﻿1
00:00:07,147 --> 00:00:08,947
‫متى ستقام حفلة انتقال (باتريك)‬
‫الليلة يا (ديفيد)؟‬

2
00:00:09,107 --> 00:00:12,187
‫فلتسأليه، أخبرني بأنّه ليس بحاجة‬
‫إلى مساعدتي‬

3
00:00:12,307 --> 00:00:15,387
‫لذا سأكون داعماً وأشاهده وهو يفشل‬

4
00:00:15,627 --> 00:00:17,907
‫كل ما في الأمر أنّه إذا كنتُ‬
‫سأتأخر أنا و(تيد) بعفوية‬

5
00:00:18,027 --> 00:00:19,947
‫فعلينا معرفة الموعد بالضبط‬

6
00:00:21,027 --> 00:00:24,827
‫- ها أنتِ ذا يا (أليكسيس)‬
‫- صباح الخير يا آل (روز)‬

7
00:00:24,987 --> 00:00:26,787
‫- (جوسلين)، (رولاند)‬
‫- تأملي حالكِ يا (جوسلين)‬

8
00:00:26,947 --> 00:00:29,307
‫يتدفق منكِ وهج الأمومة‬

9
00:00:29,667 --> 00:00:32,147
‫لقد كنا نركض بحثاً عن (أليكسيس)‬

10
00:00:32,387 --> 00:00:35,027
‫- هذا لطف منكِ، ما الأمر؟‬
‫- أتتذكرين قولكِ‬

11
00:00:35,147 --> 00:00:37,067
‫أنّكِ ستساعدينني متى احتجت لكِ؟‬

12
00:00:37,787 --> 00:00:39,187
‫لا أظن أنّي مَن قال ذلك‬

13
00:00:39,307 --> 00:00:42,427
‫حسناً، لقد ألغت جليسة الأطفال‬
‫موعدها معنا الليلة‬

14
00:00:42,547 --> 00:00:46,347
‫وكنا سنحظى أيضاً بعشاء‬
‫وجلسة تدليك لزوجين‬

15
00:00:46,467 --> 00:00:49,147
‫ولكن للأسف إنّ الزوجين‬
‫الذين سيقدمان لنا جلسة التدليك‬

16
00:00:49,267 --> 00:00:51,387
‫متاحان لتقديمها مرة واحدة في الشهر، لذا...‬

17
00:00:51,547 --> 00:00:56,467
‫هذا مؤسف، كنت سأفكر في الأمر‬
‫ولكن سأحضر حفلة الليلة‬

18
00:01:01,307 --> 00:01:04,947
‫(ديفيد)، هل سيذهب (باتريك) أيضاً‬
‫إلى تلك الحفلة؟‬

19
00:01:05,067 --> 00:01:07,107
‫(باتريك) هو مَن سيُقيم الحفل‬

20
00:01:08,267 --> 00:01:12,907
‫حسناً يا (رولي)، سنضطر لإلغاء الموعد‬
‫فالجميع مشغول‬

21
00:01:13,147 --> 00:01:16,027
‫- ربّاه‬
‫- شكراً على أية حال يا آل (روز)‬

22
00:01:16,867 --> 00:01:18,267
‫آسفة‬

23
00:01:20,787 --> 00:01:23,307
‫- حسناً، كان هذا غريباً‬
‫- أجل‬

24
00:01:23,427 --> 00:01:27,067
‫موعد ليلي لتدليك الأزواج؟‬
‫هل ما زلنا في الثمانينيات؟‬

25
00:01:27,187 --> 00:01:31,427
‫كلاّ، لقد طلبا من الولدين فقط‬
‫رغم أنّنا جالسان هنا معهما‬

26
00:01:31,627 --> 00:01:33,787
‫لن يطلبا من شخص‬
‫في مثل عمرك يا (جون)‬

27
00:01:34,187 --> 00:01:36,027
‫قمنا بتربية ولدين‬

28
00:01:36,907 --> 00:01:38,307
‫قد تبالغ في كلمة "تربية"‬

29
00:01:38,587 --> 00:01:40,747
‫فحجرتنا ونحن رضيعان‬
‫كانت بجزء مختلف من المنزل‬

30
00:01:41,147 --> 00:01:42,547
‫- إنّ نومي خفيف‬
‫- إنّه خطأ في التصميم‬

31
00:01:52,907 --> 00:01:56,427
{\an8}‫(جون)، أما زلت تحاول تركيب‬
‫سلة الغسيل المعقدة تلك؟‬

32
00:01:56,547 --> 00:01:58,547
‫قلت لكِ إنّها حظيرة نقالة للأطفال‬
‫يا (مويرا)‬

33
00:01:58,907 --> 00:02:00,307
‫تمنيت أنّك تمزح‬

34
00:02:00,467 --> 00:02:04,267
{\an8}‫كلاّ، بعد أن غفل (رولاند) و(جوسلين)‬
‫عن سؤالنا صباح اليوم‬

35
00:02:04,387 --> 00:02:07,547
{\an8}‫عرضت عليهما أن نساعدهما‬

36
00:02:07,667 --> 00:02:10,387
‫لمَ فعلت ذلك؟‬

37
00:02:10,507 --> 00:02:11,907
{\an8}‫إنّها مسألة مبدأ‬

38
00:02:12,347 --> 00:02:15,227
{\an8}‫يظن (رولاند) و(جوسلين)‬
‫أنّنا لا يُمكننا الاعتناء بطفل‬

39
00:02:15,587 --> 00:02:21,307
{\an8}‫لا مانع لديّ في خسارة هذا النقاش‬
‫الآن عليّ الذهاب لمنزل (روني) بمفردي‬

40
00:02:21,467 --> 00:02:23,227
{\an8}‫- ماذا؟‬
‫- لقد أخبرتك من قبل‬

41
00:02:23,347 --> 00:02:26,667
{\an8}‫بأنّ شبكة (لايف تايم) تعيد بث الفيلم‬
‫الذي صوّرته مع (جويس دويت)‬

