﻿1
00:00:08,574 --> 00:00:12,536
‫(مويرا)، المياه مثلّجة‬
‫منذ متى وأنتِ هنا؟‬

2
00:00:12,828 --> 00:00:17,345
‫(جون)، تعرف طقوسي‬
‫أترك الماء من ٥ إلى ١٠ دقائق ليدفأ‬

3
00:00:17,625 --> 00:00:20,002
‫ثم مرحلة التنظيف الأولية‬
‫يتبعها التلطيف العميق‬

4
00:00:20,127 --> 00:00:21,712
‫والتي يجب أن تستمر لـ٢٠ دقيقة‬

5
00:00:22,046 --> 00:00:23,756
‫وأخيراً، دائرة الشطف المزدوجة‬

6
00:00:24,048 --> 00:00:28,302
‫لم يعد بإمكاننا مواصلة فعل ذلك يا عزيزتي‬
‫فواتير الماء قد وصلت ذروتها‬

7
00:00:28,469 --> 00:00:31,514
‫أجل، أنا مدركة تماماً بقيود الميزانية يا (جون)‬

8
00:00:31,931 --> 00:00:35,643
‫أقرأ مجلة حالياً يعود تاريخها إلى يوليو ١٩٨٧‬

9
00:00:35,768 --> 00:00:37,395
‫أين تجد تلك حتى؟‬

10
00:00:37,520 --> 00:00:39,814
‫وقّعت لتلك للتو‬
‫أيعني ذلك أنّه يمكنني الاحتفاظ بها؟‬

11
00:00:40,231 --> 00:00:42,566
‫- وأيضاً، ما تلك؟‬
‫- يا إلهي، لقد وصل‬

12
00:00:42,692 --> 00:00:45,152
‫- أفسحي المجال يا (أليكسيس)‬
‫- أفسح المجال لماذا؟‬

13
00:00:45,319 --> 00:00:48,864
‫ماذا طلبتِ بالتحديد من (هارودز أوف لندن)؟‬

14
00:00:49,115 --> 00:00:52,285
‫أيّتها العائلة، قابلوا صديقاً عزيزاً‬
‫لم أقابله بعد‬

15
00:00:53,077 --> 00:00:58,457
‫رحبوا بحرارة بفستان السجادة الحمراء‬
‫لأجل ليلة افتتاح (كروز)‬

16
00:00:58,624 --> 00:01:02,670
‫(مويرا)، لم تخبريني بتحديد موعد للافتتاح‬

17
00:01:02,795 --> 00:01:08,592
‫أجل، قيل لي إنّه سينعقد حتماً‬
‫وأقتبس، "في أحسن الأحوال، بوقت ما هذا العام"‬

18
00:01:09,218 --> 00:01:12,847
‫حسناً، لا بد وأن هناك خطأ ما هنا‬
‫قيمته ٣٧٠٠ دولار‬

19
00:01:12,972 --> 00:01:16,142
‫ماذا؟ ٣٧٠٠؟‬

20
00:01:16,267 --> 00:01:18,185
‫أي مصمم قد قدّم لكِ ذلك الخصم؟‬

21
00:01:18,352 --> 00:01:20,688
‫للأسف، إنّه ليس مصمم خصيصاً لي‬
‫هذه المرة يا (أليكسيس)‬

22
00:01:20,896 --> 00:01:23,065
‫كان عليّ شراؤه جاهزاً‬

23
00:01:23,357 --> 00:01:26,152
‫لحسن الحظ، اكتشفت أمراً يُسمى "كوداً ترويجياً"‬

24
00:01:26,360 --> 00:01:28,195
‫أهذا سعر مخفض؟‬

25
00:01:28,362 --> 00:01:30,364
‫أجل، أزياء مخفضة، أتصدّق هذا؟‬

26
00:01:30,573 --> 00:01:32,241
‫يدهشني نجاحها بأمر الأزياء‬

27
00:01:32,491 --> 00:01:35,619
‫لاقيت ذات يوم حصاناً صغيراً‬
‫وثلاث كابياء خنزيرية كحيوانات خدمة‬

28
00:01:35,745 --> 00:01:37,204
‫لذا كل شيء ممكن‬

29
00:01:37,955 --> 00:01:39,915
‫ممتاز، قدحاً من الشاي للكشف‬

30
00:01:40,249 --> 00:01:42,918
‫كنت أغلي الماء لأجل استحمامي فحسب‬

31
00:01:43,210 --> 00:01:45,463
‫أيعني ذلك أنّه عليّ التفكير‬
‫في مظهري لأجل الافتتاح؟‬

32
00:01:45,796 --> 00:01:47,757
‫قائمة الضيوف ستتحدد لاحقاً يا (أليكسيس)‬

33
00:01:47,882 --> 00:01:52,178
‫لكن أحب حماسكِ، احملي العلبة‬

34
00:02:00,019 --> 00:02:01,479
‫يسعدني فعلنا لهذا‬

35
00:02:01,604 --> 00:02:03,439
{\an8}‫لا يتسنى لنا قضاء الوقت معاً أبداً‬

36
00:02:03,830 --> 00:02:05,957
{\an8}‫كما أنني كنت أتجاهل رحلاتي العلاجية‬

37
00:02:06,082 --> 00:02:08,209
{\an8}‫لذا تتفتح أزهار الكرز‬
‫حينما نتفرغ لقضاء الوقت معاً...‬

38
00:02:08,334 --> 00:02:09,794
{\an8}‫يذكّرني ذلك بعدّة أمور‬

39
00:02:09,919 --> 00:02:11,712
{\an8}‫أمتأكد من أن أزهار الكرز تتفتح الآن؟‬

40
00:02:11,838 --> 00:02:14,090
{\an8}‫ظننت أن ذلك لن يحدث‬
‫إلا بعد بضعة أسابيع‬

41
00:02:14,215 --> 00:02:17,385
{\an8}‫لا، اتصلت بالحدائق النباتية‬
‫وجعلت الفتاة ترسل صورة لي‬

42
00:02:17,802 --> 00:02:19,762
{\an8}‫تعلّمت بالطريقة القاسية‬
‫في رحلتي الأخيرة إلى (اليابان)‬

