﻿1
00:00:06,548 --> 00:00:07,948
‫يا للهول‬

2
00:00:10,388 --> 00:00:13,508
‫- لا بد من أنّكما تحظيان بصباح رائع‬
‫- بدأنا للتو‬

3
00:00:13,668 --> 00:00:19,468
‫حقاً؟ لأنّه يبدو أنّكما منخرطان‬
‫في مرح عام منذ فترة وحتى الآن‬

4
00:00:19,668 --> 00:00:21,708
‫- أقال مرحاً للتو؟‬
‫- أعتقد هذا‬

5
00:00:21,908 --> 00:00:23,588
‫أجل، قلت مرحاً‬

6
00:00:23,828 --> 00:00:26,228
‫لأنّ هذا ما يحدث‬
‫عندما أقضي وقتاً طويلاً برفقة أمي‬

7
00:00:26,508 --> 00:00:27,948
‫وألقي اللوم عليكما‬

8
00:00:28,748 --> 00:00:30,508
‫كيف كان عشاء ليلة أمس؟‬

9
00:00:30,988 --> 00:00:35,428
‫طويل، قضينا ساعتين ونصفاً‬
‫في مراجعة قائمة أزيائها للعرض‬

10
00:00:35,628 --> 00:00:38,948
‫حتى يتسنى لكما التسلل‬
‫لحضور تمرين الرقص السري‬

11
00:00:39,188 --> 00:00:41,268
‫من دون علمها مثل نصابين قذرين‬

12
00:00:41,428 --> 00:00:43,708
‫(ديفيد)، والدتك مخرجة رائعة‬

13
00:00:44,428 --> 00:00:46,468
‫لكنّها غير معتادة‬
‫على العمل مع راقصين هواة‬

14
00:00:46,708 --> 00:00:51,068
‫أجل، الأسبوع الماضي أمرتني بالرقص‬
‫كشال إندونيسي في مهب الريح‬

15
00:00:51,828 --> 00:00:53,868
‫لا أعلم كيف يبدو هذا حتى‬

16
00:00:54,068 --> 00:00:55,588
‫وصلة (موني) هذه معقدة جداً‬

17
00:00:55,748 --> 00:00:59,108
‫إذا لم نحصل على مساعدة خارجية‬
‫فسنصبح محط سخرية على المسرح‬

18
00:00:59,268 --> 00:01:01,428
‫- رأيتني أرقص سابقاً‬
‫- أجل، رجلاك كسيقان الأشجار‬

19
00:01:01,588 --> 00:01:03,468
‫- علمنا هذا منذ البداية‬
‫- شكراً لك‬

20
00:01:03,788 --> 00:01:07,948
‫لدينا جلسة خاصة أخرى‬
‫مع (ديريك) وسننتهي بعدئذ‬

21
00:01:08,148 --> 00:01:11,148
‫جلسة أخرى‬
‫ظنّنت أنّ جلسة أمس كانت الأخيرة‬

22
00:01:11,308 --> 00:01:12,708
‫لم نستطع النجاح في الرفع الأخير‬

23
00:01:12,868 --> 00:01:14,268
‫ما هذا، (ديرتي دانسنغ)؟‬

24
00:01:14,548 --> 00:01:17,668
‫أرجوك يا (ديفيد)‬
‫أبقها مشغولة لليلة أخرى‬

25
00:01:18,828 --> 00:01:21,068
‫لا، هذا كثير‬

26
00:01:21,388 --> 00:01:25,348
‫حسناً، أعتقد أنّ علينا إخبارها‬
‫بأنّنا نستعين بمساعدة خارجية‬

27
00:01:25,988 --> 00:01:29,068
‫بالتوفيق‬
‫عندما دربتني لعرض (ليتل ماستر)‬

28
00:01:29,348 --> 00:01:31,788
‫أخطأت بالذهاب‬
‫لطلب النصيحة من (ماريو لوبيز)‬

29
00:01:31,948 --> 00:01:33,348
‫كان المضيف حينئذ‬

30
00:01:33,468 --> 00:01:35,748
‫على كلٍ، اكتشفت الأمر وشعرت بالخيانة‬

31
00:01:36,068 --> 00:01:39,708
‫ونسيت ربط حذاء النقر‬
‫الخاص بي مرتين وكلفتني التاج‬

32
00:01:39,948 --> 00:01:44,668
‫لذا سأغطي عنكما لليلة أخرى‬
‫لكن ليلة فقط‬

33
00:01:46,548 --> 00:01:49,308
‫يجدر بالأمر أن يستحق العناء‬
‫عذراً، عليّ العمل‬

34
00:02:00,268 --> 00:02:02,628
{\an8}‫(تيد)‬
‫الرائحة مذهلة هنا، ما المناسبة؟‬

35
00:02:02,868 --> 00:02:05,148
‫الفطور المتأخر‬
‫الذي كان يجب أن نحضره معاً‬

36
00:02:05,308 --> 00:02:07,308
‫لا تقلق يا عزيزي، أكلت بالفعل‬

37
00:02:07,708 --> 00:02:09,748
‫أعتقد أنّي سأتناول طبقكِ على العشاء‬

38
00:02:11,428 --> 00:02:14,788
{\an8}‫فكرت في الذهاب إلى العمل‬
‫متأخراً بعض الشيء اليوم‬

39
00:02:15,788 --> 00:02:18,988
{\an8}‫مرحى، إذا عنى هذا‬
‫وقتاً إضافياً مع (تيدي) فأنا موافقة‬

40
00:02:19,308 --> 00:02:24,148
{\an8}‫لا، في الحقيقة‬
‫أفكر في أخذ استراحة أطول من العمل‬