42
00:02:26,787 --> 00:02:28,987
{\an8}‫أتذكره؟ فيلم "ليس من دون قريبتي"‬

43
00:02:29,227 --> 00:02:30,707
‫وتلفاز (روني) لديه تلك القناة‬

44
00:02:30,827 --> 00:02:33,507
‫أخبرتك بهذا من قبل يا (جون)‬
‫أو على الأقل أخبرك الآن‬

45
00:02:33,667 --> 00:02:40,707
{\an8}‫حسناً، استمتعي بوقتكِ إذن‬
‫أستطيع الاعتناء بالطفل وحدي‬

46
00:02:41,233 --> 00:02:45,393
‫زوجي العزيز (جون)‬
‫لسنا بحاجة لإثبات مهاراتنا كوالدين‬

47
00:02:45,747 --> 00:02:49,227
{\an8}‫- فعلنا ما بوسعنا لولدينا‬
‫- أجل، تواجدنا معظم ليالي الأسبوع‬

48
00:02:49,347 --> 00:02:51,107
{\an8}‫لساعتين على الأقل‬

49
00:02:51,267 --> 00:02:53,827
‫- إلاّ إذا كنا بالخارج مساءً‬
‫- أو مسافرين‬

50
00:02:53,987 --> 00:02:55,667
{\an8}‫أو إذا كان يوماً طويلاً للغاية‬

51
00:02:55,787 --> 00:02:58,507
{\an8}‫أجل، أنا لستُ قلقاً ولو قليلاً يا (مويرا)‬

52
00:02:59,147 --> 00:03:03,227
{\an8}‫كما أنّه إذا كان بإمكان (رولاند)‬
‫الاعتناء بطفل، فيمكن لأي أحد فعل ذلك‬

53
00:03:05,827 --> 00:03:07,427
{\an8}‫- مرحباً يا (جوسلين)‬
‫- مرحباً يا (جوني)‬

54
00:03:07,627 --> 00:03:10,067
{\an8}‫- مرحباً يا (جوني)‬
‫- شكراً جزيلاً لك يا (جوني)‬

55
00:03:10,187 --> 00:03:14,907
{\an8}‫لم يخطر لنا قطّ سؤالك هذا المعروف‬
‫هل أنت مستعد لذلك؟‬

56
00:03:15,227 --> 00:03:16,627
‫سيكون بخير يا عزيزتي‬

57
00:03:16,747 --> 00:03:21,227
{\an8}‫وإذا وجد نفسه مرتبكاً‬
‫وصدقيني، سيكون كذلك‬

58
00:03:21,867 --> 00:03:26,827
{\an8}‫سيكون لديه كُتيب الطفل لمساعدته‬
‫ها هو يا (جوني)‬

59
00:03:27,307 --> 00:03:30,267
{\an8}‫- حسناً، فلنجرّب حظنا‬
‫- أجل‬

60
00:03:31,147 --> 00:03:35,227
{\an8}‫- لا أعرف لمَ أجد صعوبة في تركه‬
‫- لا تقلقي يا (جوسلين)، سأعتني به‬

61
00:03:35,347 --> 00:03:37,107
‫أنا أعلم السبب‬
‫لأنّكِ لا تثقين بالرجل‬

62
00:03:37,227 --> 00:03:39,987
‫ولا أنا أيضاً، صدقيني‬
‫ولكنّنا في هذا الوضع الآن، لذا...‬

63
00:03:40,507 --> 00:03:41,907
‫حاولي ألاّ تفكري في الأمر‬

64
00:03:42,027 --> 00:03:47,307
{\an8}‫عجباً يا (مويرا)، تبدين متأنقة للغاية‬
‫لمجالسة طفل‬

65
00:03:47,987 --> 00:03:49,947
{\an8}‫ترتدين كل ما يشكّل خطر الاختناق‬

66
00:03:50,067 --> 00:03:53,387
{\an8}‫للأسف يا (جوسلين)‬
‫لن أكون هنا هذا المساء للتدخل‬

67
00:03:53,627 --> 00:03:57,827
‫إذن، سيكون (جوني) بمفرده‬
‫بصحبة صغيرنا المُدلل المعجزة‬

68
00:03:59,067 --> 00:04:01,587
‫هيّا يا عزيزتي‬
‫سنتأخر على جلسة التدليك‬

69
00:04:01,987 --> 00:04:06,107
‫تعلمين أنّ (رون) و(ليندا) يحبان‬
‫القيام بتمارين التمدد قبل البدء معنا‬

70
00:04:06,587 --> 00:04:09,107
‫سأفكر فيكم أثناء جلستي‬

71
00:04:09,227 --> 00:04:13,227
‫- لا داعي لذلك يا (رولاند)‬
‫- حسناً يا (جوني)، فقط تصرف مثلي‬

72
00:04:13,547 --> 00:04:14,947
‫أحبك‬

73
00:04:28,507 --> 00:04:31,787
‫- عجباً، ما هذه؟‬
‫- تلك حلوى (جيلي) بالكحول‬

74
00:04:33,027 --> 00:04:35,547
‫- هل جربتها من قبل؟‬
‫- كلاّ‬

75
00:04:37,387 --> 00:04:39,707
‫مرة واحدة أو مرتان‬

76
00:04:41,067 --> 00:04:42,467
‫حسناً، جرّبت صينية كاملة منها‬
‫في (كانكون)‬

77
00:04:42,587 --> 00:04:48,107
‫حسناً، إنّها تتماشى مع موضوع حفلتي‬
‫حفل مبيت الثانوية التقليدي‬

78
00:04:49,347 --> 00:04:52,227
‫لا أعلم حتى الآن‬
‫لمَ رفضت فكرتي للحفلة‬

79
00:04:52,347 --> 00:04:55,907
‫أين سيجد أحد هنا‬
‫أقنعة زجاجية من مدينة (البندقية)؟‬

