﻿1
00:00:09,266 --> 00:00:10,642
‫حسناً‬

2
00:00:12,985 --> 00:00:15,320
‫صباح الخير، (دايفيد)‬

3
00:00:17,364 --> 00:00:21,451
‫- بئساً، ماذا تفعلون هنا؟‬
‫- لدينا مفاجأة لك‬

4
00:00:21,785 --> 00:00:24,496
‫حكماً من النظرات التي تعلو وجوهكم‬
‫فأنا لا أريدها‬

5
00:00:24,621 --> 00:00:26,582
‫- (ستيفي)؟‬
‫- (ستيفي)؟‬

6
00:00:27,541 --> 00:00:30,419
‫وصل شيء من أجلك إلى مكتب الاستقبال‬

7
00:00:32,462 --> 00:00:34,298
‫"٤ أشهر!"‬

8
00:00:35,215 --> 00:00:38,677
‫يبدو أن أحدهم لديه مناسبة ليحتفل بها‬

9
00:00:39,136 --> 00:00:42,598
‫- لماذا قد يفعل (باتريك) ذلك؟‬
‫- كان هذا أول ما خطر إلى بالي‬

10
00:00:42,806 --> 00:00:46,393
‫يبدو الاحتفال بذكرى شهرية أمراً مبالغ به‬

11
00:00:46,727 --> 00:00:52,441
‫ثم أعلمتنا (أليكسيس)‬
‫بأن هذه أطول علاقة خضتها في حياتك‬

12
00:00:52,566 --> 00:00:55,152
‫- ٤ أشهر كاملة، (دايفيد)‬
‫- ما رأيك بذلك؟‬

13
00:00:55,319 --> 00:00:59,823
‫حسناً، هذه ليست أطول علاقة أخوضها‬
‫في حياتي‬

14
00:01:00,032 --> 00:01:04,620
‫كان لدي تواصل حميم جداً مع (توني)‬
‫لسنوات كثيرة‬

15
00:01:04,745 --> 00:01:08,290
‫- كانت صديقتك بالمراسلة، (دايفيد)‬
‫- كانت في إصلاحية، عزيزي‬

16
00:01:08,457 --> 00:01:10,959
‫حسناً، هذا يدعو إلى الاحتفال‬

17
00:01:11,084 --> 00:01:13,211
‫وجد (رولاند) شواية في الكوخ‬

18
00:01:13,337 --> 00:01:19,384
‫لذا، أرى أن تدعو (باتريك)، ولنبدأ بالشواء‬
‫ونقيم حفل شواء بأسلوب (روز) التقليدي‬

19
00:01:19,509 --> 00:01:21,470
‫- نعم، (دايفيد)‬
‫- أعني، لدينا الحلوى بالفعل‬

20
00:01:21,595 --> 00:01:25,307
‫- ويمكن أن تطعم ١٠ أشخاص على الأقل‬
‫- حسناً، أولاً، لن يشاركني أحد الكعكة‬

21
00:01:25,474 --> 00:01:29,186
‫وثانياً، لن أدعو (باتريك) إلى حفل شواء‬

22
00:01:29,436 --> 00:01:31,104
‫- هل هو ينسحب؟‬
‫- لا‬

23
00:01:31,229 --> 00:01:33,565
‫- هل طلب منك علاقة مفتوحة؟‬
‫- ليس بعد‬

24
00:01:33,690 --> 00:01:41,740
‫بأي حال، كل شيء بخير، ولهذا لن أخضعه‬
‫لتناول لحم محروق مع مجموعة اللواحم هذه‬

25
00:01:41,865 --> 00:01:45,661
‫- اللاحمون بشر أيضاً‬
‫- (دايفيد)، أيمكن أن تقبل السرور لمرة واحدة؟‬

26
00:01:45,911 --> 00:01:48,372
‫- حسناً‬
‫- ربما هذا التكتم الرافض...‬

27
00:01:48,497 --> 00:01:50,666
‫- هو ما سبب لعلاقاتك السابقة...‬
‫- أن تتداعى‬

28
00:01:50,791 --> 00:01:52,751
‫- أن تتأكسد‬
‫- أن تتأكسد‬

29
00:01:52,876 --> 00:01:55,212
‫حسناً، أتعلمون ماذا؟‬
‫أظن أننا انتهينا هنا، شكراً‬

30
00:01:55,337 --> 00:01:59,132
‫- إذاً ستدعو (باتريك)؟‬
‫- لا، ما زال (باتريك) لن يأتي‬

31
00:01:59,716 --> 00:02:01,093
‫إلى اللقاء‬

32
00:02:05,931 --> 00:02:07,307
‫نعم، إنها طرية‬

33
00:02:17,651 --> 00:02:21,238
{\an8}‫هل تعلم ماذا فعلت؟‬

34
00:02:22,030 --> 00:02:25,742
{\an8}‫- هل أفهم أن الكعكة أعجبتك؟‬
‫- أخبرتك قبل ٣ أشهر‬

35
00:02:25,867 --> 00:02:30,872
{\an8}‫بأنني لا أريد هدية ذكرى شهرية‬
‫وأعلم أنك تظن أن هذا طريف‬

36
00:02:31,039 --> 00:02:35,043
‫- لكنك هذه المرة تماديت كثيراً‬
‫- إنها كعكة، (دايفيد)، ما الأمر المهم؟‬

37
00:02:35,168 --> 00:02:39,923
{\an8}‫أولاً، الكعكة أمر مهم دائماً‬
‫خاصة حين تعلم تلك الكعكة عائلتي بأكملها‬

38
00:02:40,048 --> 00:02:45,178
{\an8}‫بحقيقة أن هذه رسمياً‬
‫أطول علاقة أخوضها في حياتي‬

