتي في تحضير الطاولة؟‬

170
00:11:30,742 --> 00:11:32,119
‫- بالطبع‬
‫- شكراً‬

171
00:11:44,714 --> 00:11:46,800
‫(بيكا ديمورناي)، يا لها من امرأة لطيفة‬

172
00:11:47,175 --> 00:11:50,220
‫في أوقات كهذه، يكتشف المرء‬
‫من هم الأصدقاء الحقيقيين‬

173
00:11:52,222 --> 00:11:55,684
‫- أنا منشغلة‬
‫- "يجري أمر ما هنا"‬

174
00:11:56,560 --> 00:11:57,936
‫حسناً، ادخلي‬

175
00:12:00,480 --> 00:12:05,402
‫ثمة صحافي في الخارج يطرح الأسئلة‬
‫اعتقدت أنه عليك معرفة ذلك‬

176
00:12:05,527 --> 00:12:10,991
‫- صحافي؟ هنا؟ الآن؟‬
‫- أجل، ألم تتوقعي حضوره؟‬

177
00:12:11,533 --> 00:12:13,743
‫ظننت أن هذا سيبقى على الإنترنت‬

178
00:12:14,744 --> 00:12:19,624
‫- أهناك حشد؟ كم طاقم تصوير يوجد؟‬
‫- واحد فحسب على ما أعتقد‬

179
00:12:20,500 --> 00:12:22,669
‫إلا إن أتى جميعهم في الشاحنة عينها‬

180
00:12:24,337 --> 00:12:26,006
‫لا، لا، (ستيفي)، لا‬

181
00:12:26,673 --> 00:12:31,094
‫لم أتخيل انتشار خبر عودتي‬
‫بهذه الطريقة‬

182
00:12:31,678 --> 00:12:35,348
‫"امرأة ترتدي ملابس رائعة تتجول‬
‫خارج نزل (بودانك)"‬

183
00:12:35,473 --> 00:12:37,350
‫لن يكون هذا هو العنوان الرئيسي‬

184
00:12:37,559 --> 00:12:40,437
‫حسناً، أنا مالكة نزل (بودانك) هذا في الواقع‬

185
00:12:40,562 --> 00:12:42,731
‫ولا أعرف ما الخيار الآخر الذي تمتلكينه‬

186
00:12:43,481 --> 00:12:44,900
‫علينا التفكير في أمر ما‬

187
00:12:45,525 --> 00:12:47,277
‫بعد كل ما تحمله معجبيّ...‬

188
00:12:47,652 --> 00:12:49,237
‫لا، لا يمكنني أن أدعهم يرونني بهذا الشكل‬

189
00:12:49,613 --> 00:12:51,198
‫هذا سيؤذي مشاعر السيد (توني غاري)‬

190
00:12:51,823 --> 00:12:53,200
‫لا!‬

191
00:12:53,450 --> 00:12:56,494
‫لا! (ستيفي)، ساعديني!‬

192
00:12:58,121 --> 00:12:59,497
‫- لا‬
‫- حسناً‬

193
00:13:03,212 --> 00:13:08,258
‫يا للروعة، يبدو هذا لذيذاً‬
‫شكراً جزيلاً على استضافتنا‬

194
00:13:12,471 --> 00:13:14,556
‫طبق الكيش هذا لذيذ جداً‬

195
00:13:15,641 --> 00:13:19,937
‫- لم أعرف أنك تبتاعين الأطعمة الجاهزة‬
‫- لا أفعل ذلك، حضّرت هذا للغداء‬

196
00:13:20,312 --> 00:13:24,066
‫لكن حين نتذوق طبق الكيش من تحضيرها‬
‫فيمكن القول إنه ممتاز‬