80
00:04:56,907 --> 00:04:59,107
‫بالإضافة إلى أنّ الجميع متحمس أكثر‬
‫لفكرة "مبيت الثانوية"‬

81
00:05:00,667 --> 00:05:02,667
‫حسناً، فسّر لي فكرتك أكثر‬

82
00:05:03,147 --> 00:05:07,467
‫هل سيتسكع المراهقون الممثلون والعارضات‬
‫بملابسهم الداخلية‬

83
00:05:07,587 --> 00:05:09,187
‫ويلتقطون الصور لأنفسهم طوال الليل؟‬

84
00:05:09,507 --> 00:05:11,507
‫كيف كانت تبدو ثانويتك؟‬

85
00:05:12,227 --> 00:05:13,627
‫كيف كانت تبدو ثانويتك أنت؟‬

86
00:05:13,747 --> 00:05:16,587
‫وأين سنجد كمية كبيرة‬
‫من الممنوعات بهذه السرعة؟‬

87
00:05:16,867 --> 00:05:21,067
‫أتعلم؟ أظن أنّ هذه فرصة ممتعة‬

88
00:05:21,187 --> 00:05:22,707
‫تعيد بها كتابة ماضيك‬
‫بطريقة مختلفة قليلاً‬

89
00:05:23,907 --> 00:05:28,347
‫لقد أنفق والداي أموالاً طائلة‬
‫على العلاج النفسي للقيام بذلك بالفعل‬

90
00:05:28,587 --> 00:05:31,387
‫لذا اعذرني على رغبتي‬
‫في عدم تكرار التجربة‬

91
00:05:31,907 --> 00:05:33,307
‫ما الذي حدث لك؟‬

92
00:05:34,187 --> 00:05:35,827
‫لا شيء، فقط لم يعجبني الأمر‬

93
00:05:37,187 --> 00:05:38,587
‫حسناً‬

94
00:05:43,987 --> 00:05:45,507
‫- أعتقد أنّ عليك إعداد المزيد‬
‫- أصبت‬

95
00:05:45,747 --> 00:05:47,147
‫إنّها شهية حقاً‬

96
00:05:59,947 --> 00:06:05,027
‫- عزيزي، أنا بالمنزل‬
‫- أليس من المفترض أن أقول أنا ذلك؟‬

97
00:06:05,267 --> 00:06:07,547
‫هيّا لنحتفل بنهاية الأسبوع‬

98
00:06:08,947 --> 00:06:10,347
‫حسناً‬

99
00:06:11,787 --> 00:06:13,947
‫ولكنّه أسبوع "إخصاء الحيوانات" في العمل‬

100
00:06:14,067 --> 00:06:16,787
‫وما زال يتبقى يومين حتى انتهائي‬
‫من عمليات الإخصاء‬

101
00:06:17,507 --> 00:06:20,187
‫دعنا نتوقف عن قول "إخصاء"‬
‫فهذا يُفسد متعتي‬

102
00:06:20,347 --> 00:06:23,667
‫- حريري للغاية‬
‫- أجل، إنّه رُوب أبي من المخزن‬

103
00:06:23,827 --> 00:06:25,387
‫فكرت في أن نذهب للحفلة متنكرين‬

104
00:06:25,507 --> 00:06:27,747
‫في شخصية (هيف)، لترقد روحه في سلام‬
‫وفتاة من مجلة (بلاي بوي)‬

105
00:06:28,307 --> 00:06:30,787
‫إنّ موضوع الحفلة "مبيت الثانوية"‬
‫أليس كذلك؟‬

106
00:06:31,027 --> 00:06:33,907
‫أجل، صديقتي المقربة (سامر)‬
‫كانت تواعد (هيف) في الثانوية‬

107
00:06:34,027 --> 00:06:37,747
‫ولم يكن الأمر غريباً كما يبدو‬
‫بالرغم من أنّه قد تخطى السبعين عندئذٍ‬

108
00:06:38,587 --> 00:06:40,707
‫حسناً، لا تغضبي ولكن...‬

109
00:06:40,907 --> 00:06:44,587
‫- (تيد)، إياك‬
‫- لديّ عمليات صباحاً للحيوانات الأليفة‬

110
00:06:44,707 --> 00:06:46,347
‫لمَ اخترت عطلة نهاية هذا الأسبوع بالتحديد؟‬

111
00:06:46,667 --> 00:06:49,187
‫أنت تعلم كم أتوق لحفلات (باتريك) بمنزله‬

112
00:06:49,427 --> 00:06:51,107
‫أليست هذه أول حفلة يُقيمها؟‬

113
00:06:52,147 --> 00:06:59,107
‫حسناً، سأنهي شرابي‬
‫وأتجول بهذه الثياب ولنر ما سيحدث‬

114
00:07:00,147 --> 00:07:05,987
‫ربما ليس عليكِ المغادرة الآن‬

115
00:07:06,707 --> 00:07:08,747
‫توقف يا سيد (مولينز)‬

116
00:07:10,227 --> 00:07:14,747
‫كنت أتمنى فقط أن تجري استثناءً‬
‫وتسترخي لليلة واحدة‬

117
00:07:15,147 --> 00:07:16,827
‫أعدكِ سأفعل المرة القادمة‬

118
00:07:19,827 --> 00:07:22,907
‫- حسناً، أنا ذاهبة‬
‫- استمتعي يا عزيزتي‬

119
00:07:23,267 --> 00:07:27,067
‫- إنّ الطفل يبكي‬
‫- أجل، أعلم ذلك‬

120
00:07:27,187 --> 00:07:30,827
‫- أليس من المفترض أن يكون نائماً الآن؟‬
‫- سأجد حلاً يا (مويرا)‬