43
00:02:19,887 --> 00:02:24,016
{\an8}‫ذهبت ولم أجد زهور كرز‬
‫وعدت أدراجي بعدها، كانت تلك مضيعة‬

44
00:02:24,142 --> 00:02:27,186
{\an8}‫عجباً، هذا كثير من الضغط‬
‫لتضعه على أزهار كرز‬

45
00:02:27,311 --> 00:02:29,814
{\an8}‫لمَ عسانا نقود إلى (إلم فالي) غير ذلك؟‬

46
00:02:34,068 --> 00:02:36,529
{\an8}‫لمَ عسانا نقود إلى (إلم فالي) يا (ستيفي)؟‬

47
00:02:37,864 --> 00:02:39,949
{\an8}‫الأمر الآخر الوحيد الذي أفكر فيه‬

48
00:02:40,074 --> 00:02:44,620
{\an8}‫أمحتمل وجود (أمير) هناك؟‬
‫مراجع الفنادق الذي...‬

49
00:02:44,745 --> 00:02:46,372
{\an8}‫الذي مارستِ معه الجنس بالنزل‬

50
00:02:46,957 --> 00:02:49,084
{\an8}‫حينما تصيغ الأمر هكذا‬
‫يرخص من قيمة الأمر‬

51
00:02:49,250 --> 00:02:53,838
{\an8}‫لكن أجل، ربما يتواجد هناك يراجع فندقاً‬

52
00:02:54,881 --> 00:02:58,509
{\an8}‫ليس في الفندق الذي سنذهب إليه‬
‫لأنّها ستكون صدفة مجنونة‬

53
00:03:01,679 --> 00:03:05,683
{\an8}‫آسفة، عرفت أنّك ستأبى القدوم‬
‫لو عرفت أنّك ستكون شخصاً زائداً‬

54
00:03:05,808 --> 00:03:09,937
{\an8}‫لسوء حظه، لأنني حجزت فقط‬
‫جولة الحديقة الخاصة لشخصين‬

55
00:03:10,104 --> 00:03:12,106
{\an8}‫- حسناً، سأقول فحسب...‬
‫- لا تقولي رجاءً‬

56
00:03:12,732 --> 00:03:14,192
{\an8}‫- لا أظن أننا سنذهب...‬
‫- لا‬

57
00:03:14,525 --> 00:03:18,112
{\an8}‫- إلى الحدائق النباتية‬
‫- هذا اختطاف إذن‬

58
00:03:18,533 --> 00:03:25,248
{\an8}‫أنا امرأة وحيدة، أسافر إلى خارج البلدة‬
‫لملاقاة رجل لا أعرفه جيداً‬

59
00:03:26,707 --> 00:03:30,002
‫حالما يظهر، متأكدة من أنّه‬
‫يمكنك الذهاب إلى الحدائق النباتية‬

60
00:03:30,169 --> 00:03:32,922
{\an8}‫لن أذهب إلى الحدائق النباتية وحدي‬

61
00:03:33,047 --> 00:03:37,385
{\an8}‫هل سأتجول بالأرجاء‬
‫وأتعجب من أزهار الكرز وحدي كالمنحرف؟‬

62
00:03:38,386 --> 00:03:40,555
‫إن كنتِ هنا لملاقاة ذلك الرجل هناك‬
‫فأين سأمكث أنا؟‬

63
00:03:40,680 --> 00:03:42,932
‫- لا أحبذ الأرائك‬
‫- حصلت لك على غرفة منفصلة‬

64
00:03:43,516 --> 00:03:46,394
‫غرفة منفصلة؟‬
‫حسناً، كل شيء مُقرر مسبقاً إذن‬

65
00:03:47,061 --> 00:03:50,022
‫أتدرين أمراً؟ آمل لمصلحتكِ‬
‫أنّهم يملكون أزهار كرز بالسجن‬

66
00:03:54,360 --> 00:03:55,820
‫مرحباً يا (شانون)، ما الأخبار؟‬

67
00:03:56,028 --> 00:03:57,738
‫(تيد) في مكتبه، يمكنكِ الدخول إليه‬

68
00:03:58,823 --> 00:04:01,033
‫مرحى، أجل، شكراً لكِ‬

69
00:04:05,496 --> 00:04:09,792
‫أعرف أنّك مشغول جداً اليوم‬
‫لذا أحضرت لك هذه‬

70
00:04:10,376 --> 00:04:12,795
‫- يمكنك شكري لاحقاً‬
‫- تلك منزوعة الكافيين، صحيح؟‬

71
00:04:13,463 --> 00:04:18,134
‫لا، نسيت تلك التفصيلة‬
‫لذا سأتناولها أنا‬

72
00:04:18,759 --> 00:04:20,428
‫بالكاد هي بادرة لطيفة‬
‫شكراً لكِ يا (أليكسيس)‬

73
00:04:20,928 --> 00:04:24,056
‫أتعرف من ليس لطيفاً؟ (شان) المسنة هناك‬

74
00:04:24,557 --> 00:04:27,977
‫حسناً، أولاً يا (أليكسيس)، ليست مسنة‬
‫التحقنا بالمدرسة البيطرية معاً‬

75
00:04:28,102 --> 00:04:29,812
‫وقد كانت خير معين حقاً هذا الأسبوع‬

76
00:04:30,313 --> 00:04:33,107
‫بالنسبة إليك، سأقول ذلك فحسب يا (تيد)‬

77
00:04:33,357 --> 00:04:34,817
‫أغلب الناس معجبون‬

78
00:04:34,984 --> 00:04:36,944
‫فحينما لا يكون أحدهم كذلك‬
‫يكون عادة على عاتقهم‬

79
00:04:37,195 --> 00:04:42,533
‫حسناً، لا أريد ذكر ذلك الأمر‬
‫لأنّه ليس بالأمر الجلل تماماً‬

80
00:04:43,093 --> 00:04:46,138
‫لكن حينما انفصلنا أنا وأنتِ‬

81
00:04:46,430 --> 00:04:49,808
‫مضت ليلة حيث كنت أنا و(شانون)...‬

82
00:04:50,559 --> 00:04:53,270
‫- يا إلهي يا (تيد)‬
‫- تقرّبنا إلى بعضنا‬

83
00:04:53,437 --> 00:04:55,648
‫بلى فعلت يا وحش القبلات‬

84
00:04:55,773 --> 00:04:57,233
‫فعلنا ما هو أكثر من ذلك‬

85
00:04:57,441 --> 00:05:00,778
‫- معذرة، أعليّ أن أغار؟‬
‫- لا، كانت علاقة عابرة‬