39
00:02:46,221 --> 00:02:48,723
{\an8}‫هذه أطول علاقة تخوضها في حياتك؟‬

40
00:02:49,307 --> 00:02:51,226
{\an8}‫توجب أن أحضر لك شيئاً أهم من كعكة‬

41
00:02:51,351 --> 00:02:54,938
{\an8}‫حسناً، كانت الكعكة أمراً مبالغاً به‬
‫بالمعنى المجازي‬

42
00:02:55,063 --> 00:02:56,731
‫أكلت نصفها في طريقي إلى هنا‬

43
00:02:56,857 --> 00:03:00,986
{\an8}‫خلاصة الأمر، لا أظن أنه‬
‫علينا الاحتفال بهذا القدر‬

44
00:03:01,111 --> 00:03:03,280
{\an8}‫يمكننا عيش حياتنا اليومية كناس عاديين‬

45
00:03:03,405 --> 00:03:09,911
{\an8}‫إن أقمنا معرض نهضة كل شهر‬
‫أشعر بأن ذلك فيه مخاطرة كبيرة‬

46
00:03:10,162 --> 00:03:12,581
‫نحن لا نخاطر، اتفقنا؟‬

47
00:03:13,206 --> 00:03:16,251
{\an8}‫لا يمكنني معرفة ماضيك‬
‫لكنني أظن أنك تقضي وقتاً أفضل منه‬

48
00:03:16,376 --> 00:03:20,088
‫وربما ستستمتع بوقتك أكثر‬
‫إن تعلمت أن تثق بالناس‬

49
00:03:21,465 --> 00:03:24,593
{\an8}‫آخر مرة سمعت ذلك‬
‫كنت أواعد مهرج أعياد الموالد‬

50
00:03:24,759 --> 00:03:28,930
{\an8}‫قام بالرسم على وجهي ليلاً‬
‫ولم أره ثانية‬

51
00:03:30,206 --> 00:03:31,583
‫عُلم‬

52
00:03:32,434 --> 00:03:34,269
‫ليس لديك ما تقلق حياله، (دايفيد)‬

53
00:03:34,394 --> 00:03:38,440
{\an8}‫ويمكنني إعادة هاتين البطاقتين إلى (جوليا‬
‫ستايلز إيه ثون) في سينما السيارات الليلة‬

54
00:03:38,565 --> 00:03:40,442
{\an8}‫- دعني أرى التذكرتين‬
‫- أتفق معك، ربما بالغت قليلاً‬

55
00:03:40,567 --> 00:03:44,279
{\an8}‫حسناً، أولاً، لتعلم أن دعم (جوليا ستايلز)‬
‫ليس مبالغاً على الإطلاق‬

56
00:03:44,446 --> 00:03:46,281
‫- يمكنك الذهاب إذاً؟‬
‫- ليس الليلة‬

57
00:03:46,406 --> 00:03:51,036
{\an8}‫- الليلة لدي أمر، لكن غداً يمكنني الذهاب‬
‫- ماذا لديك الليلة؟‬

58
00:03:52,746 --> 00:03:57,000
{\an8}‫إنها مسألة عائلية في النزل‬
‫ليست شيئاً مهماً، لن...‬

59
00:03:57,375 --> 00:03:59,377
{\an8}‫حسناً، إذاً ليلة الغد‬

60
00:03:59,920 --> 00:04:03,256
{\an8}‫الآن، عليّ الذهاب إلى مجلس المدينة للحصول‬
‫على بعض التواقيع لتجديد رخصتنا‬

61
00:04:03,381 --> 00:04:05,884
{\an8}‫لكن لا تقلق، (دايفيد)‬
‫على عكس مهرج أعياد الموالد‬

62
00:04:06,885 --> 00:04:08,261
{\an8}‫سأعود‬

63
00:04:09,763 --> 00:04:12,641
{\an8}‫- لم يتم العثور عليه إطلاقاً‬
‫- ربما مات‬

64
00:04:14,851 --> 00:04:17,646
‫- املأي هذا وسأسجل وصولك‬
‫- رائع، شكراً لك‬

65
00:04:17,979 --> 00:04:19,356
‫مرحباً، يا فتاة‬

66
00:04:21,024 --> 00:04:25,403
‫- هل تتحدثين إليّ؟‬
‫- نعم، ومع من قد أتحدث؟ لا أقصد الإساءة‬

67
00:04:27,364 --> 00:04:31,368
‫- ما الأمر؟‬
‫- حسناً، أردت طلب نصيحة من فتاة لفتاة‬

68
00:04:31,493 --> 00:04:33,495
‫لأنك جيدة جداً في مسائل الشبّان دائماً‬

69
00:04:33,620 --> 00:04:36,039
‫إذاً، (دايفيد) في العمل‬
‫وليس لديك شخص آخر لتتحدثي إليه؟‬

70
00:04:36,164 --> 00:04:38,333
‫ماذا؟ هذا...‬

71
00:04:39,209 --> 00:04:45,131
‫إذاً، وردتني هذه الرسالة من (تيد)، وأردت‬
‫الحصول على رأي أحدهم، بل رأيك، أنت بالتحديد‬

72
00:04:45,257 --> 00:04:46,675
‫قبل أن أرسل الرد‬

73
00:04:46,800 --> 00:04:50,470
‫حسناً، هذا ما أرسله (تيد) هذا الصباح‬

74
00:04:53,056 --> 00:04:58,270
‫- "أفضل خبز الـ(بيغل) أكثر" مع وجه يغمز؟‬
‫- تذكري أننا لم نتقابل منذ أسابيع‬

75
00:04:59,187 --> 00:05:05,068
‫- حسناً، إذاً كان حادثاً‬
‫- أو أنه جعله يبدو وكأنه حادث‬