41
00:02:25,748 --> 00:02:27,148
‫كلي آذان صاغية‬

42
00:02:27,348 --> 00:02:29,228
‫ماذا إذا ابتعدنا عن المدينة‬
‫نحن الاثنان فقط‬

43
00:02:29,828 --> 00:02:31,228
‫مثل (ثيلما) و(لويس)‬

44
00:02:31,468 --> 00:02:34,388
{\an8}‫لا، فكرت في مكان أغرب‬

45
00:02:34,548 --> 00:02:38,828
{\an8}‫مثل مكان به شواطىء من أجلكِ‬
‫وبعض الحياة البرية المثيرة من أجلي‬

46
00:02:39,108 --> 00:02:41,468
{\an8}‫ذهبت إلى (ميامي) مرات عديدة سابقاً‬

47
00:02:41,668 --> 00:02:44,268
{\an8}‫وثق بي‬
‫الحياة البرية ليست بتلك الإثارة عن قُرب‬

48
00:02:44,588 --> 00:02:50,028
{\an8}‫لا، أتحدث عن مكان أبعد‬
‫مثل جزر (غالاباغوس)‬

49
00:02:51,228 --> 00:02:52,868
‫- يعجبني هذا‬
‫- حقاً؟‬

50
00:02:53,188 --> 00:02:56,508
‫أجل، كنقطة بداية‬
‫لكن إذا كنا نفكر في الجزر‬

51
00:02:56,708 --> 00:03:00,388
{\an8}‫ماذا عن جزر أقل هدوءاً ورعباً؟‬
‫مثل جزر (المالديف)‬

52
00:03:00,628 --> 00:03:02,028
{\an8}‫تؤخذ في الاعتبار بالتأكيد‬

53
00:03:02,148 --> 00:03:04,788
{\an8}‫وأعتقد بما أنّنا نقدم الاقتراحات‬

54
00:03:05,188 --> 00:03:08,548
{\an8}‫سيكون من الممتع‬
‫الذهاب إلى مكان لم تريه سابقاً‬

55
00:03:08,708 --> 00:03:11,348
{\an8}‫لا أعلم، مثل جزر (غالاباغوس)‬

56
00:03:11,908 --> 00:03:14,228
{\an8}‫أجل، (تيد)‬
‫جزيرة في مكان ما بالطبع‬

57
00:03:14,388 --> 00:03:19,588
{\an8}‫علينا معرفة أين وحسب‬
‫لكن يسعدني أنّنا متفقان‬

58
00:03:19,868 --> 00:03:22,628
{\an8}‫أجل، علامَ نتفق؟‬

59
00:03:23,028 --> 00:03:28,548
{\an8}‫كلانا يتفق على أنّنا نريد الابتعاد‬
‫وكلانا يعرف أنّنا سنحط في مكان رائع‬

60
00:03:35,228 --> 00:03:37,548
{\an8}‫أهلاً يا (جوني)، سمعت الأخبار‬

61
00:03:37,828 --> 00:03:40,988
{\an8}‫سنفتقد (مويرا) الليلة‬
‫في احتفال العمدة السنوي‬

62
00:03:41,148 --> 00:03:43,148
‫تطلعت إلى التعرض للانتقاد الملهب‬

63
00:03:43,708 --> 00:03:45,548
‫أجل، ستفتقده أيضاً‬

64
00:03:45,708 --> 00:03:50,508
{\an8}‫أجل، عندما تبدأ‬
‫يا للهول، من الأفضل طلب النجدة‬

65
00:03:50,748 --> 00:03:57,388
{\an8}‫من الأفضل تجهيز مطافىء الحريق‬
‫لأنّها تشعل الانتقاد ممّا يؤدي إلى النار‬

66
00:03:57,508 --> 00:03:59,868
‫فهمت الأمر‬
‫تكون مضحكة من حين إلى آخر‬

67
00:04:00,028 --> 00:04:03,868
{\an8}‫أجل، لا بأس، أتيت بـ(لوي)‬
‫ابن عم (بوب) من مقاطعة (إلم)‬

68
00:04:04,028 --> 00:04:05,428
‫سيأتي ليحل محلها‬

69
00:04:05,788 --> 00:04:10,028
{\an8}‫أجل، (لوي) هو آخر‬
‫مَن يجب أن يقود الليلة‬

70
00:04:10,548 --> 00:04:15,068
{\an8}‫أنا أكثر من مؤهل لأحل محل (مويرا)‬

71
00:04:15,228 --> 00:04:19,068
{\an8}‫(جوني)، لا أعتقد هذا‬
‫سيكون عليك حل محل كبير‬

72
00:04:19,188 --> 00:04:23,588
{\an8}‫لا تقلق بشأني‬
‫أدافع عن نفسي جيداً‬

73
00:04:23,748 --> 00:04:26,308
{\an8}‫حيث تحدثت بشكل مضحك‬
‫أمام حشود كبيرة من قبل‬

74
00:04:26,468 --> 00:04:30,148
‫يا للهول، إذا تحدثت عن اجتماع‬
‫مساهمي (روز فيديو) مجدداً‬

75
00:04:30,308 --> 00:04:33,228
‫من الأفضل لك‬
‫تقضية هذا الوقت في تقوية نفسك‬

76
00:04:33,388 --> 00:04:36,988
‫لأنّي أخبىء بعض الأسلحة لليلة‬

77
00:04:37,548 --> 00:04:41,588
‫حسناً، أولاً‬
‫لا أعلم ماذا تعني بأسلحة‬

78
00:04:41,828 --> 00:04:45,388
‫ربما كنت لتعلم‬
‫إذا تخرجت من المدرسة الابتدائية‬

79
00:04:47,028 --> 00:04:48,708
‫لا أصدق أنّك تقول لي هذا‬

80
00:04:49,628 --> 00:04:52,508
‫(رونالد)، أنا آسف، هل بالغت؟‬

81
00:04:54,868 --> 00:04:59,308
‫انظر إلى وجهك‬
‫"(رونالد)، أنا آسف، هل بالغت؟"‬