197
00:13:24,566 --> 00:13:25,984
‫(تيد)‬

198
00:13:26,735 --> 00:13:28,529
‫إذاً كيف تقابلتما؟‬

199
00:13:30,739 --> 00:13:35,327
‫- حسناً...‬
‫- عملنا أنا و(أليكسيس) معاً‬

200
00:13:35,536 --> 00:13:37,079
‫كانت موظفة الاستقبال في عيادتي‬

201
00:13:37,496 --> 00:13:40,958
‫هكذا أعرف صوتك، كنت تجيبين‬
‫على الهاتف في العيادة البيطرية‬

202
00:13:41,625 --> 00:13:44,002
‫أجل، أعني...‬

203
00:13:44,420 --> 00:13:47,131
‫كنت مسؤولة عن أكثر من مجرد‬
‫الإجابة على الهاتف‬

204
00:13:48,132 --> 00:13:51,093
‫و(تيد) هو البيطري الذي قلت إنك تواعدينه‬

205
00:13:51,427 --> 00:13:53,720
‫- أجل‬
‫- حسناً، لأنك حين قلت ذلك...‬

206
00:13:53,846 --> 00:13:55,848
‫اعتقدت أنك تعنين جندياً مخضرماً‬

207
00:13:56,932 --> 00:13:59,518
‫أنا لست جندياً مخضرماً بالتأكيد‬
‫تباً لقدميّ المسطحتين‬

208
00:14:00,644 --> 00:14:03,272
‫لا بد من أنني اتصلت بالعيادة‬
‫كل يوم لأشهر كثيرة‬

209
00:14:04,231 --> 00:14:06,483
‫أجل، حسناً، حسناً‬

210
00:14:06,900 --> 00:14:09,486
‫أرأيت، (دايفيد)؟ كل هذا منطقي الآن‬

211
00:14:12,114 --> 00:14:15,742
‫طبق الكيش مذهل، ولا أستخدم هذه الكلمة‬
‫لوصف طبق الكيش في الأغلب‬

212
00:14:15,909 --> 00:14:19,580
‫ولكن، أستخدمها في الأوقات المناسبة‬

213
00:14:19,788 --> 00:14:21,915
‫أتعرفين أمراً، (أليكسيس)؟‬
‫أشعر بأنه عليّ شكرك فعلاً‬

214
00:14:22,916 --> 00:14:26,336
‫على نقلك لكل تلك الرسائل إلى (تيد)‬

215
00:14:27,504 --> 00:14:29,006
‫أعني، انظري إلى ما حصل‬

216
00:14:32,676 --> 00:14:34,720
‫أشعر بأننا مدينان لك أو ما شابه‬

217
00:14:36,972 --> 00:14:40,350
‫إنها شخص كريم جداً، لذا...‬

218
00:14:44,980 --> 00:14:47,441
‫حسناً، إن كنت تبحثين عن طريقة لشكري...‬

219
00:14:48,358 --> 00:14:51,195
‫فأعرف أن (دايفيد) يسعى وراء الحصرية‬
‫في ما يتعلق بمنتجاتك‬

220
00:14:53,113 --> 00:14:54,573
‫إنها بارعة‬

221
00:14:58,243 --> 00:14:59,745
‫حسناً، وافقت‬

222
00:15:03,749 --> 00:15:06,668
‫لهذا السبب هي أحد أهم المتدربين لدينا‬

223
00:15:14,384 --> 00:15:16,428
‫علينا استباق الأمر، (ستيفي)‬

224
00:15:16,595 --> 00:15:21,517
‫علينا تقديم تقرير مثالي‬
‫ليشير إلى أنني لم أفارق الحياة‬

225
00:15:21,725 --> 00:15:23,769
‫ويفسر سبب العثور عليّ هنا‬

226
00:15:24,728 --> 00:15:26,104
‫حسناً‬

227
00:15:26,230 --> 00:15:27,981
‫أخبريهم بأنك غسلت دماغي‬

228
00:15:29,024 --> 00:15:31,443
‫أيمكنك إخبارهم بأن أحداً آخر غسل دماغك؟‬

229
00:15:32,402 --> 00:15:35,447
‫طائفة، طائفة، انضمت عائلتنا إلى طائفة‬

230
00:15:35,739 --> 00:15:40,035
‫كان هناك قائد جذاب‬
‫إنه في الأربعينات من عمره، وهو مثير جداً‬