76
00:05:05,735 --> 00:05:08,071
‫- حسناً‬
‫- إنه أسلوب تكتيكي، (ستيفي)‬

77
00:05:08,321 --> 00:05:11,324
‫ترسلين لأحدهم رسالة عشوائية‬
‫لجذب انتباههم‬

78
00:05:11,616 --> 00:05:13,285
‫وبعد ذلك، تجدان نفسيكما تتحدثان مجدداً‬

79
00:05:13,743 --> 00:05:16,371
‫- من قد يفعل ذلك؟‬
‫- أنا فعلت ذلك، كثيراً‬

80
00:05:16,538 --> 00:05:17,914
‫قمت بهذا الأسبوع الماضي‬

81
00:05:18,498 --> 00:05:21,001
‫لهذا السبب أختار عدم الانخراط في علاقة‬

82
00:05:22,127 --> 00:05:27,257
‫- مرحباً، أنا (أليكسيس)‬
‫- أنا (رايتشل)، آسفة، لم أقصد التنصّت‬

83
00:05:27,382 --> 00:05:31,553
‫لكن هذه أقدم حيلة معروفة، إرسال مجموعة أحرف‬
‫وقول إن الهاتف كان مفتوحاً في الحقيبة‬

84
00:05:31,678 --> 00:05:36,850
‫صحيح؟ كنت أرسل لـ(زاك إفرون) إشارة استفهام‬
‫حين أريد الخروج في موعد‬

85
00:05:37,183 --> 00:05:40,270
‫ويكون المسكين يرن جرس شقتي‬
‫قبل أن أرسلها حتى‬

86
00:05:40,687 --> 00:05:43,315
‫في الحقيقة هكذا نستمر‬
‫أنا وخطيبي بالعودة إلى أحدنا الآخر‬

87
00:05:43,773 --> 00:05:47,777
‫- حسناً، (رايتشل)، ستنزلين في الغرفة رقم ٩‬
‫- في الحقيقة، سننهي حديثنا‬

88
00:05:48,445 --> 00:05:50,238
‫حسناً، ماذا تظنين أنني يجب أن أرد؟‬

89
00:05:50,655 --> 00:05:55,327
‫بصراحة، لا أعرف شيئاً عن علاقتكما‬
‫لكنني أعرف أن هذه الأساليب توفر لكما لقاءً‬

90
00:05:55,577 --> 00:05:59,789
‫إلا إن كنت تريدين أن ينتهي بك الأمر مثلي‬
‫بعد ٦ أشهر تحاولين العودة إليه للمرة الـ٥٠‬

91
00:06:00,665 --> 00:06:04,920
‫- تراودني ذكريات عن (زاك إفرون)‬
‫- أليس من الأسهل أن تكوني صريحة؟‬

92
00:06:05,045 --> 00:06:06,630
‫في كلا الحالتين ستحصلين على إجابة‬

93
00:06:07,464 --> 00:06:13,595
‫أنت ذكية جداً وجميلة ومبتهجة‬
‫بطريقة لا تنذر بخطر‬

94
00:06:15,221 --> 00:06:17,474
‫حديث فتيات ناجح آخر‬

95
00:06:20,185 --> 00:06:24,189
‫(رولاند)، حين قلت إنك وجدت شواية‬
‫لم يكن هذا ما خطر في بالي‬

96
00:06:24,773 --> 00:06:27,192
‫ماذا كنت تتوقع، (جوني)، (بينيهانا)؟‬

97
00:06:27,984 --> 00:06:34,407
‫لا، لا توجد أقراص أو خزانات أو حارقات جانبية‬
‫ولم أتوقع أن يكون فيها ثلاجة نبيذ مدمجة‬

98
00:06:34,532 --> 00:06:38,745
‫لكن هذا لا يشبه شيئاً اعتدت الطهو باستخدامه‬

99
00:06:40,163 --> 00:06:43,291
‫- ماذا؟‬
‫- أعتذر، تخيلتك وأنت تطهو‬

100
00:06:44,584 --> 00:06:47,629
‫بحقك، (جوني)، أنت تتحدث‬
‫مع شخص ماهر بالشواء‬

101
00:06:47,837 --> 00:06:51,841
‫هل تعلم أنني حصلت على ٣ مآزر مختلفة‬
‫بسبب مهاراتي في الشواء؟‬

102
00:06:51,967 --> 00:06:55,679
‫لنر، لدي مئزر (لايسنس تو غريل)‬
‫ولدي مئزر (ووركينغ غريل)‬

103
00:06:55,887 --> 00:06:58,098
‫ولدي مئزر (غريلز جاست وانا هاف فان)‬

104
00:06:58,556 --> 00:07:01,768
‫ستحتاج أكثر من مجرد رخصة للشواء‬
‫لإعادة تشغيل هذه الخردة‬

105
00:07:01,893 --> 00:07:08,316
‫حسناً، اسمع، أعلم أنك خائف، اتفقنا؟‬
‫اذهب وأحضر اللحم والفحم المضغوط‬

106
00:07:08,441 --> 00:07:12,904
‫- وسأشغل لك هذه الشواية‬
‫- حسناً، شكراً لك، (رولاند)‬

107
00:07:13,029 --> 00:07:17,659
‫ولمعلوماتك، لا علاقة لهذا‬
‫بعدم معرفتي شيئاً عن استخدام الشواية‬

108
00:07:17,993 --> 00:07:21,371
‫شاهدت الكثير من الطهاة الشخصيين‬
‫يقلبون لحم البرغر في شبابي‬

109
00:07:21,913 --> 00:07:25,333
‫لدي المئزر المناسب لك‬
‫مئزر (بور ليتل ريتش غريل)‬

110
00:07:29,462 --> 00:07:31,548
‫سأجهزها من أجلك‬

111
00:07:41,641 --> 00:07:43,727
‫- أظن ذلك‬
‫- آمل ذلك‬

112
00:07:44,728 --> 00:07:47,230
‫سيكون ذلك منصفاً وحسب‬
‫أرجو أن تقبل‬

113
00:07:48,523 --> 00:07:49,899
‫- مرحباً‬
‫- (دايفيد)‬

114
00:07:50,025 --> 00:07:51,943
‫لا بد من أن أذنيّ أحدهم كانتا تطنان بشدة‬

115
00:07:52,068 --> 00:07:55,947
‫حين قلت إنك ستعود‬
‫عنيت أنك لن تعود‬

116
00:07:56,072 --> 00:08:01,661
‫وأنني سأمضي فترة العصر أبحث عنك على‬
‫سكك الحديد وبين عربات أخرى لا علامات عليها‬