86
00:05:01,153 --> 00:05:04,073
‫- ويحي‬
‫- لا، ليس "ويحي"‬

87
00:05:04,198 --> 00:05:06,617
‫منعت الأمر من التمادي أكثر‬

88
00:05:06,909 --> 00:05:08,786
‫ظننت أن حالنا أفضل كصديقين‬

89
00:05:08,994 --> 00:05:12,790
‫تنبيه، أنادي الدكتور زير النساء، محطم القلوب‬

90
00:05:13,457 --> 00:05:17,294
‫على كل حال، لهذا (شانون)‬
‫ليست متأكدة قليلاً بشأن موقف علاقتها بكِ‬

91
00:05:17,670 --> 00:05:20,923
‫أشكرك على إخباري يا (تيد)‬
‫هذا يوضح كثيراً سبب عدم حبها لي‬

92
00:05:21,382 --> 00:05:22,925
‫يسعدني إيضاحنا لذلك الأمر‬

93
00:05:23,550 --> 00:05:27,596
‫حسناً، ألقاك على الغداء إذن يا "دكتور"‬

94
00:05:27,721 --> 00:05:30,349
‫أجل، هذا مضحك لأنني طبيب بالفعل‬

95
00:05:30,557 --> 00:05:32,017
‫وأنا كذلك‬

96
00:05:32,351 --> 00:05:34,436
‫لستِ كذلك، (تيد) فقط‬

97
00:05:36,230 --> 00:05:41,110
‫(جوني)، لديّ بعض الأخبار السارة لك يا صديقي‬

98
00:05:41,350 --> 00:05:42,810
‫أحتاج إلى بعض الأخبار السارة‬

99
00:05:42,921 --> 00:05:46,174
‫ربما أضطر إلى الاستدانة لأجل الفستان‬
‫الذي اشترته زوجتي للتو‬

100
00:05:46,523 --> 00:05:50,235
‫- أتدري مشكلة الماء الساخن التي تعانيها؟‬
‫- أجل‬

101
00:05:50,402 --> 00:05:55,157
‫توصلت إلى المبرر المثالي لك‬
‫لتشتري سخان ماء جديداً تماماً‬

102
00:05:55,658 --> 00:05:57,201
‫ما زلت أنتظر الأخبار السارة‬

103
00:05:57,451 --> 00:06:01,205
‫الأخبار السارة أن صديقي (تيري)‬
‫يمكنه استبدال الأمر برمته لك‬

104
00:06:01,455 --> 00:06:04,375
‫يستبدله؟ كم سيكلّف الأمر؟‬

105
00:06:04,500 --> 00:06:09,505
‫أجريت بعض المفاوضة مع (تيري)‬
‫ويقول إنّه يمكن الحصول عليه لقاء ٤٢٠٠ دولار‬

106
00:06:09,963 --> 00:06:12,925
‫- ٤٢٠٠ دولار؟‬
‫- صحيح، ما لم ترد تركيبه‬

107
00:06:13,467 --> 00:06:16,178
‫بالطبع أريد تركيبه يا (رولاند)‬

108
00:06:16,303 --> 00:06:17,888
‫حسناً، ستصبح التكلفة ٥٥٠٠ دولار‬

109
00:06:18,013 --> 00:06:19,473
‫حسناً، أتدري أمراً؟‬

110
00:06:19,765 --> 00:06:22,059
‫لا يمكنني تحمّل إنفاق المال هكذا‬

111
00:06:22,267 --> 00:06:27,106
‫بحقك، هذا حديث رجل يتباهى‬
‫باستدانته لدفع ثمن فستان زوجته‬

112
00:06:27,231 --> 00:06:28,691
‫لم أكن أتباهى‬

113
00:06:29,066 --> 00:06:33,779
‫مرحباً، هل أنا وحدي من لاحظت وجود‬
‫عطر عسل خفيف في الهواء؟‬

114
00:06:34,405 --> 00:06:38,951
‫أجل، ربما يكون عطر ما بعد الحلاقة لـ(جوني)‬
‫آسفة، إنّه نفّاذ‬

115
00:06:39,702 --> 00:06:41,912
‫(جون)، حاولت تعليق فستاني‬

116
00:06:42,162 --> 00:06:46,208
‫حمداً للرب أنني أمسكته‬
‫قبل وقوع عصا الستارة السخيفة‬

117
00:06:46,375 --> 00:06:48,001
‫لا تقلقي حيال ذلك‬
‫سنحصل على أخرى جديدة‬

118
00:06:48,210 --> 00:06:52,005
‫حالما نجعل ذلك البخيل هنا‬
‫يحل الأمور المالية‬

119
00:06:52,172 --> 00:06:53,924
‫(جون)، أعط ذلك الرجل علاوة‬

120
00:06:54,341 --> 00:06:57,428
‫ومتى أصبحت غرفتنا رطبة للغاية؟‬

121
00:06:57,886 --> 00:07:00,889
‫سأذهب لإحضار مزيل رطوبة‬
‫لكن سألقاك على الغداء‬

122
00:07:11,846 --> 00:07:14,766
‫- أهذا هو؟‬
‫- لا‬

123
00:07:17,197 --> 00:07:19,366
‫- ماذا عن الشخص...‬
‫- (ديفيد)، سأخبرك فور رؤيتي له‬

124
00:07:23,003 --> 00:07:25,172
‫- كما أن ذلك وقح‬
‫- حسناً، الأمر وما فيه أن نوعكِ‬