121
00:07:30,987 --> 00:07:32,707
‫- لديك الكُتيب‬
‫- أجل‬

122
00:07:32,827 --> 00:07:34,227
‫حسناً‬

123
00:07:35,187 --> 00:07:38,547
‫أظنني أعلم ما خطبه، إنّه الحفاض‬

124
00:07:38,827 --> 00:07:41,627
‫حفاض الطفل؟ أشعر بارتياح كبير‬

125
00:07:41,747 --> 00:07:43,667
‫أعتقد أنّهما تركا حفاضات إضافية‬

126
00:07:43,787 --> 00:07:46,787
‫افترضا أنّنا سنغيّره‬
‫أتودين إحضار القفازات المطاطية؟‬

127
00:07:46,907 --> 00:07:50,067
‫إنّها ماركة (توم فورد) يا (جون)‬
‫ولن تناسبك على أية حال‬

128
00:07:50,187 --> 00:07:51,987
‫أقصد قفازات التنظيف أسفل الحوض‬

129
00:08:00,667 --> 00:08:02,067
‫تفضل‬

130
00:08:02,507 --> 00:08:05,987
‫يبدو أنّ (جوسلين)‬
‫تركت لك بعض الإرشادات‬

131
00:08:07,507 --> 00:08:13,787
‫مكتوب هنا أنّ عليك المسح‬
‫عكس عقارب الساعة‬

132
00:08:14,827 --> 00:08:16,707
‫ثم اقلبه إن استطعت‬

133
00:08:17,267 --> 00:08:19,467
‫- تقصدين الطفل؟‬
‫- لا أعلم‬

134
00:08:19,667 --> 00:08:24,067
‫- فقط اذهبي يا (مويرا)، سأكون بخير‬
‫- لست متأكدة من ذلك يا (جون)‬

135
00:08:24,387 --> 00:08:25,787
‫هذا ليس كالأيام الخوالي‬

136
00:08:25,907 --> 00:08:29,747
‫عندما كنّا نتصل بـ(أديلينا)‬
‫لتهرع إلى المنزل من زفاف ابنتها‬

137
00:08:29,867 --> 00:08:33,107
‫- ستفوتين موعدكِ‬
‫- سأذهب بعد أول فاصل إعلاني‬

138
00:08:33,507 --> 00:08:35,307
‫هنا تبدأ الإثارة على أية حال‬

139
00:08:35,427 --> 00:08:38,627
‫عندما أبدأ أنا وقريبتي‬
‫بالتجول بحقيبتَي ظهرينا في (لبنان)‬

140
00:08:38,907 --> 00:08:40,707
‫هل من شيء آخر مذكور في الكُتيب؟‬

141
00:08:41,027 --> 00:08:44,187
‫يا إلهي، لا تنس أن تغسل يديه يا (جون)‬

142
00:08:45,747 --> 00:08:47,147
‫حسناً‬

143
00:08:49,107 --> 00:08:50,507
‫إنّه دوري‬

144
00:08:53,147 --> 00:08:57,307
‫لم يسبق لي أن تنكرت في زي‬
‫عامل توصيل الـ(بيتزا)‬

145
00:08:57,427 --> 00:09:01,427
‫- لأتسلل لحفلة (جاريد ليتو) في الـ(هالويين)‬
‫- أنتِ حقيرة‬

146
00:09:01,947 --> 00:09:05,747
‫كانت أمي مخطوبة لاثنين من عمال توصيل‬
‫الـ(بيتزا)، هل يُحسب ذلك؟‬

147
00:09:05,867 --> 00:09:08,507
‫- أنا عطشة للغاية‬
‫- (ستيفي)‬

148
00:09:13,547 --> 00:09:15,307
‫لم يسبق لي أن...‬

149
00:09:18,947 --> 00:09:20,947
‫متأسفة، أحاول التفكير‬
‫في شيء لم أفعله من قبل‬

150
00:09:21,147 --> 00:09:24,307
‫حسناً، كم تصورت ستدوم هذه اللعبة؟‬

151
00:09:24,427 --> 00:09:26,187
‫لأنّه لم يسبق لي‬
‫أن مللت بهذا القدر مسبقاً‬

152
00:09:26,547 --> 00:09:30,747
‫آسف يا (ديفيد)، عندما اقترحت اللعبة‬
‫لم أتوقع أنّك ستشرب بهذا القدر‬

153
00:09:31,147 --> 00:09:34,027
‫- هل أكلت من القمامة فعلاً؟‬
‫- فعلت هذا أمامك ليلة أمس‬

154
00:09:34,307 --> 00:09:38,507
‫بصفتي مشاركاً بالحفلة، إذا لم تُغير‬
‫هذه اللعبة قريباً، سأشرب حد الثمالة‬

155
00:09:39,947 --> 00:09:41,347
‫تفضل‬

156
00:09:43,747 --> 00:09:46,547
‫يا إلهي، ماذا تفعل هنا؟‬

157
00:09:46,947 --> 00:09:49,587
‫مرحباً يا عزيزتي‬
‫كنتِ محقة، نستحق ليلة للمرح‬

158
00:09:49,707 --> 00:09:53,107
‫لذا أجلتُ مواعيدي الصباحية‬
‫وسيكون الأمر على ما يرام‬

159
00:09:53,227 --> 00:09:56,307
‫ولكن سأظل مستيقظاً‬
‫حتى الواحدة صباحاً ليلة السبت‬

160
00:09:56,427 --> 00:09:58,707
‫- أجري عمليات الإخصاء بأيدٍ مرتعشة‬
‫- هذا لطف منكِ‬

161
00:09:58,947 --> 00:10:01,187
‫- ماذا أحضر لك من شراب؟‬
‫- لا تقلقي حيال ذلك‬

162
00:10:01,307 --> 00:10:03,347
‫بعد أن استخدمتِ كل ما لديّ من خمر‬
‫لشراب الـ(بانش) خاصتكِ‬

163
00:10:03,467 --> 00:10:07,467
‫كل ما تبقى في الثلاجة هو شراب‬
‫بنكهة الـ(رم) والتوت وجوز الهند‬