117
00:08:02,245 --> 00:08:03,621
‫فعلت ذلك من أجلي؟‬

118
00:08:04,414 --> 00:08:07,125
‫لا، لكن مرت لحظة فكرت في فعل ذلك‬

119
00:08:07,292 --> 00:08:09,544
‫- (دايفيد)، ألق اللوم علي‬
‫- أنا ألقيه‬

120
00:08:09,711 --> 00:08:14,549
‫كان (باتريك) على وشك الخروج مع التواقيع‬
‫حين حبسته هنا لتناول الغداء والدردشة‬

121
00:08:14,841 --> 00:08:19,888
‫نعم، وهكذا اكتشفت أمر حفل الشواء‬
‫الذي كنت مدعواً عليه ولم أعلم بشأنه‬

122
00:08:23,099 --> 00:08:25,268
‫لماذا لم تخبرني بأنني كنت‬
‫مدعواً إلى حفل الشواء؟‬

123
00:08:25,810 --> 00:08:30,440
‫حسناً، أرادوا إقامة حفل الشواء‬
‫بعد قراءة ما كتبته على كعكتك‬

124
00:08:30,815 --> 00:08:33,318
‫نعم، آسف، ما زال ذلك يبدو‬
‫لطيفاً جداً بالنسبة إليّ‬

125
00:08:33,443 --> 00:08:35,487
‫- شكراً لك، (بات)‬
‫- ذلك جميل‬

126
00:08:35,612 --> 00:08:39,199
‫لم يقل أحد إن ذلك لم يكن جميلاً‬
‫ما أقصده هو...‬

127
00:08:39,324 --> 00:08:41,201
‫نعم، حسناً‬

128
00:08:41,951 --> 00:08:44,287
‫(بات)، هل تمانع تركنا على انفراد للحظة؟‬

129
00:08:44,412 --> 00:08:47,791
‫- بكل تأكيد‬
‫- حسناً، على أحدهم التواجد في المتجر بأي حال‬

130
00:08:48,958 --> 00:08:51,377
‫- سررت بالحديث معك، سيدة (روز)‬
‫- وأنا كذلك‬

131
00:08:52,295 --> 00:08:53,671
‫يا للروعة‬

132
00:08:55,006 --> 00:08:59,552
‫ماذا تفعلين؟‬
‫أخبرتك بأنني لا أريد تضخيم المسألة‬

133
00:08:59,677 --> 00:09:02,347
‫(دايفيد)، لا يمكنك لومنا كوننا متحمسين‬

134
00:09:02,472 --> 00:09:05,767
‫أنا ووالدك لم نكن مشاركان في علاقاتك السابقة‬

135
00:09:06,142 --> 00:09:08,895
‫ومما فهمته، كانت فشلاً تلو الآخر‬

136
00:09:09,854 --> 00:09:11,898
‫- لا أقصد أنه ثمة رابط‬
‫- لا يوجد رابط‬

137
00:09:12,106 --> 00:09:15,902
‫إنه مجرد خيط طويل من الحظ العاثر جداً‬

138
00:09:16,069 --> 00:09:20,198
‫ولا أعلم ما هي المذبحة‬
‫التي ارتكبتها في حياتي السابقة لأستحق هذا‬

139
00:09:20,573 --> 00:09:24,994
‫لا بد من أنني كنت (دراكولا)‬
‫أو مدرب دوران‬

140
00:09:25,578 --> 00:09:30,083
‫وماذا إن استطعنا وضع حد لذلك‬
‫على خيط الحظ العاثر ذلك؟‬

141
00:09:31,000 --> 00:09:33,294
‫لأنني بعد قضاء ٥ دقائق لوحدي‬
‫مع (بات) اللطيف‬

142
00:09:33,419 --> 00:09:35,463
‫لن نتحدث عن (بات)‬

143
00:09:36,005 --> 00:09:39,801
‫إنه يراك، بكل ما أنت عليه‬

144
00:09:43,513 --> 00:09:47,600
‫حسناً، آمل أنه لم ير كل ما أنا عليه‬
‫فسيكون ذلك...‬

145
00:09:47,725 --> 00:09:52,146
‫(دايفيد)، لديك الفرصة للخروج‬
‫من المأزق الذي كنت فيه في الماضي‬

146
00:09:52,272 --> 00:09:54,941
‫وتقف بثبات في الحاضر‬

147
00:09:55,650 --> 00:09:57,485
‫دعنا نحتفل بذلك‬

148
00:10:00,905 --> 00:10:03,449
‫- حسناً، يمكنه القدوم‬
‫- رائع‬

149
00:10:04,158 --> 00:10:05,535
‫وسيحضر غيتاره‬

150
00:10:06,661 --> 00:10:08,830
‫- ماذا؟‬
‫- تلك كانت فكرته‬

151
00:10:08,955 --> 00:10:11,583
‫إن كان هناك غناء جماعي بجانب النار؟‬

152
00:10:11,708 --> 00:10:13,668
‫لا، سأنهي الحفل عند الغناء الجماعي‬

153
00:10:15,295 --> 00:10:17,755
‫"عيادة بيطرية"‬

154
00:10:21,050 --> 00:10:22,510
‫يا للهول، (لويز)‬

155
00:10:27,974 --> 00:10:32,145
‫- (أليكسيس)، مرحباً‬
‫- مرحباً، كنت في الحي‬

156
00:10:32,270 --> 00:10:34,564
‫لذا فكرت في القدوم وإلقاء التحية‬

157
00:10:35,064 --> 00:10:39,319
‫كنت سأرسل لك رسالة، لكنني ظننت‬
‫أنه سيكون أفضل إن أتيت وحسب‬