82
00:05:00,908 --> 00:05:03,868
‫يا صديقي، سيُقضى عليك الليلة‬

83
00:05:12,908 --> 00:05:16,268
‫(ديفيد)، ماذا تفعل ماشياً‬
‫منفرداً في الشوارع؟‬

84
00:05:16,508 --> 00:05:19,148
‫أشبه القطط برية من حديثكِ‬
‫أنا عائد إلى البيت‬

85
00:05:19,348 --> 00:05:22,148
‫لا تخبرني‬
‫بأنّ المتجر يسرّح الموظفين بالفعل‬

86
00:05:22,668 --> 00:05:24,508
‫لا‬
‫يرسلني (باتريك) إلى البيت لجلب شيك‬

87
00:05:24,748 --> 00:05:29,548
‫لأنّه ضرائب للحكومة على ما يبدو‬
‫ولم تكن علاوتي كما ظنّنت‬

88
00:05:29,948 --> 00:05:31,348
‫حسناً، سعيدة لأنّي صادفتك‬

89
00:05:31,468 --> 00:05:33,828
‫لأنّي تلقيت رسالتك الرسمية‬
‫لتبديل هذا المساء‬

90
00:05:33,988 --> 00:05:35,548
‫لكن أخشى أنّه يجب أن أرفض‬

91
00:05:35,908 --> 00:05:37,508
‫ماذا؟ لماذا؟‬

92
00:05:38,388 --> 00:05:41,868
‫(ديفيد)، بكل صراحة‬
‫كنت شديد التعلق مؤخراً‬

93
00:05:42,828 --> 00:05:46,628
‫أرى أنّ من الملائم لك‬
‫تقضية بعض الوقت مع زملائك‬

94
00:05:47,068 --> 00:05:49,268
‫ماذا سيفعل (باتريك) الليلة أو (ستيفي)؟‬

95
00:05:49,748 --> 00:05:52,748
‫- إنّهما مشغولان‬
‫- أمشغولان؟‬

96
00:05:53,348 --> 00:05:55,588
‫تنتهي التمارين في الـ٦ بالضبط‬

97
00:05:55,748 --> 00:05:59,188
‫لذا أي منهما يجب أن يكون متفرغاً‬
‫لتناول العشاء معك بعد ذلك‬

98
00:05:59,588 --> 00:06:01,708
‫لا أعتقد أنّهما متفرغان الليلة‬

99
00:06:03,428 --> 00:06:06,428
‫- أهما متعبان جداً؟ أجل‬
‫- أجل، أجل‬

100
00:06:06,628 --> 00:06:08,028
‫لأنّ كليهما يعاني صعوبات‬

101
00:06:08,228 --> 00:06:13,788
‫أجل، هذا هو‬
‫نظام الرقص الخاص بكِ أتعبهما جداً‬

102
00:06:13,988 --> 00:06:16,028
‫حتى أنّهما يعودان إلى البيت‬
‫ويخلدان إلى النوم‬

103
00:06:16,188 --> 00:06:20,028
‫لذا في الواقع‬
‫يمنعني عرضكِ من حياتي الاجتماعية‬

104
00:06:20,188 --> 00:06:22,988
‫حسناً، (ديفيد)‬
‫لكن يجب أن تكون وجبة عمل‬

105
00:06:23,308 --> 00:06:25,748
‫قد أستفيد من رأيك‬
‫في المرحلة الأخيرة من الملصقات‬

106
00:06:25,948 --> 00:06:30,788
‫إذا اخترت نوع الخط الخاطىء‬
‫قد نودع مبيعات التذاكر‬

107
00:06:31,748 --> 00:06:33,668
‫- لا يسعني الانتظار‬
‫- حتى ذلك الحين يا عزيزي‬

108
00:06:34,588 --> 00:06:39,308
‫لكن سيذهب كلانا إلى البيت مع ذلك‬
‫بحق السماء‬

109
00:06:40,148 --> 00:06:41,988
‫(أليكسس)‬
‫لا حاجة إلى أن تغسلي الصحون‬

110
00:06:43,548 --> 00:06:47,828
‫لا أفعل، وضعتها على المنضدة‬
‫كما أنّي عثرت على هذا على المنضدة‬

111
00:06:48,188 --> 00:06:51,308
‫"مركز أبحاث (تشارلز داروين)"‬
‫ما هذا؟‬

112
00:06:51,508 --> 00:06:54,428
‫لا شيء، بعض الأغراض الخاصة بالعمل‬

113
00:06:55,028 --> 00:06:58,268
‫مكتوب أنّك أحد‬
‫١٠ المختارين لبرنامج أبحاث‬

114
00:06:59,508 --> 00:07:03,468
‫ماذا؟ هذا جنون‬

115
00:07:03,708 --> 00:07:06,028
‫ألهذا ذكرت الجزر هذا الصباح؟‬

116
00:07:06,548 --> 00:07:10,828
‫أتعنين جزر (غالاباغوس)؟‬
‫ليس بالضرورة، لا‬

117
00:07:11,548 --> 00:07:13,708
‫(تيد)، لمَ قد يرغب أحد‬
‫في الذهاب إلى هناك عدا ذلك؟‬

118
00:07:14,708 --> 00:07:16,868
‫أتعنين عدا عن الرغبة في دراسة...‬

119
00:07:17,028 --> 00:07:20,828
‫إحدى أندر أشكال النباتات‬
‫والحيوانات وأكثرها تنوعاً على الكوكب؟‬

120
00:07:21,508 --> 00:07:23,508
‫أجل، أعتقد أنّكِ محقة‬

121
00:07:24,228 --> 00:07:26,548
‫أختِرت من بين آلاف المقدمين‬

122
00:07:27,428 --> 00:07:29,828
‫هذا يعني أنّ بوسعهم الاختيار‬
‫من بين الكثيرين عندما أرفض‬