125
00:07:25,297 --> 00:07:26,757
‫غير متناسق بالمرة‬

126
00:07:27,341 --> 00:07:29,093
‫متى يفترض عليه الحضور على كل حال؟‬

127
00:07:31,303 --> 00:07:32,763
‫منذ ساعتين‬

128
00:07:33,180 --> 00:07:34,640
‫وهل نحن في الفندق الصحيح؟‬

129
00:07:36,559 --> 00:07:38,227
‫لن يأتي، أنا حمقاء‬

130
00:07:39,895 --> 00:07:43,023
‫الدرس الوحيد المتعلّم من ذلك الاختطاف‬

131
00:07:43,357 --> 00:07:47,236
‫هو أنّه إن كان أحدهم يعرف طريقة الزحف خارجاً‬
‫من أسفل فشل رومانسي مهين‬

132
00:07:47,611 --> 00:07:53,159
‫فهو أنا، لذا أقترح بأن نترك حقائبنا‬
‫ونذهب إلى الحدائق النباتية‬

133
00:07:53,284 --> 00:07:55,119
‫ونتفقد أزهار الكرز تلك‬

134
00:07:55,244 --> 00:07:56,954
‫وننام الليلة ونعود إلى منزلنا منتعشين غداً‬

135
00:07:57,788 --> 00:07:59,248
‫متى موعد جولتك مجدداً؟‬

136
00:08:04,336 --> 00:08:06,005
‫(ديفيد)، أنا آسفة للغاية...‬

137
00:08:07,006 --> 00:08:11,218
‫إن لم يكن ذلك مهيناً جداً لكِ‬
‫فأظن أنني سأكون في حالة سوداوية الآن‬

138
00:08:11,635 --> 00:08:15,806
‫لكن بما أنّها كذلك‬
‫فحانة الفندق بها (كاريوكي)‬

139
00:08:16,265 --> 00:08:18,559
‫أقترح بأن نحظى بعدة جولات‬
‫من مشروب (بولار بيير)‬

140
00:08:18,726 --> 00:08:23,147
‫والكثير من (ماريا) وسأقضي بقية الليلة‬
‫متظاهراً بعدم استيائي منكِ‬

141
00:08:23,772 --> 00:08:26,233
‫حسناً، سأحظى بالجولة الأولى‬

142
00:08:26,481 --> 00:08:27,941
‫ستحصلين على كل جولة‬

143
00:08:30,946 --> 00:08:32,531
‫"عيادة بيطرية"‬

144
00:08:33,141 --> 00:08:36,812
‫يا إلهي يا (شان)، أما زلتِ هنا؟‬
‫هل تناولتِ الغداء؟‬

145
00:08:37,229 --> 00:08:38,689
‫كنت منشغلة بعض الشيء‬

146
00:08:38,939 --> 00:08:43,485
‫وأنا كذلك، هل نحظى ببعض الحفاوة الحارة‬
‫لامرأتين عاملتين بالقرن الـ٢١؟‬

147
00:08:46,613 --> 00:08:50,784
‫على كل حال، أظن أن كلينا يعرف‬
‫أن علاقتنا ليست على ما يرام‬

148
00:08:50,951 --> 00:08:54,579
‫وأتفهم السبب، أخبرني (تود) بشأن...‬

149
00:08:56,581 --> 00:08:58,792
‫والأمر ليس جللاً لهذه الدرجة‬

150
00:09:00,127 --> 00:09:03,964
‫حسناً يا (أليكسيس)، هذا مريح للغاية‬

151
00:09:04,798 --> 00:09:08,093
‫وبصراحة، بيني وبينكِ‬
‫كانت علاقة عابرة ثملان فيها‬

152
00:09:08,385 --> 00:09:10,178
‫وقلت له إننا أفضل كصديقين‬

153
00:09:12,055 --> 00:09:15,475
‫- هل قلتِ له ذلك بعدما قال لكِ ذلك؟‬
‫- معذرة؟‬

154
00:09:15,934 --> 00:09:17,644
‫(أليكسيس)، في الوقت المناسب‬

155
00:09:18,270 --> 00:09:21,106
‫كما تقول لي، كنت أتحدث مع (شان)‬

156
00:09:21,398 --> 00:09:24,818
‫أصفي الأجواء بشأن الرحلة الصغيرة‬
‫التي تضاجعتما فيها‬

157
00:09:24,943 --> 00:09:28,071
‫- (أليكسيس)...‬
‫- مهلكِ، لنتذكر أننا ما زلنا في محل العمل‬

158
00:09:28,321 --> 00:09:31,324
‫لا أعرفكِ حق المعرفة يا (شان)؟‬
‫لكن يسعدني فعلنا لذلك‬

159
00:09:31,700 --> 00:09:35,579
‫لو لم أتحدث إليها‬
‫لما كنت عرفت أنّها هي من أنهت العلاقة‬

160
00:09:35,954 --> 00:09:37,456
‫ربما سأذهب لتناول الغداء‬

161
00:09:37,622 --> 00:09:39,082
‫دقيقة واحدة فقط‬

162
00:09:39,750 --> 00:09:44,463
‫مجدداً، ليس وكأن الأمر يهم‬
‫لكن اليوم التالي...‬

163
00:09:46,298 --> 00:09:49,342
‫اليوم المفترض بنا التقابل فيه‬
‫في سباق الخمسة كيلومترات للقطط الضالة‬

164
00:09:49,468 --> 00:09:52,512
‫ولم أواصل الأمر قطّ‬

165
00:09:53,538 --> 00:09:56,416
‫- أجل، لا يهم تماماً‬
‫- لا‬

166
00:09:57,000 --> 00:09:59,252
‫لكنني لم أواصل بدوري قطّ كذلك‬

167
00:09:59,628 --> 00:10:04,341
‫لذا حينما تلاقينا الأسبوع التالي‬
‫في افتتاح عيادة (برونين) للحيوانات الغريبة‬

168
00:10:04,466 --> 00:10:06,885
‫ظننت أنّك فهمت التلميح‬

169
00:10:07,010 --> 00:10:08,929
‫هذا ما افترضته، لذا...‬

170
00:10:08,993 --> 00:10:13,415
‫لا أقصد التدخل، لكن ظننت أن الأمور‬
‫ستنكشف بطريقة أكثر إثارة‬

171
00:10:13,809 --> 00:10:17,854
‫لأجل توفير الوقت‬
‫سأصدق حديث (شانون) للأحداث‬

172
00:10:17,979 --> 00:10:19,898
‫(شانون)، أيمكننا أن نحضر لكِ شيئاً‬
‫بينما نحن في الخارج؟‬