231
00:15:40,160 --> 00:15:42,913
‫ويتمتع بشعر طويل جداً‬
‫أطول مما توقعت، لكن نجح الأمر‬

232
00:15:43,664 --> 00:15:45,916
‫ما رأيك بهذه الفكرة؟‬

233
00:15:46,166 --> 00:15:47,751
‫ماذا عن قول الحقيقة؟‬

234
00:15:48,627 --> 00:15:52,506
‫الحقيقة، (ستيفي)، أجل‬
‫تلك القصص ناجحة دوماً‬

235
00:15:52,714 --> 00:15:54,716
‫لا، عنيت الحقيقة الفعلية‬

236
00:15:56,260 --> 00:15:58,345
‫كنت أقرأ ما يقوله الناس عنك‬

237
00:15:58,470 --> 00:16:00,973
‫سيسعدون جداً بمعرفة‬
‫أنك ما زلت على قيد الحياة‬

238
00:16:01,098 --> 00:16:03,141
‫أجل، لا أعتقد أن الولاء كان موضوع شك‬

239
00:16:03,559 --> 00:16:07,104
‫إذاً لمَ لا تكوني صادقة حيال مكانك؟‬

240
00:16:07,437 --> 00:16:10,857
‫- (ستيفي)، أنا لا...‬
‫- حسناً، لن يبقى المراسل خارجاً إلى الأبد‬

241
00:16:12,192 --> 00:16:15,654
‫هذه فرصتك لسرد قصتك بطريقتك الخاصة‬

242
00:16:16,780 --> 00:16:19,116
‫كما فعلنا خلال إضراب الكاتب‬

243
00:16:19,616 --> 00:16:23,036
‫هذا صحيح، لديك الفرصة‬
‫لتشكيل عنوانك الرئيسي‬

244
00:16:23,537 --> 00:16:25,122
‫أجل‬

245
00:16:25,664 --> 00:16:28,417
‫وبصراحة، أتفضلين اعتقادهم أنك متوفية‬
‫بدلاً من العيش هنا؟‬

246
00:16:31,003 --> 00:16:34,006
‫- سيدة (روز)؟‬
‫- لا، أعرف، أفكر في الأمر‬

247
00:16:36,425 --> 00:16:41,388
‫اسمعي، (جوسلين)، آخر ما أريده‬
‫هو أن تتسبب هذه المحادثة بعدم الارتياح‬

248
00:16:41,805 --> 00:16:44,349
‫- يا للهول‬
‫- لكن هناك مسألة حساسة...‬

249
00:16:44,474 --> 00:16:46,101
‫أردت التكلم معك بشأنها‬

250
00:16:46,226 --> 00:16:48,770
‫سألك (رولاند) إن أردت‬
‫أن تكون الأب الروحي للطفل‬

251
00:16:49,271 --> 00:16:53,150
‫- أجل‬
‫- كان يطلب من الجميع أن يكونوا كذلك‬

252
00:16:53,400 --> 00:16:55,902
‫أنت الشخص الـ٣ الذي اضطررت‬
‫إلى التكلم معه اليوم‬

253
00:16:57,237 --> 00:16:59,781
‫- أفهم ذلك‬
‫- أعتقد أنه يريد التأكد...‬

254
00:16:59,906 --> 00:17:01,700
‫من أن يتم تغطية المصاريف‬
‫أفهمت قصدي؟‬

255
00:17:01,825 --> 00:17:06,121
‫شعرت بالارتياح حيال تغطية مصاريفكم‬

256
00:17:06,330 --> 00:17:10,167
‫لكن إليك النبأ السار‬
‫إن حصل شيء لأحد خياراتنا الـ٣ الأولى‬

257
00:17:10,375 --> 00:17:14,421
‫- فسنلجأ إليك بالتأكيد‬
‫- كل هذا هو للأفضل، (جوسلين)، لأنه...‬