123
00:07:31,108 --> 00:07:34,668
‫(تيد)، لمَ لم تخبرني بأنّك تفعل هذا؟‬

124
00:07:34,988 --> 00:07:39,708
‫لأنّي قدمت قبل عودتنا معاً‬
‫وتنظيم التقديم يستغرق عدة سنوات‬

125
00:07:40,148 --> 00:07:42,028
‫أقلت عدة سنوات؟ يبدو هذا مهماً‬

126
00:07:42,388 --> 00:07:47,388
‫انظري، إنّه ليس تافهاً‬
‫لكن دائماً ما سيكون بوسعي التقديم مجدداً‬

127
00:07:47,668 --> 00:07:49,748
‫(إيميت) السلحفاة يبلغ ١٥٠ سنة‬

128
00:07:49,868 --> 00:07:52,548
‫لذا متأكد من أنّه سيكون موجوداً‬
‫خلال بضع سنوات أخرى‬

129
00:07:52,948 --> 00:07:55,868
‫تحب السلاحف العجوزة‬
‫يبدو هذا حلماً لك‬

130
00:07:56,828 --> 00:07:59,788
‫- كم مدة البرنامج؟‬
‫- ٦ أشهر‬

131
00:08:02,748 --> 00:08:04,588
‫- عجباً‬
‫- لهذا لم أرد الضغط عليكِ هذا الصباح‬

132
00:08:04,788 --> 00:08:11,428
‫لأنّكِ أكثر أهمية بالنسبة إليّ‬
‫من فرصة عمل غبية تأتي مرة في العمر‬

133
00:08:12,508 --> 00:08:14,228
‫لا أعرف ما يجب قوله يا (تيد)‬

134
00:08:14,468 --> 00:08:17,628
‫سأفكر في الأمر قطعاً‬
‫لكن حاسوبي المحمول هنا‬

135
00:08:17,788 --> 00:08:19,468
‫حسناً، لا تقلقي بشأن هذا حقاً‬

136
00:08:20,068 --> 00:08:24,068
‫ماذا عن علاقة بعيدة المسافات؟ سابقاً‬
‫حافظت على علاقة مراسلة ناجحة وشبه ملتزمة‬

137
00:08:24,308 --> 00:08:26,228
‫مع (جوش هارتنت) أثناء تصوير (بيرل هاربر)‬

138
00:08:26,388 --> 00:08:29,388
‫(أليكسس)‬
‫أقدر قدرتكِ على حل المشاكل المبدعة‬

139
00:08:29,508 --> 00:08:35,548
‫لكن ما كنت لأبقى‬
‫إذا لم أشعر بأنّه الخيار الصحيح لي‬

140
00:08:36,948 --> 00:08:39,068
‫- حبيبي، أأنت متأكد؟‬
‫- أجل‬

141
00:08:39,668 --> 00:08:42,348
‫لكن أأنت قطعاً متأكد؟‬
‫لأنّي لا أريدك ألاّ تذهب بسببي فقط‬

142
00:08:42,508 --> 00:08:45,028
‫(أليكسس)‬
‫هذا ما يحدث بالضبط لكن لا بأس‬

143
00:08:45,268 --> 00:08:48,188
‫أتفهمين؟‬
‫وأخبرتكِ بأنّه لا بأس لذا لا بأس‬

144
00:08:48,628 --> 00:08:50,028
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

145
00:08:53,268 --> 00:08:55,308
‫إذن، نحن متفقان‬

146
00:08:56,228 --> 00:08:57,868
‫كانت هذه محادثة جيدة للجميع‬

147
00:08:59,148 --> 00:09:02,428
‫أتعلم ما سأفعله؟‬
‫سأذهب لغسل تلك الصحون‬

148
00:09:04,828 --> 00:09:06,228
‫حبيبي، هل توجد غسالة صحون؟‬

149
00:09:08,788 --> 00:09:12,988
‫حسناً، سأحل الأمر، حسناً‬

150
00:09:27,410 --> 00:09:28,890
‫يبدو أنّكِ في مزاج جيد‬

151
00:09:29,357 --> 00:09:35,037
‫ماذا، أنا؟ عذراً، أتعرفين الأيام‬
‫عندما تشعرين بأنّكِ واقعة في الحب بشدة؟‬

152
00:09:35,797 --> 00:09:37,717
‫- ليس حقاً‬
‫- ستفعلين‬

153
00:09:37,957 --> 00:09:39,677
‫على كلٍ، أفكر في علاقتي مع (تيد)‬

154
00:09:40,397 --> 00:09:42,797
‫لا أصدق‬
‫أنّنا قطعنا هذا الشوط الطويل، أتفهمينني؟‬

155
00:09:44,077 --> 00:09:47,237
‫أشعر بأنّي محظوظة كوني في علاقة‬
‫مع أحد قد يفعل المستحيل من أجلي‬

156
00:09:47,837 --> 00:09:50,357
‫اكتشفت للتو‬
‫أنّه حصل على فرصة عمل مذهلة‬

157
00:09:50,517 --> 00:09:55,517
‫- وسيرفضها ليكون معي‬
‫- عجباً، هذا حظ بالفعل‬

158
00:09:55,917 --> 00:09:58,997
‫إنّه واحد من ١٠ أشخاص‬
‫اختِيروا من بين ١٠ آلاف شخص‬

159
00:09:59,157 --> 00:10:00,677
‫يا للهول، ألن يذهب حقاً؟‬

160
00:10:00,837 --> 00:10:03,957
‫لا، أعتقد أنّه يرى‬
‫أنّه ستتاح له فرص أخرى‬

161
00:10:04,237 --> 00:10:07,597
‫مع ذلك‬
‫لا بد من أنّ هذا أحزنه للغاية‬

162
00:10:08,677 --> 00:10:11,837
‫لكن أعتقد أنّ العلاقات تتمحور حول التضحيات‬

163
00:10:12,237 --> 00:10:15,637
‫يا للهول، أجل‬
‫أنا و(تيد) بارعان في المنح والعطاء‬