173
00:10:20,023 --> 00:10:21,900
‫لست متأكداً من إنهائي للحديث بعد...‬

174
00:10:22,025 --> 00:10:25,529
‫لا بأس يا (تيد)‬
‫لأن الأمر المهم هنا أن (شان) وأنا حققنا تقدّماً‬

175
00:10:25,654 --> 00:10:28,365
‫أجل، لست متأكداً حقاً‬
‫ما توصلنا إليه في نهاية المطاف...‬

176
00:10:28,490 --> 00:10:29,950
‫أجل‬

177
00:10:33,995 --> 00:10:35,664
‫"حينما يتعلّق الأمر بإصلاحات سخان الماء"‬

178
00:10:35,956 --> 00:10:40,085
‫"لا تحتاج إلى خبرة كهربائية‬
‫لفحص واستبدال عناصر التسخين"‬

179
00:10:40,419 --> 00:10:42,546
‫- عظيم‬
‫- "الأمر الوحيد الذي عليك فعله"‬

180
00:10:43,296 --> 00:10:45,132
‫"هو التأكد من غلق الكهرباء"‬

181
00:10:45,257 --> 00:10:49,010
‫- "قبل إجراء أي اختبارات أو إصلاحات"‬
‫- حسناً، أين زر الطاقة، أحتاج إلى زر الطاقة‬

182
00:10:49,136 --> 00:10:51,179
‫حسناً، مهلاً، طاقة؟‬

183
00:10:51,304 --> 00:10:53,890
‫لا يمكنني الوصول إلى قاطع الدائرة‬
‫مهلاً، تمهل‬

184
00:10:54,015 --> 00:11:00,272
‫تمهل، مهلاً، توقف‬
‫أعد المقطع، كيف يمكن إرجاعها؟‬

185
00:11:00,480 --> 00:11:01,940
‫أين الدليل؟‬

186
00:11:02,315 --> 00:11:05,110
‫ها أنت يا (جوني)‬
‫كنت أبحث عنك في الأرجاء‬

187
00:11:05,444 --> 00:11:09,823
‫سؤال طارىء‬
‫ما هي سياستنا بشأن استراحات التدخين؟‬

188
00:11:10,115 --> 00:11:11,992
‫- من يأخذ استراحة تدخين؟‬
‫- أنا‬

189
00:11:12,284 --> 00:11:14,244
‫- أنت لا تدخن‬
‫- أجل، أعرف‬

190
00:11:14,369 --> 00:11:16,121
‫ولا أظن أنني سأتلقى عقوبة جراء ذلك‬

191
00:11:16,830 --> 00:11:19,082
‫(رولاند)، أنا منشغل حالياً‬
‫بأمر سخان الماء‬

192
00:11:19,207 --> 00:11:23,336
‫(جوني)، لا أظن أن ركل ذلك الشيء سيساعد‬
‫هذا مضحك‬

193
00:11:23,414 --> 00:11:27,418
‫حسناً، أحاول تقليد المقطع هنا‬
‫مكتوب أنّه للمبتدئين‬

194
00:11:27,674 --> 00:11:29,301
‫أظن أنّك حصلت على الفيديو الصحيح هناك‬

195
00:11:29,498 --> 00:11:32,501
‫لكن ألا تظن أن أمراً كهذا‬
‫يجب أن يتولاه شخص متمكن يا (جوني)‬

196
00:11:32,626 --> 00:11:34,086
‫ربما مثل (تيري)؟‬

197
00:11:34,211 --> 00:11:35,921
‫(رولاند)، أتدري أمراً؟‬

198
00:11:36,213 --> 00:11:38,215
‫هنالك الكثير يحدث في هذه العائلة حالياً‬

199
00:11:38,382 --> 00:11:41,135
‫وإن كانت هناك طريقة اقتصادية لي‬
‫لأتعامل مع هذا‬

200
00:11:41,260 --> 00:11:44,388
‫من دون إنفاق المزيد من المال فيها‬
‫فهذا ما سأفعله إذن‬

201
00:11:44,596 --> 00:11:48,308
‫(جوني)، دعني أخبرك أمراً‬
‫إنّه ليس المكان المناسب لاختصار المال‬

202
00:11:48,475 --> 00:11:51,854
‫ما تحتاج إلى فعله‬
‫هو إعادة النظر في بذخ نمط حياتك‬

203
00:11:52,312 --> 00:11:54,189
‫- عمّ تتحدّث؟‬
‫- ليس باستطاعة جميعنا‬

204
00:11:54,314 --> 00:11:56,608
‫قيادة سيارة ثمانية الأسطوانات‬

205
00:11:57,025 --> 00:12:00,404
‫إنّها سيارة (لينكولن) طراز عام ٧٨‬
‫وهي كل ما يمكننا تحمّل نفقته‬

206
00:12:00,503 --> 00:12:04,382
‫- صحيح، ٧٨؟ عتيقة‬
‫- حسناً يا (رولاند)، أتمانع لو عدت إلى العمل؟‬

207
00:12:04,480 --> 00:12:06,500
‫أجل، لا مشكلة‬
‫عليّ الذهاب إلى استراحة التدخين‬

208
00:12:22,803 --> 00:12:28,893
‫عجباً، بالنسبة إلى شخص بالكاد يقف‬
‫فهي تبدو بارعة، كيف حالكِ؟‬

209
00:12:29,185 --> 00:12:31,812
‫باعتبار كل ما حدث، أشعر بخير‬

210
00:12:32,396 --> 00:12:34,482
‫جيد، سأرى إن كان بحوزتهم‬
‫المزيد من مشروب (ماريا)‬

211
00:12:34,607 --> 00:12:36,067
‫أول ثلاث أغان كانت لمجرّد الإحماء‬

212
00:12:45,701 --> 00:12:47,536
‫- مرحباً‬
‫- آسف للغاية‬

213
00:12:48,329 --> 00:12:50,498
‫اصطدم بي سائق مبتدىء من الخلف‬
‫وأنا في طريقي إلى هنا‬

214
00:12:50,623 --> 00:12:52,083
‫هذا ما في الأمر، بدأ بالبكاء‬

215
00:12:52,208 --> 00:12:54,710
‫كان علينا تبادل بيانات التأمين‬
‫كانت أمه هناك...‬