164
00:10:07,707 --> 00:10:09,107
‫لذا احتسيته كله‬

165
00:10:09,627 --> 00:10:11,987
‫وكان طعمه يشبه البلاستيك المحروق‬
‫وقد ندمت على ذلك فوراً‬

166
00:10:12,587 --> 00:10:16,827
‫أنت فقط مَن لديه الجرأة لارتداء‬
‫روب منزلي ونعل لحفلة مبيت للثانوية‬

167
00:10:17,507 --> 00:10:20,027
‫هذا كي لا أشعر بالبرد في الطريق‬

168
00:10:20,747 --> 00:10:26,027
‫- حسناً، ما اللعبة؟ فأنا مستعد‬
‫- عجباً‬

169
00:10:26,867 --> 00:10:28,267
‫(تويلا)‬

170
00:10:28,867 --> 00:10:32,467
‫لست متأكدة إن كان هذا تأثير الشراب‬
‫ولكنّ رجولته طاغية‬

171
00:10:33,587 --> 00:10:35,427
‫هذا مقزز يا (ستيفي)‬

172
00:10:36,227 --> 00:10:37,707
‫(تيد)، هل أحضر لك حلوى الـ(جيلي)؟‬

173
00:10:38,147 --> 00:10:39,667
‫- يبدو ذلك رائعاً‬
‫- حسناً‬

174
00:10:40,027 --> 00:10:41,907
‫- (ديفيد)‬
‫- عجباً‬

175
00:10:42,067 --> 00:10:44,787
‫- أجل، سآخذها‬
‫- لدينا حلوى برتقالية وصفراء‬

176
00:10:56,706 --> 00:11:01,426
‫هل تمانعين في إبعاد (أمير) لثواني‬
‫حتى تستمر اللعبة وتنتهي الحفلة سريعاً؟‬

177
00:11:01,746 --> 00:11:03,506
‫لا أريد تقبيل أحد هنا‬

178
00:11:04,306 --> 00:11:07,786
‫إنّ أختي تجلس هنا‬
‫هل تظنين أنّني أتوق للعب؟ تفضلي‬

179
00:11:22,586 --> 00:11:23,986
‫حسناً‬

180
00:11:26,746 --> 00:11:29,306
‫- عزيزي، هل تلاعبت بالزجاجة؟‬
‫- ربما فعلت‬

181
00:11:29,506 --> 00:11:31,266
‫وربما لم أفعل‬

182
00:11:33,146 --> 00:11:34,546
‫تصرف بجموح يا عزيزي‬

183
00:11:35,786 --> 00:11:37,186
‫مَن الفتاة المحظوظة؟‬

184
00:11:39,786 --> 00:11:43,386
‫- هذا مُهين‬
‫- أياً يكن، أعِد دورانها‬

185
00:11:43,506 --> 00:11:45,546
‫يبدو أنّها توقفت بين شخصين‬

186
00:11:45,666 --> 00:11:48,186
‫أنا أعلم جيداً إلى مَن أشارت‬

187
00:11:48,306 --> 00:11:50,946
‫- (تيد)، هذا ليس مقبولاً‬
‫- تعال إلى هنا أيّها الفتى الضخم‬

188
00:11:54,186 --> 00:11:55,946
‫يا إلهي‬

189
00:11:58,506 --> 00:12:01,786
‫- علينا إعادة ملء الشراب‬
‫- أعد ملء كوبي أيضاً أيّها الفتى الضخم‬

190
00:12:01,906 --> 00:12:04,946
‫لا أعلم من أين أتت تلك التسمية‬
‫ولكن توقف‬

191
00:12:06,866 --> 00:12:09,346
‫لا أعلم بشأنك‬
‫ولكن أستشعر بعض الدراما‬

192
00:12:10,106 --> 00:12:11,506
‫حسناً، إنّه دوري‬

193
00:12:14,026 --> 00:12:17,626
‫إذا لم تُصر (جويس دويت)‬
‫على تضفير شعرها‬

194
00:12:18,146 --> 00:12:20,146
‫لنجح هذا الفيلم نجاحاً باهراً‬

195
00:12:20,986 --> 00:12:24,106
‫من المفترض أنّنا عالمتا فلك‬
‫نخرج من المشهد‬

196
00:12:24,226 --> 00:12:26,386
‫ومع ذلك، يظهر وجهها فقط‬
‫في اللقطة المقربة‬

197
00:12:27,506 --> 00:12:29,666
‫- كان هذا صادماً‬
‫- أعلم ذلك‬

198
00:12:30,026 --> 00:12:32,186
‫وأحظى أنا بلقطة جوية‬
‫لمشهدي الرومانسي‬

199
00:12:32,306 --> 00:12:34,146
‫أنا أتحدث عن الطفل‬

200
00:12:34,266 --> 00:12:38,066
‫كيف لصغير كهذا‬
‫أن يُحدث هذا الكم من الدمار؟‬

201
00:12:38,226 --> 00:12:43,506
‫لقد أتممت عملية استبدال الحفاض‬
‫يا لك من يهودي نظيف‬

202
00:12:43,986 --> 00:12:47,066
‫حسناً، لقد غيّرت للطفل‬
‫ولكنّي لن أنظف المرحاض‬