164
00:10:16,037 --> 00:10:20,277
‫حيث يمنحني الكثير وتعلمت الأخذ أيضاً‬

165
00:10:20,557 --> 00:10:24,877
‫ومتأكدة من أنّكِ دائماً‬
‫ما تضحين بأشياء من أجله أيضاً‬

166
00:10:25,117 --> 00:10:29,877
‫قطعاً، لكنّه لا يطلب مني أبداً‬
‫لذا من الصعب عليّ التضحية من أجله‬

167
00:10:30,157 --> 00:10:33,917
‫- لكن إذا طلب فسأفعل‬
‫- إذن، ألم يطلب منكِ الذهاب معه؟‬

168
00:10:35,677 --> 00:10:37,117
‫ليس بالضبط‬

169
00:10:38,877 --> 00:10:42,797
‫حسناً، أتمنى يوماً ما‬
‫أن أعثر على رجل مثل (تيد)‬

170
00:10:43,677 --> 00:10:48,317
‫حيث يضحي بكل أحلامه وآماله ليظلّ معي‬

171
00:10:50,877 --> 00:10:54,917
‫أجل، شكراً على هذه الدردشة يا (توي)‬

172
00:10:55,357 --> 00:10:59,037
‫أنتِ كعرابتي الخيالية‬
‫إذا كانت ترتدي مئزراً وعطر (سيلين ديون)‬

173
00:11:00,197 --> 00:11:05,117
‫لدي مواد كثيرة جيدة هنا‬
‫لكنّي بحاجة إلى المساعدة لتحديد الأفضل‬

174
00:11:05,277 --> 00:11:07,277
‫لا أزال لا أفهم لمَ أقحمتنا في هذا‬

175
00:11:07,477 --> 00:11:10,517
‫- لأنّكِ من الجمهور الصعب إرضاؤه يا (روني)‬
‫- ماذا يفترض أن يعني هذا؟‬

176
00:11:10,757 --> 00:11:14,357
‫أترين؟ هذا هو ما أريده‬
‫رد الفعل الصريح‬

177
00:11:14,917 --> 00:11:18,917
‫أتجاوب بصراحة وبقوة‬
‫لعطر ما بعد الحلاقة الخاص بك‬

178
00:11:19,477 --> 00:11:22,117
‫إنّه أوروبي بعض الشيء مقارنة بذوقي‬

179
00:11:22,677 --> 00:11:24,717
‫ليس أفضل التعليقات نفعاً يا (بوب)‬

180
00:11:24,957 --> 00:11:28,597
‫- بعدما حبستنا هنا فلتبدأ وحسب‬
‫- ماذا لديك يا (جوني)؟‬

181
00:11:29,077 --> 00:11:30,517
‫حسناً، فلنبدأ‬

182
00:11:31,117 --> 00:11:35,077
‫- "في عام ١٧٩١، هبط ٣ مستكشفين"‬
‫- التالي‬

183
00:11:39,997 --> 00:11:42,157
‫"كنت أقلب في دليل الهواتف‬
‫منذ بضعة أيام"‬

184
00:11:42,357 --> 00:11:43,877
‫أقلت دليل الهواتف؟‬
‫كم عمر هذه النكات؟‬

185
00:11:44,037 --> 00:11:46,797
‫لا تسمحين لي حتى بالوصول‬
‫إلى الجزء المضحك يا (روني)‬

186
00:11:46,917 --> 00:11:51,197
‫(جوني)، ستحتاج إلى فريق البحث والإنقاذ‬
‫للعثور على الجزء المضحك في هذه المشاهد‬

187
00:11:55,197 --> 00:11:57,997
‫"أفضل ١٠ أشياء لا تريد أن يتولاها (رونالد)"‬

188
00:11:58,197 --> 00:12:00,877
‫١٠ أكثر من اللازم‬
‫عليك أن تكون سريعاً ومختصراً‬

189
00:12:01,037 --> 00:12:03,077
‫مثل (رونالد) في غرفة النوم‬

190
00:12:04,917 --> 00:12:06,797
‫تنجح هذه النكتة كل سنة‬

191
00:12:07,357 --> 00:12:10,117
‫- تعجبني، أيمكنني اقتباسها؟‬
‫- لا‬

192
00:12:10,597 --> 00:12:14,557
‫عليك الهجوم بقوة لكن ابتعد‬
‫عن الأزواج والأطفال والصحة وستكون بخير‬

193
00:12:14,797 --> 00:12:18,597
‫والآن، اعذرني‬
‫عليّ العودة إلى العمل‬

194
00:12:18,797 --> 00:12:21,677
‫والذي كان حتى الآن‬
‫أكثر جزء ممل في يومي‬

195
00:12:22,637 --> 00:12:25,077
‫أود استخدام نكتة (رونالد) في غرفة النوم‬

196
00:12:25,397 --> 00:12:27,597
‫حسناً، لكن أشعر بأنّها لن تساعدك‬

197
00:12:29,997 --> 00:12:32,877
‫يا رجل، عندما تشتعل حماساً فلتتوخ الحذر‬

198
00:12:34,157 --> 00:12:36,277
‫حسناً، لم ترني مشتعلاً يا (بوب)‬

199
00:12:41,237 --> 00:12:43,797
‫أنا مسرورة لأنّي تركتك‬
‫تقنعني بتناول عشاء آخر معك يا (ديفيد)‬

200
00:12:43,957 --> 00:12:47,637
‫ملاحظتك بشأن إضافة اسمي‬
‫على الملصق كأداة مبيعات‬