216
00:12:54,961 --> 00:12:58,422
‫ألم تتمكن من الاتصال؟ ظننت أنّك تخليت عني‬

217
00:12:58,714 --> 00:13:00,216
‫كان هاتفي بحوزة السائق المبتدىء‬
‫وأنا بحوزتي هاتفه‬

218
00:13:00,341 --> 00:13:03,052
‫لم نعدها بعد تبادلنا للمعلومات‬

219
00:13:03,249 --> 00:13:05,167
‫لذا إن أردتِ معرفة ما يحتويه‬
‫هاتف ذكي لشاب بعمر الـ١٦‬

220
00:13:05,232 --> 00:13:07,818
‫- فيمكنني أن أعرض عليكِ ذلك...‬
‫- لا، شكراً لك‬

221
00:13:08,182 --> 00:13:09,725
‫أجل، هذا للصالح العام‬

222
00:13:10,484 --> 00:13:15,239
‫حسناً، أخبار سارة، لديهم تصنيف "خيال"‬
‫أي أنّه يمكنك تشغيل (أولد ديرتي باستارد)‬

223
00:13:16,304 --> 00:13:17,764
‫هل أنت هنا برفقة أحدهم؟‬

224
00:13:21,350 --> 00:13:23,728
‫لا، لاقينا بعضنا عند الحانة‬

225
00:13:24,187 --> 00:13:26,814
‫هذا اختصار القصة‬
‫أخذت صف صناعة فخّار معها‬

226
00:13:28,858 --> 00:13:32,070
‫- أنا (أمير)‬
‫- أنا (دان)، (دانا)‬

227
00:13:32,278 --> 00:13:38,034
‫- (دانا)‬
‫- أجل، أدير الـ(كاريوكي) هنا في الفندق، أجل‬

228
00:13:38,284 --> 00:13:40,745
‫(ستيفي)، أعرف أنني تأخرت لساعتين‬

229
00:13:40,870 --> 00:13:43,498
‫لكن أما زال بإمكاني اصطحابكِ لتناول العشاء‬
‫أم أني أفسدت الأمر؟‬

230
00:13:43,998 --> 00:13:47,126
‫أفسدت الأمر‬
‫لكن ما زلت أريد عشاءً مجانياً‬

231
00:13:48,044 --> 00:13:53,966
‫- يمكنني تولي ذلك‬
‫- حسناً، سأسدد حسابي، سألاقيكِ في الخارج‬

232
00:13:54,092 --> 00:13:56,761
‫حسناً، سررت بلقائك يا (دانا)‬

233
00:13:57,470 --> 00:13:58,930
‫أجل، شكراً‬

234
00:14:02,600 --> 00:14:04,060
‫لمَ لا ترافقنا فحسب؟‬

235
00:14:04,560 --> 00:14:07,355
‫جعلتك تفوّت الحدائق النباتية بالفعل‬
‫لا يمكنني تركك هنا‬

236
00:14:07,605 --> 00:14:10,316
‫بصراحة، سأكون مرهقاً بشدة‬
‫بعد مجموعتي على كل حال‬

237
00:14:10,441 --> 00:14:12,276
‫لذا على الأرجح سأخلد إلى النوم‬

238
00:14:13,736 --> 00:14:17,824
‫- أمتأكد؟‬
‫- لا، لذا غادري هنا قبل أن أغيّر رأيي‬

239
00:14:18,450 --> 00:14:20,618
‫- شكراً لك‬
‫- حسناً، هذا غير ضروري‬

240
00:14:24,289 --> 00:14:25,749
‫واصلي الغناء، أنا قادم‬

241
00:14:33,256 --> 00:14:35,216
‫(مويرا)؟ نحتاج إلى التحدّث يا عزيزتي‬

242
00:14:35,675 --> 00:14:37,594
‫آسفة يا عزيزي، هل يتحرّك فمك؟‬

243
00:14:38,511 --> 00:14:41,556
‫أيمكنكِ إطفاء مزيل الرطوبة للحظة؟‬

244
00:14:41,848 --> 00:14:45,518
‫لا أسمعك بسبب آلة إزالة الرطوبة‬

245
00:14:45,643 --> 00:14:47,270
‫أطفئيها فحسب‬

246
00:14:51,149 --> 00:14:54,319
‫يبدو أنّه بالإضافة إلى سخان الماء‬

247
00:14:54,444 --> 00:14:56,488
‫سيتوجب علينا استبدال بعض السباكة‬

248
00:14:57,238 --> 00:14:59,199
‫والماء عسر للغاية‬

249
00:14:59,324 --> 00:15:02,452
‫لدرجة أن (تيري)‬
‫قال إنّه مرجح في الفترة القليلة المقبلة‬

250
00:15:02,702 --> 00:15:06,331
‫ربما نحتاج إلى منقي ماء جديد كذلك‬

251
00:15:06,498 --> 00:15:09,000
‫(جون)، يؤسفني أنّك عانيت يوماً شاقاً‬

252
00:15:09,751 --> 00:15:14,631
‫في الجانب المشرق، ذلك الفستان‬
‫قد فاق كل التوقعات‬

253
00:15:15,381 --> 00:15:18,092
‫أجل، هذا جيد يا عزيزتي، جيد‬

254
00:15:18,218 --> 00:15:23,640
‫مع تراكم كل تلك الفواتير‬
‫ربما علينا إعادة النظر‬

255
00:15:23,765 --> 00:15:27,143
‫في بعض نفقاتنا الأخيرة‬

256
00:15:27,352 --> 00:15:30,939
‫قلت لـ(أليكسيس) إنّه ليس بالوقت المناسب‬
‫لتوسعة مكتبها المنزلي‬

257
00:15:31,064 --> 00:15:33,024
‫ليس مع سعر الحبر الحالي‬

258
00:15:33,525 --> 00:15:41,199
‫أجل، يا (مويرا)‬
‫آخر ما أود فعله أن أفسد عليكِ فرحتكِ‬