203
00:12:48,066 --> 00:12:50,346
‫تحتاج لتغيير ملابسك أنت أيضاً‬
‫يا سيد (روز)‬

204
00:12:50,466 --> 00:12:52,306
‫ماذا يوجد على كتفك؟‬

205
00:12:53,746 --> 00:12:55,666
‫لقد بصق عليّ يا (مويرا)‬

206
00:12:57,266 --> 00:12:59,266
‫وبصق في حظيرة اللعب أيضاً‬

207
00:12:59,386 --> 00:13:01,866
‫هذا ليس جيداً يا (جون)‬

208
00:13:02,346 --> 00:13:05,466
‫إنّ جسده يُخرج أشياءً‬
‫ماذا فعلت به؟‬

209
00:13:05,586 --> 00:13:08,066
‫لا شيء، لقد غيرت حفاضه فقط‬

210
00:13:08,186 --> 00:13:11,026
‫ربما طوقت حفاضه بشدة‬

211
00:13:11,706 --> 00:13:13,586
‫ماذا لو كانت لديه حساسية‬
‫من شيء ما؟‬

212
00:13:13,706 --> 00:13:16,866
‫(جون)، هل أطعمته المحار؟ ماذا فعلت؟‬

213
00:13:17,066 --> 00:13:19,506
‫عليّ تنظيفه مجدداً وتغيير ملابسه‬

214
00:13:19,626 --> 00:13:22,066
‫على حسب معلوماتي‬
‫قد يكون مصاباً بالتهاب رئوي‬

215
00:13:22,186 --> 00:13:24,866
‫إنّه ليس مصاباً بالتهاب رئوي يا (مويرا)‬

216
00:13:25,026 --> 00:13:27,946
‫لا أريد أن أقول إنّي حذرتك‬
‫ولكنّ هذا عبء ثقيل قد يقتله‬

217
00:13:28,066 --> 00:13:32,226
‫لكنت الآن في منزل (روني)‬
‫أحضّر أسئلة ما بعد المشاهدة وأجوبتها‬

218
00:13:32,346 --> 00:13:36,306
‫اذهبي إذن، عليّ تغيير ملابسه‬

219
00:13:36,866 --> 00:13:38,826
‫على الأقل ارتد القفاز مجدداً‬

220
00:13:41,306 --> 00:13:44,866
‫(جون)، مكتوب هنا أنّ البصق طبيعي‬

221
00:13:46,666 --> 00:13:48,746
‫كتبت (جوسلين) "البصق يحدث عادة"‬

222
00:13:50,066 --> 00:13:52,866
‫هذا ذكاء من (جوسلين) على غير العادة‬

223
00:13:57,946 --> 00:14:01,986
‫ربّاه، فليهدئوا قليلاً‬
‫لمَن كانت فكرة الحفل؟‬

224
00:14:02,746 --> 00:14:04,146
‫كانت غلطة‬

225
00:14:05,746 --> 00:14:07,146
‫- شكراً‬
‫- ماذا تفعلان هنا بمفردكما؟‬

226
00:14:07,266 --> 00:14:09,306
‫تذكرانني بنفسي في حفل الثانوية‬

227
00:14:09,426 --> 00:14:12,746
‫عندما كنت أنتقد كل الطلبة‬
‫المشهورين والجذابين لشهرتهم وجاذبيتهم‬

228
00:14:12,906 --> 00:14:15,266
‫هل لديك ما تقوله لي و لـ(باتريك)‬
‫يا (ديفيد)؟‬

229
00:14:15,666 --> 00:14:17,066
‫في الواقع، أجل‬

230
00:14:17,186 --> 00:14:22,466
‫كوني مشهوراً وجذاباً الآن في حفلة منزلية‬
‫فسأعترف بأنّ هذا مسل حقاً‬

231
00:14:22,786 --> 00:14:24,746
‫هل هذا كل ما لديك لقوله؟‬

232
00:14:25,666 --> 00:14:27,066
‫ماذا يحدث هنا؟‬

233
00:14:28,146 --> 00:14:30,146
‫توترت الأجواء ولم نعد نحظى بالمرح‬

234
00:14:30,666 --> 00:14:33,306
‫عن نفسي، أنا أحظى بوقت رائع‬

235
00:14:33,426 --> 00:14:36,146
‫تشبهين ذبابة الـ(تسي تسي)‬
‫أين حبيبكِ الذي تستمرين بمراسلته فقط؟‬

236
00:14:36,666 --> 00:14:38,226
‫- على الهاتف‬
‫- حسناً‬

237
00:14:38,786 --> 00:14:41,586
‫- أنت لا تحظى بالمرح؟‬
‫- لا أعلم يا (ديفيد)، أظن ذلك‬

238
00:14:42,746 --> 00:14:44,786
‫ما الخطأ الذي ارتكبته بالضبط ؟‬

239
00:14:45,066 --> 00:14:51,866
‫لا أعلم يا (ديفيد)، هل كان ذلك‬
‫عندما قبّلت حبيبي أم ماذا؟‬

240
00:14:52,026 --> 00:14:53,746
‫أعتقد عندما قبّلتَ حبيبها‬

241
00:14:53,866 --> 00:14:59,146
‫لقد قبّلني هو‬
‫وكنّا نستمتع باللعبة فقط‬

242
00:14:59,266 --> 00:15:01,826
‫آسف أنّ الزجاجة توقفت عندي‬

243
00:15:02,226 --> 00:15:04,266
‫- لقد توقفت بينك أنت و(ستيفي)‬
‫- أجل‬

244
00:15:04,586 --> 00:15:06,946
‫- هل أنت مستاء بسبب ذلك أيضاً؟‬
‫- يبدو مستاءً‬

245
00:15:07,066 --> 00:15:12,266
‫لست مستاءً، فقط أتساءل‬
‫كيف ستشعر لو أنّ الوضع معكوس‬

246
00:15:12,426 --> 00:15:16,066
‫أجل يا (ديفيد)، كيف ستشعر‬
‫لو قبّلتُ (باتريك) في حفلة؟‬

247
00:15:16,186 --> 00:15:17,666
‫- أجل‬
‫- أو أنا و(باتريك)‬

248
00:15:17,786 --> 00:15:19,186
‫لقد نلنا كفايتنا منكِ‬

249
00:15:19,786 --> 00:15:22,786
‫لقد كانت مجرد لعبة‬
‫لو كان (باتريك) ثملاً‬

250
00:15:23,106 --> 00:15:26,906
‫ثم أدار الزجاجة وتوقفت عندكِ‬
‫وقبّلتما بعضكما، فلن أهتم بذلك‬