201
00:12:47,797 --> 00:12:50,117
‫كنت أتناقش بشأنها لبعض الوقت‬

202
00:12:50,397 --> 00:12:53,437
‫اسمكِ على كل النماذج بالفعل‬
‫لذا كان الأمر ملاحظة وحسب‬

203
00:12:53,677 --> 00:12:55,877
‫هذا يذكرني‬
‫بأنّ عليّ الذهاب إلى مكان التمارين‬

204
00:12:56,077 --> 00:12:58,357
‫قالت (جوسلين)‬
‫إنّ بعض عينات الألوان وصلت اليوم‬

205
00:12:58,557 --> 00:13:01,717
‫حسناً، لا أعلم‬
‫إذا كنت أريد رؤية عينات الألوان‬

206
00:13:01,917 --> 00:13:03,597
‫لأنّكِ أريتني كل النماذج بالفعل‬

207
00:13:03,797 --> 00:13:06,077
‫لكن تتطلب الطابعات توقيعي أولاً يا (ديفيد)‬

208
00:13:06,477 --> 00:13:10,437
‫حسناً، تأخر الوقت، إنّها ٧:١٥‬

209
00:13:10,597 --> 00:13:14,357
‫أمتأكدة من أنّه يجدر بكِ‬
‫الذهاب إلى هناك وحيدة في هذه الساعة؟‬

210
00:13:14,597 --> 00:13:18,637
‫(ديفيد)، ممنوع عليك‬
‫مشاهدة (ترو كريم تي في) قبل النوم‬

211
00:13:19,197 --> 00:13:21,197
‫أرفض شراء سهّارة أخرى من أجلك‬

212
00:13:21,837 --> 00:13:23,637
‫لمَ لا أختارها عنكِ؟‬

213
00:13:24,837 --> 00:13:26,477
‫يا للهول‬

214
00:13:30,517 --> 00:13:32,077
‫توخي الحذر‬

215
00:13:35,317 --> 00:13:38,117
‫"عندما لا يكون لديك فحم في الفرن‬
‫وتتجمد من البرد في الشتاء"‬

216
00:13:38,317 --> 00:13:39,957
‫"وتلعن رياح مصيرك"‬

217
00:13:40,157 --> 00:13:42,917
‫"عندما لا ترتدي قدماك الحذاء‬
‫ويكون معطفك خفيفاً كالورق"‬

218
00:13:43,157 --> 00:13:44,757
‫"وتبدو أرفع بـ١٣.٦ كيلوغرام"‬

219
00:13:44,957 --> 00:13:47,917
‫"عندما تذهب لأخذ النصيحة من قس سمين"‬

220
00:13:48,197 --> 00:13:51,757
‫- ما هذا بحق السماء؟‬
‫- لا أعلم‬

221
00:13:52,157 --> 00:13:53,557
‫"عند النافذة"‬

222
00:13:54,517 --> 00:13:55,917
‫- "عند النافذة"‬
‫- "مَن هناك؟"‬

223
00:13:56,037 --> 00:13:57,957
‫- "الجوع"‬
‫- "ويلاه، الجوع"‬

224
00:13:58,597 --> 00:14:00,917
‫"انظر كيف يهرب الحب"‬

225
00:14:01,437 --> 00:14:05,797
‫"يجعل المال العالم يدور ويدور"‬

226
00:14:06,077 --> 00:14:08,117
‫"يجعل المال العالم يدور"‬

227
00:14:08,357 --> 00:14:13,157
‫"صوت القرقعة والقعقعة للمال"‬

228
00:14:13,397 --> 00:14:15,557
‫"خذ بعض المال"‬

229
00:14:15,757 --> 00:14:17,917
‫"سواء مارك أو ين أو دولار أو جنيه"‬

230
00:14:18,197 --> 00:14:20,237
‫"صوت القرقعة والقعقعة للمال"‬

231
00:14:20,637 --> 00:14:22,717
‫"هو ما يجعل العالم يدور"‬

232
00:14:23,037 --> 00:14:25,277
‫"يجعل العالم يدور"‬

233
00:14:29,557 --> 00:14:33,317
‫يا للهول، (ديفيد)، ماذا تفعل هنا؟‬

234
00:14:34,397 --> 00:14:35,797
‫أريد طرح بعض الأسئلة‬

235
00:14:36,717 --> 00:14:38,517
‫سيدة (روز)، هذا (ديريك)‬

236
00:14:39,157 --> 00:14:43,357
‫كان يساعدنا على تمرين حركات الوصلة‬

237
00:14:43,637 --> 00:14:47,237
‫- ومنذ متى تعملون ليلاً؟‬
‫- منذ نحو أسبوع‬

238
00:14:47,917 --> 00:14:51,357
‫- إنّها مقطوعة ممتعة جداً‬
‫- أجل، أدري ذلك، شكراً لك‬

239
00:14:53,557 --> 00:14:56,117
‫- سأخرج لبعض الوقت‬
‫- أجل، شكراً يا (ديريك)‬

240
00:14:56,397 --> 00:15:01,637
‫إذن، ظنّنت طوال الوقت بل ظنّ (ديفيد)‬
‫المسكين أنّكما في البيت تريحان أدواتكما‬

241
00:15:03,157 --> 00:15:04,557
‫خيبتما ظنّي جداً‬

242
00:15:06,037 --> 00:15:07,517
‫- آسف يا (ديفيد)‬
‫- آسفة يا (ديفيد)‬

243
00:15:08,117 --> 00:15:11,517
‫- لا بأس‬
‫- مع ذلك، في عالم الاستعراضات‬

244
00:15:12,717 --> 00:15:16,557
‫عدما يؤدي الغش إلى نتائج مثيرة كهذه‬

245
00:15:16,957 --> 00:15:20,197
‫يصبح بعض الفساد الأخلاقي ثمناً قليلاً‬

246
00:15:22,397 --> 00:15:23,837
‫- أكان جيداً؟‬
‫- أجل، أعتقد هذا‬

247
00:15:23,997 --> 00:15:28,597
‫- هل صممتِ تلك الرقصة؟‬
‫- سهلتها، وأنهى (ديريك) الموضوع وحسب‬