158
00:10:39,861 --> 00:10:43,323
‫- سعيد لفعلك ذلك‬
‫- أنا أيضاً سعيدة بفعل هذا‬

159
00:10:43,656 --> 00:10:46,701
‫- سررت برؤيتك‬
‫- وأنا أيضاً سررت برؤيتك‬

160
00:10:50,163 --> 00:10:53,166
‫حسناً، أردت إلقاء التحية‬

161
00:10:53,708 --> 00:10:57,420
‫وأنا هنا، ووصلتني رسالتك‬

162
00:10:59,589 --> 00:11:02,717
‫- أي رسالة؟‬
‫- الرسالة‬

163
00:11:02,884 --> 00:11:04,427
‫هل أرسلت لك رسالة؟‬

164
00:11:05,053 --> 00:11:07,805
‫ربما... لا؟‬

165
00:11:08,014 --> 00:11:11,726
‫ربما لم تفعل، هل فعلت؟ لست واثقة‬

166
00:11:12,185 --> 00:11:16,439
‫- ماذا تقول؟‬
‫- لا شيء، لا أظن أنها تقول شيئاً‬

167
00:11:16,564 --> 00:11:17,941
‫الآن بعد التفكير في ذلك‬

168
00:11:18,399 --> 00:11:21,694
‫- كانت تقول شيئاً حول أنك تفضل خبز الـ(بيغل)‬
‫- يا إلهي، هل أرسلت ذلك لك؟‬

169
00:11:21,819 --> 00:11:24,197
‫- لا، لا أظن ذلك‬
‫- يا إلهي، فعلت ذلك‬

170
00:11:24,322 --> 00:11:27,951
‫- هل فعلت ذلك حقاً؟‬
‫- أنا آسف، لم يتوجب إرسال هذه لك‬

171
00:11:28,451 --> 00:11:31,829
‫مرحباً أيها المغفل، لماذا تظن أنني أتيت؟‬

172
00:11:32,080 --> 00:11:33,456
‫أتيت لأخبرك بأن تتوخى حذرك‬

173
00:11:33,581 --> 00:11:38,294
‫- لأنه إن وقعت هذه الرسائل في الأيدي الخاطئة‬
‫- نعم، كنت سأرسلها إلى (هيذر)‬

174
00:11:38,419 --> 00:11:40,380
‫(هيذر)، نعم، نعم‬

175
00:11:40,588 --> 00:11:43,716
‫- أنت و(هيذ) وخبز الـ(بيغل)‬
‫- نعم، كانت تسألني‬

176
00:11:43,841 --> 00:11:47,720
‫- إن كان عليها شراء الكعك أو خبز الـ(بيغل)‬
‫- بأي حال، الآن نعرف، الآن نعرف‬

177
00:11:48,262 --> 00:11:50,264
‫كان عليك أن تراسلي وحسب‬
‫لم تكوني مضطرة إلى القدوم إلى هنا‬

178
00:11:50,390 --> 00:11:52,934
‫حسناً، لا، كما كنت أقول‬
‫كنت في المنطقة‬

179
00:11:53,184 --> 00:11:59,440
‫لذا أردت القدوم ورؤية النظرة على وجهك‬
‫حين تعرف أنك أرسلت للشخص الخطأ‬

180
00:12:05,863 --> 00:12:09,075
‫اسمعي، أعتذر إن لم أكن‬
‫على تواصل كثيراً مؤخراً‬

181
00:12:09,200 --> 00:12:11,703
‫يا إلهي، أرجوك، أرجوك‬

182
00:12:12,745 --> 00:12:17,166
‫لا، عليّ التوقف عن مضايقتك‬
‫لكنني سررت بلقائك، سيد (بيغل)‬

183
00:12:18,167 --> 00:12:22,922
‫هذا شيء بينك وبين (هيذر)، لكن الآن‬
‫بعد أن راسلتني، أصبح شيئاً بيننا جميعاً‬

184
00:12:23,756 --> 00:12:26,551
‫لذا، أتمنى لك نهاراً جيداً‬

185
00:12:29,429 --> 00:12:31,347
‫تبدو الأمور جيدة، (رولاند)‬

186
00:12:31,639 --> 00:12:33,850
‫في أي ساعة تريد إشعال الشواية؟‬

187
00:12:34,434 --> 00:12:39,188
‫- لا أعلم، ربما قبل ساعة من تناول الطعام‬
‫- حسناً، كنت آمل تناول الطعام عند الثامنة‬

188
00:12:39,772 --> 00:12:41,816
‫أين نحن، في (برشلونة)؟‬

189
00:12:42,608 --> 00:12:45,194
‫- حسناً، إذاً عند السابعة‬
‫- نعم، تبدو السابعة أفضل‬

190
00:12:45,319 --> 00:12:47,447
‫- عزيزي، أأنت مستعد للذهاب؟‬
‫- نعم‬

191
00:12:47,739 --> 00:12:49,407
‫مهلاً، مهلاً، إلى أين ستذهبان؟‬

192
00:12:49,866 --> 00:12:53,286
‫لدينا أنا و(جوسيلين) جلسة أخرى للتدريب‬
‫على الولادة علينا الذهاب إليها‬

193
00:12:53,578 --> 00:12:56,789
‫اشتريت ما تبلغ قيمته ١٠٠ دولار من الشطائر‬

194
00:12:56,914 --> 00:12:59,500
‫يا للهول، (جوني)، شكراً لإخباري بذلك‬
‫بعد معرفتك بأنني لا أستطيع القدوم‬

195
00:12:59,625 --> 00:13:02,795
‫لا تستطيع القدوم؟ لم تقل ذلك‬

196
00:13:02,962 --> 00:13:05,381
‫كنت تتبجح كونك ماهراً في الشواء‬

197
00:13:05,506 --> 00:13:11,846
‫- إنه كذلك حقاً، هل أخبرته عن المآزر؟‬
‫- نعم، وكنت أعتمد عليه ليقوم بالشواء‬