258
00:17:15,505 --> 00:17:19,384
‫- بصراحة، فكرة تربية طفل آخر...‬
‫- أجل، لنواجه الأمر‬

259
00:17:19,509 --> 00:17:21,303
‫لم تكن تربيتك لطفليك سهلة، صحيح؟‬

260
00:17:22,512 --> 00:17:25,140
‫- إنهما طفلان صالحان‬
‫- أجل، تلقيت الكثير من المساعدة‬

261
00:17:25,807 --> 00:17:28,602
‫أجل، لكننا والدان نتمتع بقدرة كبيرة‬

262
00:17:29,102 --> 00:17:32,064
‫يمكننا وضع اسمك في أول اللائحة إن أردت‬

263
00:17:32,189 --> 00:17:35,859
‫لا، لا، لا‬
‫ولكن كان كل هذا مفيداً جداً‬

264
00:17:35,984 --> 00:17:37,527
‫لذا، شكراً‬

265
00:17:48,038 --> 00:17:49,414
‫جرى ذلك بشكل جيد‬

266
00:17:50,540 --> 00:17:51,917
‫أجل‬

267
00:17:53,293 --> 00:17:54,711
‫لم تكوني مضطرة إلى فعل ذلك‬

268
00:17:55,712 --> 00:17:57,089
‫أنا...‬

269
00:17:57,964 --> 00:17:59,633
‫أكره كم هذا الجبن لذيذ‬

270
00:18:01,551 --> 00:18:03,095
‫شكراً‬

271
00:18:03,637 --> 00:18:06,890
‫يسبب التواجد في هذا الظرف‬
‫عدم الشعور بالارتياح‬

272
00:18:08,308 --> 00:18:12,396
‫أنا مسرورة بعثور (تيد)‬
‫على أحد مستقر وبصحة جيدة‬

273
00:18:14,898 --> 00:18:17,234
‫- أنت واقعة في حبه، صحيح؟‬
‫- أجل‬

274
00:18:19,319 --> 00:18:20,696
‫أجل‬

275
00:18:25,075 --> 00:18:28,370
‫لطالما تعاطفت جداً مع الصحافة ومعجبيّ‬

276
00:18:28,495 --> 00:18:31,248
‫شكراً للصحافة ومعجبيّ‬

277
00:18:31,998 --> 00:18:33,750
‫أجل، أجل‬

278
00:18:54,604 --> 00:18:56,565
‫"نفوق القطة الصغيرة، (كوبي)"‬

279
00:18:56,773 --> 00:18:58,400
‫(ستيفي)!‬

280
00:18:58,984 --> 00:19:00,694
‫أتعرفين أين الشاحنة؟‬

281
00:19:03,321 --> 00:19:06,032
‫أجل، توفي شخص شهير آخر على ما يبدو‬

282
00:19:08,618 --> 00:19:09,995
‫أنا آسفة‬

283
00:19:10,495 --> 00:19:12,080
‫من توفي؟‬

284
00:19:12,497 --> 00:19:16,334
‫أتعرفين الفيديو على (يوتيوب) عن الزرافة‬
‫والقطة الصغيرة اللتين هما رفيقتين مقربتين؟‬

285
00:19:17,586 --> 00:19:19,004
‫لا للأسف‬

286
00:19:19,171 --> 00:19:22,299
‫حسناً، داست الزرافة على القطة الصغيرة‬

287
00:19:23,550 --> 00:19:25,010
‫بالطبع فعلت‬

288
00:19:25,969 --> 00:19:27,429
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

289
00:19:28,555 --> 00:19:30,766
‫لم أعتقد أنك ستتكلمين معهم‬

290
00:19:34,603 --> 00:19:36,730
‫أتعرفين أمراً؟ أنا أشعر بالارتياح‬

291
00:19:37,522 --> 00:19:39,483
‫أجل، يكفي التكلم عني لليوم‬

292
00:19:39,983 --> 00:19:43,820
‫أجل، أعني، من الرائع رؤية‬
‫عدد الأشخاص الذين يكترثون لأمرك‬