248
00:15:29,477 --> 00:15:32,237
‫أعجبت بكما ولم أشعر بالإحراج مطلقاً‬

249
00:15:32,797 --> 00:15:35,037
‫- وظننّت أنّي سأفعل‬
‫- هذا لطيف‬

250
00:15:48,157 --> 00:15:50,917
‫- حبيبي‬
‫- لم يعجبني ما آلت إليه الأمور صباحاً‬

251
00:15:52,437 --> 00:15:55,597
‫ولا أنا، أنا مَن يجب عليها الاعتذار‬

252
00:15:57,237 --> 00:16:00,517
‫لا، كان يجدر بي التحدث بصراحة‬
‫وكان علينا مناقشة هذا جيداً‬

253
00:16:01,037 --> 00:16:04,837
‫وأجريت بعض الأبحاث عن (المالديف)‬
‫ويمكننا المكوث في منتجع جميل‬

254
00:16:05,077 --> 00:16:08,597
‫لكن سنضطر إلى العمل هناك‬
‫بدوام جزئي لتغطية التكاليف‬

255
00:16:08,757 --> 00:16:11,037
‫لكن أشعر بأنّ بوسعي تعليم‬
‫ركوب الأمواج الشراعي‬

256
00:16:11,757 --> 00:16:13,397
‫مؤكد أجريت أبحاثاً عن هذه الرحلة‬

257
00:16:14,757 --> 00:16:18,477
‫لكنّك قدمت لي الكثير بالفعل‬
‫وتقدم لي الكثير‬

258
00:16:19,437 --> 00:16:22,997
‫ولهذا أرى أنّ الوقت حان‬
‫لأمنحك شيئاً بدوري‬

259
00:16:23,717 --> 00:16:25,877
‫- أتعنين (فيت بيت) الخاص بي؟‬
‫- لا، فقدته‬

260
00:16:27,037 --> 00:16:29,317
‫لكن آخر ما أود فعله‬
‫هو الحول دونك وهذه الوظيفة‬

261
00:16:30,277 --> 00:16:32,437
‫عملت بكد وأنا فخورة بك جداً‬

262
00:16:33,877 --> 00:16:39,317
‫ولهذا، أنا موافقة يا (تيد مولينز)‬
‫على الذهاب إلى جزر (كايمان) معك‬

263
00:16:39,597 --> 00:16:42,117
‫- أتعنين (غالاباغوس)؟‬
‫- أينما كانت السلاحف‬

264
00:16:42,317 --> 00:16:46,077
‫- أأنتِ متأكدة قطعاً؟‬
‫- لا لكن أجل‬

265
00:16:47,837 --> 00:16:50,477
‫(أليكسس)، لا تنفكين عن مفاجأتي‬
‫لا يسعني الانتظار لمشاركتكِ هذا‬

266
00:16:50,677 --> 00:16:53,557
‫- علينا الحصول على جرعات‬
‫- أجل، فلنحتفل‬

267
00:16:53,797 --> 00:16:55,717
‫لا، أعني التطعيم‬

268
00:16:57,277 --> 00:17:00,837
‫لأنّنا سنقضى وقتاً طويلاً في الخيم‬
‫وقد تكون هناك حشرات حاملة للأمراض‬

269
00:17:00,997 --> 00:17:06,397
‫حسناً، لا يزال هذا جديداً عليّ‬
‫اتخذت هذا القرار منذ نحو دقيقتين‬

270
00:17:06,557 --> 00:17:11,677
‫لذا لمَ لا نصب تركيزنا‬
‫أكثر على الشاطىء من التفاصيل‬

271
00:17:12,917 --> 00:17:14,317
‫هذا مقبول‬

272
00:17:18,597 --> 00:17:22,757
‫عندما يتعلق الأمر باتخاذ القرارات‬
‫يحب (رونالد) الوثوق في حدسه‬

273
00:17:22,917 --> 00:17:25,197
‫ويا للهول من كبر حدسه‬

274
00:17:27,237 --> 00:17:28,637
‫بالفعل‬

275
00:17:29,037 --> 00:17:31,397
‫وانظروا إلى (بوب) متظاهراً بأنّه فهم‬

276
00:17:31,677 --> 00:17:34,117
‫وجميعنا نعلم (غوين)‬
‫الذي لم يفهم منذ سنين‬

277
00:17:38,397 --> 00:17:43,117
‫(روني) بارعة‬
‫وكذلك أبرع الجميع حتى الآن‬

278
00:17:43,317 --> 00:17:45,557
‫حسناً، هذا كل ما لديّ حتى الآن‬

279
00:17:45,677 --> 00:17:50,357
‫لذا سأترك باقي الحديث‬
‫إلى صاحب القرار في عائلة (روز)‬

280
00:17:50,677 --> 00:17:56,117
‫لكن (مويرا) ليست هنا الآن‬
‫لذا سأتركه لـ(جوني)‬

281
00:17:56,437 --> 00:17:59,877
‫مرحى يا (جوني)‬
‫هيّا، اذهب إلى هناك‬

282
00:18:00,197 --> 00:18:03,557
‫لنر ما تخبئه تحت كمك المُنشّى‬

283
00:18:04,397 --> 00:18:06,277
‫حسناً، سأخبرك بما أخبئه يا (رونالد)‬

284
00:18:06,477 --> 00:18:13,997
‫بعض النقانق الشهية‬
‫ألذ أكثر ممّا قدمته (جوسلين) الليلة‬