259
00:15:41,574 --> 00:15:43,284
‫لكن أظن أنّه على مدار الفترة القادمة‬

260
00:15:43,409 --> 00:15:47,163
‫أي مال سيُكتسب، ينبغي أن يكون للعائلة‬

261
00:15:47,914 --> 00:15:53,044
‫الفستان للعائلة، كي يذكّرنا جميعاً‬
‫أن مستقبلنا يكمن خارج تلك البلدة‬

262
00:15:53,920 --> 00:15:57,215
‫أشعر هذه الأيام‬
‫بأني الوحيدة التي لم تحد عن مسارها‬

263
00:15:57,340 --> 00:16:02,720
‫لا أحد يحيد عن المسار يا (مويرا)‬
‫وإنما نسلك نهجاً مختلفة فحسب‬

264
00:16:03,972 --> 00:16:07,350
‫التكلفة الاحتفالية لفستاني‬
‫لطالما كانت لجلب الحظ‬

265
00:16:08,268 --> 00:16:11,062
‫من بين كل ما قلتِه لنا عن هذا الفيلم يا (مويرا)‬

266
00:16:11,271 --> 00:16:15,942
‫يبدو للمرة الأولى منذ فترة طويلة‬
‫ربما لا تحتاجين إلى أي حظ‬

267
00:16:16,359 --> 00:16:21,155
‫أشكرك على ذلك يا (جون)‬
‫فلتعرف أني قد سمعت طلبك‬

268
00:16:21,665 --> 00:16:23,125
‫جيد‬

269
00:16:30,623 --> 00:16:31,895
‫"عيادة بيطرية"‬

270
00:16:31,941 --> 00:16:34,201
‫كما تعرفين يا (أليكسيس)، كنت أفكر في الأمر‬

271
00:16:35,075 --> 00:16:38,754
‫ويسعدني حقاً أنّك تمكنتِ أنتِ و(شانون)‬
‫قد أفصحتما عما في جعبتكما‬

272
00:16:39,048 --> 00:16:41,342
‫وأنا كذلك، سنتناول مشروبات معاً غداً‬

273
00:16:41,676 --> 00:16:45,346
‫عظيم، أجل، وأكترث بشدة بشأن ذلك‬

274
00:16:45,471 --> 00:16:52,061
‫عن أي من تفاصيل إنهائنا للأمور‬
‫أو سواء كانت دقيقة حتى‬

275
00:16:52,520 --> 00:16:55,607
‫يبدو أن الأمر كان سوء تفاهم فحسب‬
‫من ناحيتك، هذا ما في الأمر‬

276
00:16:55,943 --> 00:17:02,408
‫من جانب (شانون)، ربما من المهم‬
‫أن أخبركِ بأنّه كان هناك البعض قبل (هيذر)‬

277
00:17:02,614 --> 00:17:06,159
‫وربما كانت هناك بعض القلوب المفطورة‬
‫في سبيل ذلك‬

278
00:17:06,701 --> 00:17:08,494
‫أياً يكن ما تقوله يا (تيد)‬

279
00:17:10,496 --> 00:17:12,707
‫أجل، إنّه غريب نوعاً ما‬

280
00:17:12,999 --> 00:17:15,668
‫كنت أتفقد هاتفي لأجل توفير بعض المساحة‬

281
00:17:15,793 --> 00:17:18,713
‫وصادفني ذلك الأمر المتكرر منذ فترة طويلة...‬

282
00:17:19,130 --> 00:17:22,634
‫أصدّقك يا (تيد)‬
‫ما زلت الدكتور زير النساء بالنسبة إليّ‬

283
00:17:22,845 --> 00:17:25,431
‫حسناً، نبرة صوتكِ تجعلكِ تبدين‬
‫وأنّكِ لا تصدقين أي كلمة أقولها‬

284
00:17:25,583 --> 00:17:27,043
‫حسناً يا (تيد)‬

285
00:17:30,426 --> 00:17:34,389
‫"عزيزتي (ميلاني)"، (ميلاني)؟‬
‫أهي الفتاة من مطعم الفلافل؟‬

286
00:17:34,514 --> 00:17:35,973
‫لا أظن أن لذلك علاقة‬

287
00:17:37,266 --> 00:17:39,352
‫"حظيت بمتعة كبيرة بالتسكع معكِ"‬

288
00:17:39,852 --> 00:17:45,233
‫"وأشعر بالسوء الشديد‬
‫بقولي ذلك عبر رسالة"‬

289
00:17:45,525 --> 00:17:50,530
‫"لكن لا يراودني شعور كاف‬
‫لمواصلة علاقتنا للمرحلة التالية، آسف"‬

290
00:17:51,239 --> 00:17:53,449
‫قاس للغاية، لكنّه كان واجباً فعله‬

291
00:17:54,575 --> 00:17:56,244
‫- ومن ثم ردت...‬
‫- لا يهم ردها...‬

292
00:17:56,369 --> 00:17:58,413
‫"رائع"، مع علامة تعجب‬

293
00:17:59,247 --> 00:18:02,041
‫ويبدو أنّه انتهى بك المطاف‬
‫بتمشيتك لكلبها؟‬

294
00:18:03,584 --> 00:18:05,044
‫بدت مستاءة بشدة‬

295
00:18:05,545 --> 00:18:10,633
‫(تيد)، عانيت انفطار القلب‬
‫ما يكفي لحياة شخصين‬

296
00:18:11,426 --> 00:18:12,885
‫لم أعد أريد ذلك‬

297
00:18:13,928 --> 00:18:17,390
‫أريدك، وتلك المؤخرة الصغيرة‬

298
00:18:26,065 --> 00:18:28,526
‫أجل، (تامي)، أقدّم لكم (تامي) جميعاً‬

299
00:18:28,651 --> 00:18:31,821
‫(تامي)، أجل، (ستيفي)، مرحباً‬

300
00:18:35,324 --> 00:18:36,784
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