198
00:13:12,388 --> 00:13:15,099
‫(جوني)، ربما عليك التفكير‬
‫في إلغاء حفل الشواء‬

199
00:13:15,224 --> 00:13:19,687
‫حسناً، لن ألغيه‬
‫عليّ إيجاد طريقة للتعامل مع الشواية وحسب‬

200
00:13:19,937 --> 00:13:21,814
‫حسناً، انتقل إلى...‬

201
00:13:21,981 --> 00:13:23,566
‫حسناً، لن أنتقل إلى...‬

202
00:13:23,816 --> 00:13:26,069
‫انتقل إلى "أفسدت شطائري"‬

203
00:13:28,404 --> 00:13:30,531
‫انتقل إلى "كيف يعمل هذا الشيء؟"‬

204
00:13:34,190 --> 00:13:36,275
‫أرأيت، لم يكن هذا صعباً كما ظننت‬

205
00:13:36,734 --> 00:13:41,614
‫- سيد (روز)، هل تمانع أن تتراجع بضع خطوات؟‬
‫- هل سترشين الفحم المضغوط مجدداً؟‬

206
00:13:42,239 --> 00:13:43,616
‫لا‬

207
00:13:43,949 --> 00:13:47,536
‫- هل تريدان أن أنضم إليكما؟‬
‫- لا، أظن أن الأمور تحت السيطرة‬

208
00:13:47,703 --> 00:13:51,665
‫حقاً، هذا رائع، لأنني سأحضر زجاجة بيرة أخرى‬

209
00:13:52,708 --> 00:13:54,627
‫- تفضل‬
‫- حسناً‬

210
00:13:55,628 --> 00:13:58,923
‫حسناً، وأخيراً، عدنا إلى الشواء التقليدي‬

211
00:13:59,423 --> 00:14:04,094
‫- أرى أن تلك تبدو مثالية‬
‫- كنت سأقول الأمر عينه‬

212
00:14:05,179 --> 00:14:08,182
‫بالتحديد، عن أي واحدة كنت تتحدث؟‬

213
00:14:08,766 --> 00:14:10,976
‫- هذه، هنا‬
‫- نعم، هذه هي‬

214
00:14:11,477 --> 00:14:14,897
‫- حسناً، هل عليّ إنقاذه؟‬
‫- سيكونان بخير‬

215
00:14:16,232 --> 00:14:21,904
‫لنسترخ ونستمتع بمنظر رجلينا القويين‬
‫يوطدان علاقتهما أثناء الشواء‬

216
00:14:22,488 --> 00:14:24,990
‫هذه تبدو جيدة، هل هذه مطهوة؟‬

217
00:14:26,367 --> 00:14:28,244
‫حسناً، إذاً ما هي أجدد الأخبار؟‬
‫كيف حال المتجر؟‬

218
00:14:28,536 --> 00:14:30,412
‫- إنه يزدهر، وهذا صادم...‬
‫- نعم‬

219
00:14:30,579 --> 00:14:34,583
‫لأنه كما تعلمين ربما، عانيت‬
‫في العمل الجماعي في الماضي‬

220
00:14:34,750 --> 00:14:40,422
‫(دايفيد)، أنت تعيش فصلاً جديداً مشوقاً‬
‫في كتاب شريط حياتك‬

221
00:14:41,590 --> 00:14:43,884
‫وفعلت كل هذا بمفردك‬

222
00:14:44,510 --> 00:14:49,849
‫حسناً، لتعرفي وحسب‬
‫هذا ليس إطراءً حقاً، لكن شكراً لك‬

223
00:14:53,477 --> 00:14:55,771
‫- يا للهول، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

224
00:14:56,522 --> 00:15:01,569
‫اتبعت نصيحتك، واتضح بعد التفكير‬
‫أن ذلك غريباً كوننا التقينا حديثاً‬

225
00:15:01,694 --> 00:15:06,073
‫- هذا منصف، والنتيجة؟‬
‫- اتضح أن تلك الرسالة لم تكن موجهة إليّ أصلاً‬

226
00:15:06,824 --> 00:15:10,870
‫كانت حبيبته في مخبز ‬
‫وهذا يفسر رسالة "أفضل خبز الـ(بيغل)"‬

227
00:15:11,036 --> 00:15:15,875
‫صحيح، لكان ذكر تفصيل حبيبته مفيداً جداً‬
‫بالحوار الذي خضناه سابقاً‬

228
00:15:16,000 --> 00:15:18,127
‫لكن مع هذا، أنا آسفة‬

229
00:15:18,294 --> 00:15:22,798
‫- أشعر بأنني مسؤولة بشكل ما‬
‫- نعم، يمكنني رؤية ذلك‬

230
00:15:23,048 --> 00:15:29,638
‫- الأمر غريب وحسب لأنني دائماً من تتم ملاحقتي‬
‫- افترضت هذا وفقاً لوجهك وجسمك‬

231
00:15:29,763 --> 00:15:33,267
‫- صحيح؟‬
‫- على الأقل حصلت على إجابتك‬

232
00:15:34,018 --> 00:15:37,813
‫أتدرين ماذا، (رايتش)، جزء مني يشعر‬
‫بأننا مقدّر لنا أن نلتقي اليوم‬

233
00:15:37,938 --> 00:15:41,066
‫حسناً، سيجعلك ذلك الأمر‬
‫المفيد الوحيد في يومي‬

234
00:15:41,191 --> 00:15:42,860
‫- لا‬
‫- نعم‬

235
00:15:43,193 --> 00:15:47,031
‫بصراحة، أتيت إلى هنا لاستعادة حب أحدهم‬
‫ولم يحدث ذلك‬

236
00:15:47,156 --> 00:15:50,075
‫لذا تنتهي بادرتي الكبيرة هنا‬

237
00:15:50,409 --> 00:15:53,412
‫أنام لوحدي في نزل على جانب طريق ما‬

238
00:15:53,746 --> 00:15:55,831
‫اسمعي، لم ينته الأمر بعد‬

239
00:15:56,081 --> 00:15:59,001
‫لماذا لا تأتين معي إلى حفل الشواء‬
‫الذي يقيمه والداي؟‬