293
00:19:44,446 --> 00:19:45,906
‫- أجل‬
‫- إن فارقت أنا الحياة...‬

294
00:19:46,072 --> 00:19:49,159
‫سأكون محظوظة إن قال شخص واحد‬
‫أمراً جميلاً عني‬

295
00:19:49,743 --> 00:19:54,122
‫(ستيفي)، (ستيفي)‬
‫لا يزال هناك سنوات كثيرة أمامك‬

296
00:19:54,247 --> 00:19:56,291
‫لجمع مجموعة من المشيعين الرائعين‬

297
00:19:57,083 --> 00:20:00,337
‫في هذه الأثناء، سيسخرون منك‬
‫ويطعنونك في ظهرك‬

298
00:20:00,629 --> 00:20:05,217
‫لكن فور مفارقتك للحياة‬
‫سيقول جميعهم أموراً جميلة عنك‬

299
00:20:07,010 --> 00:20:09,554
‫- أعرف أنني سأفعل ذلك‬
‫- شكراً، سيدة (روز)‬

300
00:20:10,514 --> 00:20:11,890
‫أشعرني هذا بارتياح كبير‬

301
00:20:12,182 --> 00:20:15,727
‫وأنا سئمت محاولة إثارة إعجاب الناس‬

302
00:20:17,813 --> 00:20:19,439
‫أعجبني الزي الذي اخترته‬

303
00:20:20,273 --> 00:20:23,401
‫لقد ساعدتني كثيراً، (ستيفي)‬
‫أنا متوجهة إلى المقهى‬

304
00:20:25,487 --> 00:20:26,863
‫من الجيد دائماً ارتداء ملابس‬
‫أنيقة لتناول العشاء‬

305
00:20:34,403 --> 00:20:36,704
‫وفق هذا، ما زلت على قيد الحياة‬

306
00:20:37,748 --> 00:20:39,750
‫يبدو أننا عدنا يا عزيزتي‬

307
00:20:40,167 --> 00:20:42,002
‫كان ذلك ممتعاً قبل انتهائه‬

308
00:20:42,461 --> 00:20:45,798
‫أعتقد أنه علينا التفكير‬
‫في إعادة بعض هذه الهدايا‬

309
00:20:46,757 --> 00:20:48,300
‫(جون)، إنها قابلة للتلف‬

310
00:20:48,759 --> 00:20:52,346
‫واعذروني، لكن هذه المرة الأولى‬
‫التي سمعنا فيها من معظم هؤلاء الناس‬

311
00:20:52,763 --> 00:20:54,306
‫كان يجب إرسال هذه الهدايا‬
‫قبل وقت طويل‬

312
00:20:54,598 --> 00:20:58,227
‫- يا للهول، لا يمكن لهذا اليوم أن يسوء أكثر‬
‫- ماذا؟‬

313
00:20:58,894 --> 00:21:01,772
‫- نفقت القطة الصغيرة، (كوبي)‬
‫- يا للهول، ما الذي حصل؟‬

314
00:21:02,064 --> 00:21:03,440
‫لا أعرف، أنا أقرأ، (دايفيد)‬

315
00:21:05,067 --> 00:21:09,738
‫- داست عليها؟ ألم تكونا رفيقتين مقربتين؟‬
‫- نشرت (كيلي ريبا) تغريدة تواً‬

316
00:21:09,863 --> 00:21:11,240
‫ستأخذ إجازة يوم غد‬

317
00:21:12,032 --> 00:21:13,826
‫أصبحت علامة (هاشتاغ)‬
‫لترقد (كوبي) في سلام رائجة‬

318
00:21:14,243 --> 00:21:15,744
‫- من هي (كوبي)؟‬
‫- بصراحة...‬

319
00:21:15,869 --> 00:21:18,580
‫لمَ قد تكون قطة صغيرة وزرافة رفيقتين؟‬

320
00:21:23,086 --> 00:21:54,899
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

321
00:21:54,947 --> 00:21:59,118
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