301
00:18:37,076 --> 00:18:41,080
‫سألني (أمير) إذا ما أردت تمضية الليلة‬

302
00:18:43,591 --> 00:18:45,050
‫يبدو ذلك واعداً‬

303
00:18:45,115 --> 00:18:47,910
‫أجل، ظننت أنّك ستخلد إلى النوم‬

304
00:18:48,199 --> 00:18:50,952
‫بلى، لكن واصلت (تامي) شراء مشروبات‬

305
00:18:51,202 --> 00:18:53,496
‫والغرفة بأكملها شجعتني بطريقة كبيرة جداً‬

306
00:18:53,621 --> 00:18:55,540
‫على كل حال، ما زال لديّ ٧ أغان لأنهيها‬

307
00:18:55,665 --> 00:18:58,543
‫وبعض المعجبين الجدد الذين سيخيب ظنهم‬
‫إن لم أنه العرض‬

308
00:18:59,002 --> 00:19:01,546
‫(دانا)، أم (ديفيد)؟‬

309
00:19:02,046 --> 00:19:04,799
‫أريدك أن تعرف فحسب أن (ستيفي)‬
‫أخبرتني ما فعلته لأجلها الليلة‬

310
00:19:04,924 --> 00:19:07,010
‫تخليك عن أمسيتك‬
‫حتى نقضي بعض الوقت معاً‬

311
00:19:07,302 --> 00:19:09,804
‫على كل حال، ما أقصده‬
‫أنّه كان تصرّفاً لطيفاً منك فعل ذلك‬

312
00:19:09,929 --> 00:19:12,932
‫ليس لأنّه سيتسنى لنا المبيت معاً‬
‫بسبب هذا فحسب‬

313
00:19:14,893 --> 00:19:17,478
‫ولشكرك، تكفلت بتكاليف غرفتك‬

314
00:19:17,937 --> 00:19:19,981
‫يا إلهي، مرحباً‬

315
00:19:20,440 --> 00:19:23,443
‫أهلاً، أيمكنني الحصول‬
‫على مشروب آخر لغرفتي، شكراً‬

316
00:19:23,568 --> 00:19:25,403
‫قصدت ثلاجتك الصغيرة فحسب‬

317
00:19:25,723 --> 00:19:27,182
‫انتهيت منها‬

318
00:19:27,247 --> 00:19:29,333
‫مرحباً يا (تام)، أتريدين بعض المشروب؟‬

319
00:19:29,908 --> 00:19:31,409
‫أجل، اثنان من فضلك‬

320
00:19:31,951 --> 00:19:35,330
‫حسناً، علام حصلنا هناك برأيك؟‬
‫ربما نغني بشكل ثنائي‬

321
00:19:35,496 --> 00:19:37,457
‫أشعر بأنّه أمر تفعله بكل أريحية‬

322
00:19:38,041 --> 00:19:41,377
‫أحب ذلك، لكن أظن أنّه من الأفضل‬
‫أن تجلسا وتشاهدا‬

323
00:19:41,836 --> 00:19:43,296
‫- المرة المقبلة‬
‫- أجل‬

324
00:19:43,421 --> 00:19:44,881
‫- سنتخطى هذه المرة‬
‫- لا يا (تامي)‬

325
00:19:45,048 --> 00:19:46,507
‫أظن أنني من سيفعل ذلك هذه المرة‬

326
00:19:46,674 --> 00:19:48,259
‫شكراً جزيلاً مع ذلك، سنعاود الاتصال بك‬

327
00:19:48,927 --> 00:19:53,973
‫نراك قريباً، أود تخصيص تلك الأغنية‬
‫للحبيبين هناك‬

328
00:19:54,098 --> 00:19:55,642
‫- حسناً‬
‫- وإلى اللقاء‬

329
00:19:55,808 --> 00:19:57,435
‫أيّها الأحباء، استعدوا‬

330
00:20:01,263 --> 00:20:03,808
‫- حسناً، هل سنخرج؟‬
‫- أيمكنكِ التوقف عن الصياح رجاءً‬

331
00:20:03,933 --> 00:20:06,143
‫تناولت ١٤ مشروباً ليلة أمس‬

332
00:20:06,311 --> 00:20:08,772
‫(مويرا)، أتريد منّا أن نغلق أعيننا؟‬

333
00:20:16,171 --> 00:20:17,965
‫يا إلهي‬

334
00:20:19,716 --> 00:20:22,761
‫(مويرا)، إنّه جميل‬

335
00:20:24,221 --> 00:20:25,681
‫ألم يكن معه حجاب؟‬

336
00:20:25,806 --> 00:20:27,266
‫الحجاب ما زال في طريقه‬

337
00:20:27,391 --> 00:20:30,185
‫بما أنني أراه عليكِ الآن، صرت متفهّماً‬

338
00:20:30,769 --> 00:20:34,731
‫أشعر وكأنني أنتظر سيارة (ليموزين)‬
‫لتأخذنا إلى الحدث الهام التالي‬

339
00:20:35,732 --> 00:20:39,778
‫حسناً يا عزيزتي‬
‫إن كنتِ تريدين ذلك الفستان، إذن...‬

340
00:20:39,903 --> 00:20:42,698
‫بلى، لكنّك محق يا (جون)‬
‫الوقت ليس ملائماً‬

341
00:20:42,823 --> 00:20:46,326
‫قبل أن أعيده لها، لنلتقط صورة عقلية‬

342
00:20:51,248 --> 00:20:55,669
‫وربما صورة فعلية كذلك؟‬
‫أيملك أحد ما كاميرا؟‬

343
00:20:58,881 --> 00:21:00,340
‫قفي هكذا...‬

344
00:21:01,425 --> 00:21:02,885
‫حركة الذراع...‬

345
00:21:03,760 --> 00:21:08,307
‫- حسناً‬
‫- أجل، التقطتِها؟ حسناً، هذا ما في الأمر‬

346
00:21:08,932 --> 00:21:11,935
‫إن سار كل شيء وفق الخطة‬
‫فسنلتقي مجدداً على السجادة الحمراء‬

347
00:21:12,519 --> 00:21:14,146
‫يُفضّل بوقت ما هذا العام‬

348
00:21:14,646 --> 00:21:16,106
‫وهل تلك هي الأحذية التي سنرتديها؟‬

349
00:21:16,398 --> 00:21:21,069
‫ما رأيك؟‬
‫لا، الأحذية لاحقاً، بالإضافة إلى المجوهرات‬

350
00:21:22,279 --> 00:21:23,277
‫ماذا؟‬

351
00:21:23,544 --> 00:21:55,693
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