240
00:15:59,126 --> 00:16:01,879
‫يمكننا أن نخرج في موعد صغير معاً‬

241
00:16:02,338 --> 00:16:05,424
‫أود ذلك، شكراً لك‬

242
00:16:06,967 --> 00:16:08,677
‫- أحسنت، انتبه لخطواتك‬
‫- نعم‬

243
00:16:08,802 --> 00:16:11,388
‫حسناً، هنا، رائع، رائع‬

244
00:16:11,722 --> 00:16:14,850
‫رائع، أحسنت‬
‫نحن فريق رائع، (بات)‬

245
00:16:15,184 --> 00:16:17,394
‫- لا، (جون)، لا، لن نتحدث عن (بات)‬
‫- لا، لن نتحدث عنه‬

246
00:16:17,519 --> 00:16:21,774
‫حسناً، لن ننتظر وصول (أليكسيس)، صحيح؟‬
‫لأنني بصراحة قد أتناول غطاء الطاولة‬

247
00:16:22,149 --> 00:16:24,652
‫- نصف مطهوة لـ(دايفيد)‬
‫- شكراً لك‬

248
00:16:25,402 --> 00:16:30,324
‫هذه ليست أول مرة‬
‫تجعلني عائلة (روز) أعمل‬

249
00:16:30,866 --> 00:16:35,663
‫أول وظيفة لي في الثانوية‬
‫كانت في متجر (روز) لأشرطة الفيديو‬

250
00:16:36,288 --> 00:16:40,167
‫- توقف عن هذا، في أي فرع؟‬
‫- ٧٨٥‬

251
00:16:40,292 --> 00:16:41,835
‫٧٨٥‬

252
00:16:41,961 --> 00:16:43,712
‫- أجور متأخرة بشكل مذهل‬
‫- شكراً لك‬

253
00:16:43,963 --> 00:16:45,339
‫هل يمكنك تمرير الكاتشب من فضلك؟‬

254
00:16:45,464 --> 00:16:49,009
‫حسناً، كيف لم أعلم أنك عملت‬
‫في متجر (روز) لأشرطة الفيديو؟‬

255
00:16:49,593 --> 00:16:54,390
‫حسناً، لنأمل أن تستمرا بمفاجأة أحدكما الآخر‬
‫هذا يبقي العلاقة توّاقة‬

256
00:16:54,515 --> 00:16:57,810
‫حسناً، أرجو ألا تقولي "توّاقة"‬
‫عند الإشارة إلى علاقاتي‬

257
00:16:58,227 --> 00:16:59,979
‫- هل أستطيع أنا؟‬
‫- لا‬

258
00:17:00,396 --> 00:17:03,691
‫حسناً، أي شخص لديه كأس، ليرفعه‬

259
00:17:05,234 --> 00:17:06,610
‫نخب العلاقات‬

260
00:17:07,861 --> 00:17:09,655
‫القديمة والجديدة‬

261
00:17:12,908 --> 00:17:16,620
‫- شكراً لكم على انتظاري‬
‫- (أليكسيس)، في الوقت المناسب‬

262
00:17:16,912 --> 00:17:20,082
‫جميعاً، هذه صديقتي الجديدة، (رايتشل)‬
‫وهي تمر بيوم صعب‬

263
00:17:20,791 --> 00:17:23,460
‫- (باتريك)؟‬
‫- (رايتشل)، ماذا تفعلين هنا؟‬

264
00:17:23,669 --> 00:17:26,505
‫ماذا تفعل هنا؟ كنت أراسلك ليومين‬

265
00:17:27,089 --> 00:17:29,091
‫مهلاً، (باتريك) هو خطيبك؟‬

266
00:17:31,010 --> 00:17:36,473
‫- أنا آسف، لديك خطيبة؟‬
‫- لا، أعني ليس لدي، الآن‬

267
00:17:37,057 --> 00:17:41,270
‫لكن نعم، في وقت ما، كنا...‬

268
00:17:41,478 --> 00:17:45,691
‫- (باتريك)، ماذا يجري هنا؟‬
‫- حسناً، أظن أنني بحاجة إلى لحظة‬

269
00:17:46,150 --> 00:17:47,526
‫(دايفيد)‬

270
00:17:51,113 --> 00:17:53,615
‫سأتحدث إليك بعد لحظة‬
‫لدينا الكثير من الأمور لنتحدث عنها‬

271
00:17:54,825 --> 00:17:56,201
‫من هي؟‬

272
00:17:56,785 --> 00:17:59,121
‫حدقت في طبقي لثانيتين‬

273
00:18:03,584 --> 00:18:07,880
‫- (دايفيد)، أريد أن أفسر لك بعض الأمور‬
‫- ما هو الشيء الرئيسي برأيك؟‬

274
00:18:08,213 --> 00:18:11,967
‫كنت أنا و(رايتشل) مخطوبين‬
‫لكنني فسخت الخطبة قبل انتقالي إلى هنا‬

275
00:18:12,092 --> 00:18:16,388
‫- حسناً، أتدري ماذا؟ ليس عليك تفسير موقفك‬
‫- أظن أنه عليّ ذلك‬

276
00:18:16,513 --> 00:18:18,766
‫لا، أعلم أنه عليك ذلك‬
‫هذا ما يُفترض بي قوله في هذه اللحظة‬

277
00:18:18,891 --> 00:18:21,268
‫- لذا أكمل من فضلك‬
‫- حسناً‬

278
00:18:23,103 --> 00:18:27,399
‫ارتبطنا حين كنا في الثانوية‬
‫وكانت علاقتنا متقطعة منذ ذلك الوقت‬

279
00:18:27,649 --> 00:18:33,030
‫ولا أعلم، كنا دائماً نميل إلى إعادة علاقتنا‬
‫بأي حال، كانت تتواصل معي‬