251
00:15:27,026 --> 00:15:28,946
‫- أنت تكذب يا (ديفيد)‬
‫- حسناً‬

252
00:15:29,546 --> 00:15:32,226
‫هل هذا هو ما يتطلبه الأمر‬
‫لتصفية الأجواء هنا؟ أن تتبادلا القبل؟‬

253
00:15:32,346 --> 00:15:33,906
‫- دعنا من المبالغة‬
‫- ربما‬

254
00:15:34,026 --> 00:15:35,506
‫- ماذا؟‬
‫- تفضلي إذن‬

255
00:15:35,626 --> 00:15:38,306
‫- يتعلق الأمر بالمبدأ ذاته‬
‫- ها نحن ذا‬

256
00:15:44,146 --> 00:15:45,546
‫هل كان ذلك ضرورياً؟‬

257
00:15:56,066 --> 00:15:59,066
‫- كان ذلك ممتعاً‬
‫- هل سنلعب مجدداً؟‬

258
00:15:59,266 --> 00:16:01,786
‫هل كان ذلك ممتعاً لكما‬
‫هل شعرتما بالرضى؟‬

259
00:16:01,986 --> 00:16:03,386
‫لم أكن مستاءً هكذا من قبل‬

260
00:16:04,626 --> 00:16:08,026
‫- كان رائعاً بالنسبة لي‬
‫- لنلعب حقيقةً أم تحدٍ‬

261
00:16:08,146 --> 00:16:09,546
‫سألعب معكِ يا (ستيفي)‬

262
00:16:09,866 --> 00:16:14,466
‫أحضر الروب ونعلك الآخر‬
‫يا (تيد)، سنذهب من هنا‬

263
00:16:15,386 --> 00:16:16,786
‫لك ذلك أيّها الفتى الضخم‬

264
00:16:19,666 --> 00:16:21,066
‫لقد كانت لعبة جيدة‬

265
00:16:23,466 --> 00:16:24,866
‫انظري إليه‬

266
00:16:26,106 --> 00:16:28,026
‫يبدو مسالماً للغاية أثناء نومه‬

267
00:16:33,466 --> 00:16:35,106
‫لقد نجحنا يا عزيزتي‬

268
00:16:36,226 --> 00:16:40,586
‫برأيكِ، ماذا تعلمنا اليوم؟‬

269
00:16:40,946 --> 00:16:43,666
‫أنّ أجر (أديلينا) كان زهيداً حقاً‬

270
00:16:44,266 --> 00:16:49,546
‫كلاّ، أعني، كان بإمكاننا‬
‫أن نرعى ولدينا بمفردنا إن أردنا ذلك‬

271
00:16:49,986 --> 00:16:52,946
‫- لدينا تلك المقدرة‬
‫- لم يكن ذلك موضعاً للشك يا (جون)‬

272
00:16:53,306 --> 00:16:56,906
‫اقتنعت أكثر الآن بأنّ سياستنا‬
‫لعدم التدخل في التربية كانت أفضل لهما‬

273
00:16:57,026 --> 00:17:00,466
‫"سأرحل ولكن ليس من دون قريبتي"‬

274
00:17:00,626 --> 00:17:02,146
‫كان لذلك الفيلم لحظات مميزة‬

275
00:17:02,746 --> 00:17:05,306
‫تألق في بعض المشاهد‬

276
00:17:05,626 --> 00:17:10,066
‫وعليّ أن أعترف، أحرزت (دويت)‬
‫تقدماً حقيقياً قرب النهاية‬

277
00:17:10,786 --> 00:17:13,826
‫أعتقد أنّها ظنت أنّنا قريبتان‬

278
00:17:16,266 --> 00:17:17,666
‫(جون)؟‬

279
00:17:27,026 --> 00:17:30,106
‫مرحباً، ما الأمر؟‬

280
00:17:30,786 --> 00:17:32,746
‫- ماذا؟‬
‫- لقد نوّمته للتوّ‬

281
00:17:32,906 --> 00:17:35,586
‫يا إلهي، هل استطعتِ تنويم‬
‫(رولاند) الصغير؟‬

282
00:17:35,706 --> 00:17:40,026
‫كنت أتحدث عن (جون)‬
‫(رولاند) نائم منذ وقت طويل‬

283
00:17:40,186 --> 00:17:42,346
‫وهل كان كل شيء بخير؟‬
‫لم تواجهكما مشاكل كبيرة؟‬

284
00:17:42,546 --> 00:17:44,986
‫حلاوته كقطعة حلوى يا (جوسلين)‬

285
00:17:46,186 --> 00:17:52,986
‫لا أعلم إن كنت لا أزال متأثراً‬
‫بتدليك (ليندا) السحري لي طوال ساعة ونصف‬

286
00:17:53,626 --> 00:17:58,066
‫ولكن أستطيع القول أنّي ربما أترك لكما‬
‫مجالسة الطفل فيما بعد‬

287
00:17:59,986 --> 00:18:04,146
‫هذا موضوع للنقاش ستخرجه (ليندا)‬
‫من رأسك في الموعد القادم‬

288
00:18:04,426 --> 00:18:07,586
‫في الواقع سيكون موعدي القادم مع (رون)‬
‫نحب التغيير قليلاً‬

289
00:18:09,506 --> 00:18:13,226
‫أعتقد أنّ صغيركما تخطى موعد عودته‬

290
00:18:14,546 --> 00:18:16,626
‫- أحضر الكُتيب وسأحضر أنا الطفل‬
‫- حسناً‬

291
00:18:18,866 --> 00:18:24,906
‫يا إلهي، تأملي حاله‬
‫يعجبني أكثر وهو نائم‬

292
00:18:32,346 --> 00:18:35,106
‫ينام على جانبي من الفراش، وداعاً‬

293
00:18:38,626 --> 00:18:40,826
‫- ماذا؟‬
‫- صمتاً‬

294
00:18:51,146 --> 00:18:53,506
‫- سأخرج القمامة‬
‫- حسناً‬

295
00:18:53,906 --> 00:18:57,466
‫إذا لم أعد، سيكون على الأرجح‬
‫بسبب هروبي مع (تيد)‬