280
00:18:33,155 --> 00:18:36,492
‫وتتوقع منا أن نعود إلى بعضنا البعض من جديد‬
‫في الأشهر القليلة الماضية‬

281
00:18:37,451 --> 00:18:39,203
‫في الأشهر القليلة الماضية؟‬

282
00:18:39,328 --> 00:18:41,497
‫ولم تفكر في إخباري عن هذا؟‬

283
00:18:41,747 --> 00:18:45,334
‫وقفت أمامي وأخبرتني بأن أثق بالناس‬

284
00:18:45,584 --> 00:18:48,587
‫- أعلم‬
‫- بينما كنت بخير حين لم أثق بالناس‬

285
00:18:48,796 --> 00:18:50,964
‫عدم الوثوق بالناس هو ما أعتاده‬

286
00:18:51,173 --> 00:18:56,637
‫إنه نطاق راحتي، لكن بعد ذلك‬
‫ثمة كعكة بحجم كبير على باب منزلي‬

287
00:18:56,845 --> 00:18:59,890
‫وأنت تخبرني بأنه لا يوجد ما أقلق حياله‬

288
00:19:00,057 --> 00:19:03,393
‫لم أرد لذلك أن يؤثر على ما بيننا، واضح؟‬

289
00:19:04,144 --> 00:19:07,773
‫وأعني ذلك حين أقول لك‬
‫إنه ليس لديك ما تقلق بشأنه‬

290
00:19:08,232 --> 00:19:11,485
‫لأنه مهما حاولت معها‬
‫لم يكن ذلك يرضيني‬

291
00:19:11,985 --> 00:19:14,571
‫وحتى مؤخراً، لم أكن أفهم السبب‬

292
00:19:16,824 --> 00:19:21,078
‫(دايفيد)، أمضيت معظم حياتي‬
‫لا أعرف ما هو شعور الشيء المناسب‬

293
00:19:21,203 --> 00:19:22,579
‫ثم قابلتك‬

294
00:19:23,455 --> 00:19:25,332
‫وتغير كل شيء‬

295
00:19:27,167 --> 00:19:28,836
‫تمنحني شعوراً جيداً، (دايفيد)‬

296
00:19:32,422 --> 00:19:36,385
‫قد يكون هذا من أجمل الأشياء‬
‫التي سمعت أحداً يقولها‬

297
00:19:37,803 --> 00:19:40,347
‫خارج حلقة "(داونتون) الخاصة بعيد الميلاد"‬

298
00:19:40,806 --> 00:19:43,058
‫- إنها الحقيقة‬
‫- أعلم‬

299
00:19:43,517 --> 00:19:48,647
‫الأمر أن حقيقتي‬
‫هي أنني عبارة عن بضائع تالفة‬

300
00:19:48,814 --> 00:19:53,235
‫وأفسد هذا الأمور عليّ حقاً‬

301
00:19:53,777 --> 00:19:57,489
‫وأظن أنني أحتاج إلى بعض الوقت مع ذلك‬

302
00:20:00,492 --> 00:20:01,869
‫حسناً‬

303
00:20:05,789 --> 00:20:07,166
‫في الحقيقة...‬

304
00:20:09,001 --> 00:20:11,670
‫لم أتناول العشاء بعد، لذا...‬

305
00:20:14,590 --> 00:20:15,966
‫سأحضر لك شطيرة‬

306
00:20:17,092 --> 00:20:21,847
‫أكثر من واحدة، وبعض سلطة البطاطا كما أظن أنه‬
‫كان ثمة بعض الأطباق الجانبية على الطاولة‬

307
00:20:21,972 --> 00:20:24,308
‫لكنني لم أرها‬
‫لذا ربما، القليل من كل شيء‬

308
00:20:24,683 --> 00:20:26,059
‫حسناً‬

309
00:20:28,103 --> 00:20:29,479
‫حسناً‬

310
00:20:35,068 --> 00:20:39,099
‫"تحدثت إلى (توني) أمس‬
‫وكان يبدو مستاءً حقاً"‬

311
00:20:39,306 --> 00:20:45,812
‫- حسناً، متى تظنان أنني أستطيع الدخول لهناك؟‬
‫- لا أعلم، أخذ ٦ شطائر، أفترض أنه سينام سريعاً‬

312
00:20:45,891 --> 00:20:47,267
‫ابني المسكين‬

313
00:20:48,014 --> 00:20:52,519
‫أخبرته بأنه خرج من المأزق‬
‫لكنه لم يخرج، (جون)، إنه يغرق به أكثر‬

314
00:20:52,727 --> 00:20:55,438
‫ولا يمكنني فعل شيء حيال ذلك‬

315
00:20:56,147 --> 00:21:02,320
‫حسناً، لا تسيئا فهمي، أشعر باستياء شديد‬
‫وأنا مسؤولة جزئياً لدعوة (رايتشل) إلى الشواء‬

316
00:21:02,445 --> 00:21:06,074
‫لكن في الوقت عينه، إنه يشاهد هذا العرض‬
‫منذ ٣ ساعات وهاتفي في الداخل‬

317
00:21:06,241 --> 00:21:09,619
‫حسناً، قد تضطرين إلى قضاء ليلة واحدة‬
‫من دون هاتفك (أليكسيس)‬

318
00:21:11,913 --> 00:21:17,127
‫- (دايفيد)، (دايفيد)‬
‫- "أعلم أنه سيفعل، لكن ماذا جرى بينكما؟"‬

319
00:21:18,086 --> 00:21:20,714
{\an8}‫- "ما هو الأمر الخاطئ الذي لا يمكن إصلاحه؟"‬
‫- "(دايفيد)"‬

320
00:21:20,839 --> 00:21:22,882
{\an8}‫- "لا تعنين أنه..."‬
‫- "نعم، إنه صحيح"‬

321
00:21:23,120 --> 00:21:27,291
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