296
00:18:58,386 --> 00:19:01,906
‫- شكراً لإخباري بذلك‬
‫- سنذهب في جولة ونرى إلى أين تأخذنا‬

297
00:19:02,026 --> 00:19:05,986
‫ربما نفتتح عيادة بيطرية على الطريق‬
‫سيعالج هو الحيوانات‬

298
00:19:06,106 --> 00:19:07,986
‫وسأقدم أنا خدمات تجميلها‬

299
00:19:08,746 --> 00:19:14,626
‫أتعرف أمراً؟ ربما بالغتُ قليلاً‬

300
00:19:15,346 --> 00:19:19,626
‫كنت أتحدث إلى (أليكسيس) وضايقنا بعضنا‬
‫ولم تساعدنا (ستيفي)‬

301
00:19:19,746 --> 00:19:24,346
‫- (ستيفي) لا تساعد أبداً‬
‫- لم أحب مشاهدة حبيبي يقبل رجلاً آخر‬

302
00:19:25,826 --> 00:19:27,586
‫أتقول إنّك شعرت بالغيرة؟‬

303
00:19:28,706 --> 00:19:31,146
‫لن ألعب تلك اللعبة معك يا (ديفيد)‬

304
00:19:31,266 --> 00:19:34,506
‫لقد قلت لتوك إنّك لا تحب مشاهدة‬
‫حبيبك يُقبل رجلاً اخٓر‬

305
00:19:34,626 --> 00:19:37,986
‫حسناً، إنّه وسيم‬
‫ولعلني شعرت بالغيرة قليلاً‬

306
00:19:38,106 --> 00:19:39,586
‫- تظن أنّه وسيم إذن؟‬
‫- ماذا؟‬

307
00:19:40,186 --> 00:19:41,986
‫إنّه يذهب إلى الصالة الرياضية‬

308
00:19:42,106 --> 00:19:43,666
‫- "يذهب إلى الصالة الرياضية"؟‬
‫- يا إلهي‬

309
00:19:43,786 --> 00:19:49,546
‫عجباً، عندما قلت إنّك تغار‬
‫هل قصدتني أم قصدته؟‬

310
00:19:50,066 --> 00:19:52,666
‫لأنّني ظننتك تقصده‬

311
00:19:53,866 --> 00:19:56,346
‫- كلاكما‬
‫- ليست الإجابة التي أريدها‬

312
00:19:56,586 --> 00:19:57,986
‫اسمع‬

313
00:20:00,186 --> 00:20:02,426
‫أتساءل ما الذي كان سيحدث‬
‫إذا التقينا في الثانوية؟‬

314
00:20:05,186 --> 00:20:08,906
‫إذا لم تكن ممَن يرقصون بجموح‬
‫وذا قصة شعر غريبة‬

315
00:20:09,026 --> 00:20:10,626
‫وترتدي كثيراً من القلادات‬
‫التي تشبه لهايات الأطفال‬

316
00:20:10,786 --> 00:20:12,386
‫فأظن أنّنا تقابلنا في الوقت المناسب‬

317
00:20:17,746 --> 00:20:20,266
‫- إلى أي درجة شعرتَ بالغيرة؟‬
‫- لمَ لا تأخذ القمامة خارجاً؟‬

318
00:20:20,826 --> 00:20:22,466
‫- إلى أي درجة شعرتَ بالغيرة؟‬
‫- لن أخبرك‬

319
00:20:23,026 --> 00:20:27,066
‫- على مقياس من واحد إلى عشرة، أغضبت؟‬
‫- وداعاً‬

320
00:20:27,186 --> 00:20:29,546
‫- أعني هل استشطت غضباً وتعرقت؟‬
‫- وداعاً‬

321
00:20:32,055 --> 00:20:34,215
‫- كان هذا مسلياً‬
‫- أجل‬

322
00:20:34,615 --> 00:20:37,415
‫- لقد كان مسلياً بحق، هل استمتعتِ؟‬
‫- أجل‬

323
00:20:38,055 --> 00:20:40,015
‫- هل استمتع الجميع؟‬
‫- أجل يا (تيد)‬

324
00:20:40,415 --> 00:20:44,855
‫- من الجيد أنّ الجميع قد استمتع‬
‫- ما زلت ترتدي نعليك‬

325
00:20:44,975 --> 00:20:47,775
‫أجل أعلم، أحياناً تبرد قدماي‬
‫عندما اُكثر في الشراب‬

326
00:20:47,895 --> 00:20:50,615
‫- لا يحدث هذا فعلاً‬
‫- اقتربي وقبّليني‬

327
00:20:50,775 --> 00:20:52,935
‫كلاّ، لقد قبّلتَ أخي الليلة‬

328
00:20:53,055 --> 00:20:54,975
‫لن اُقبلك بعد أن فعلت ذلك‬

329
00:20:55,975 --> 00:20:58,095
‫- مَن الذي قبّل أخاكِ؟‬
‫- حسناً‬

330
00:20:58,255 --> 00:21:00,735
‫أعتقد أنّ الوقت حان لـ(تيد) المرح‬
‫ليغط في النوم‬

331
00:21:00,855 --> 00:21:06,175
‫لستُ مُتعباً، بل الأمر يصبح أكثر مرحاً‬

332
00:21:06,775 --> 00:21:10,895
‫حسناً، لنخلد إلى النوم وحسب‬

333
00:21:11,295 --> 00:21:12,815
‫حسناً‬

334
00:21:13,775 --> 00:21:19,575
‫- ولكن أعطي أخاكِ قبلة أولاً، هيّا‬
‫- يا للقرف يا (تيد)‬

335
00:21:21,494 --> 00:21:22,894
‫هذا طبعكِ دوماً‬