285
00:18:14,717 --> 00:18:17,277
‫مهلاً، أكانت هذه مزحة عن طبخي؟‬

286
00:18:17,637 --> 00:18:20,957
‫- من الرجل الذي تناول ٤ حصص‬
‫- أجل‬

287
00:18:21,237 --> 00:18:23,917
‫ويمزح (بوب) بشأن تناولي ٤ حصص‬

288
00:18:24,157 --> 00:18:27,397
‫لكن جميعنا نعلم‬
‫أنّه إذا قدنا سياراتنا إلى مرأب (بوب)‬

289
00:18:27,557 --> 00:18:31,077
‫فليس معروفاً عنه أنّه يساعد أحداً‬

290
00:18:35,477 --> 00:18:38,677
‫على كلٍ‬
‫كان هذا بعض الارتجال كبداية‬

291
00:18:38,877 --> 00:18:44,797
‫- لكن ماذا كنت أقول؟‬
‫- لا شيء مضحك حتى الآن‬

292
00:18:47,277 --> 00:18:50,877
‫(جوني)، معي علم الاستسلام الأبيض‬
‫لمَ لا تبدأ بتلويحه؟‬

293
00:18:51,997 --> 00:18:54,757
‫أجل يا (رونالد)‬
‫ربما عليّ الإشارة إلى أنّي كنت صامتاً‬

294
00:18:54,917 --> 00:18:57,957
‫بينما انتهى الجميع من فقراتهم‬

295
00:18:58,237 --> 00:19:00,197
‫أتمنى لو تظلّ صامتاً الآن‬

296
00:19:02,157 --> 00:19:04,437
‫يبدو أنّ الأحداث تسوء سريعاً‬

297
00:19:05,277 --> 00:19:08,917
‫ولا بد من أنّ هذا كان حال المدينة‬
‫عندما انتخب (رونالد) نفسه محافظاً‬

298
00:19:10,997 --> 00:19:12,637
‫حسناً، إنّه محق‬

299
00:19:13,637 --> 00:19:15,397
‫ظهرت الابتسامة على وجه (روني)‬

300
00:19:15,637 --> 00:19:20,757
‫كانت آخر مرة رآها أحد سعيدة‬
‫عند تنزيلات ٣ سراويل حمولة بسعر واحد‬

301
00:19:23,117 --> 00:19:24,517
‫أين؟‬

302
00:19:26,877 --> 00:19:29,397
‫حسناً، (جوني)‬
‫بدأت تبتكر بعض النكات الجيدة‬

303
00:19:29,517 --> 00:19:32,997
‫قلت حمولة كما يجب أن تفعل السيارات‬

304
00:19:33,597 --> 00:19:35,797
‫إلاّ عندما نذهب بها إلى مرأب (بوب)‬

305
00:19:40,437 --> 00:19:43,877
‫لا أود تخطي فترة الترحيب بي‬
‫وأود إبقاء الأمور بسيطة وسريعة‬

306
00:19:44,477 --> 00:19:48,277
‫ممّا يذكرني بآخر مرة‬
‫كنت في غرفة نوم (رونالد)‬

307
00:19:48,757 --> 00:19:54,397
‫لم أكن في غرفة (رونالد)‬
‫لكن كيف سار الأمر يا (روني)؟‬

308
00:19:54,557 --> 00:19:58,517
‫- اجلس وحسب يا (جوني)‬
‫- الجزء المضحك هو أنّه كان قصيراً وسريعاً‬

309
00:20:00,790 --> 00:20:03,270
‫على كلٍ‬
‫سأبتعد بينما لا أزال في المقدمة‬

310
00:20:05,357 --> 00:20:06,997
‫أعتقد أنّك تأخرت بعض الشيء يا رجل‬

311
00:20:09,997 --> 00:20:12,237
‫حسناً، (جوني)‬

312
00:20:16,477 --> 00:20:20,277
‫أتمنى لو أنّكم حضرتم الليلة‬
‫لأنّي انتقدتهم بشدة‬

313
00:20:20,637 --> 00:20:22,277
‫أجل، متأكدة من أنّك هزمتهم يا عزيزي‬

314
00:20:22,517 --> 00:20:24,317
‫مثل سم ديدان الحرير‬

315
00:20:24,717 --> 00:20:27,797
‫أتعرفين يا (مويرا)؟‬
‫لا تليق بكِ الغيرة‬

316
00:20:28,117 --> 00:20:31,997
‫مثل الحلة المعكوسة التي ارتديتِها‬
‫في عيد ميلاد (كاندي سبيلينغ) الـ٥٠‬

317
00:20:32,197 --> 00:20:34,357
‫- (جون)‬
‫- يا للهول يا أبي‬

318
00:20:34,557 --> 00:20:38,797
‫لمَ لا تأخذين راحة يا (أليكسس)؟‬
‫مثلما فعلتِ أثناء التعليم‬

319
00:20:40,037 --> 00:20:41,997
‫- ليس مخطئاً‬
‫- انظرا إلى (ديفي)‬

320
00:20:42,197 --> 00:20:43,757
‫ذكي بما يكفي ليفهم النكتة‬

321
00:20:43,983 --> 00:20:47,583
‫لكن ليس بما يكفي‬
‫لعدم ارتداء الكنزات في منتصف الصيف‬

322
00:20:47,877 --> 00:20:51,397
‫- كم أهانك يا (ديفيد)‬
‫- اسمع سبب عدم نجاح هذه النكتة‬

323
00:20:51,517 --> 00:20:55,357
‫وانظر إلى حالك يا (جون)‬
‫هذا انبعاث منافس مستحق‬

324
00:20:55,597 --> 00:20:59,237
‫وهذا ما لم يقُله‬
‫عمّال (بلوكبستر) عن فيديو (روز)‬

325
00:21:00,517 --> 00:21:03,597
‫كان هذا منحطاً تماماً كمعايير (ديفيد)‬

326
00:21:04,437 --> 00:21:07,277
‫أو كمكان وشم ظهر (أليكسس)‬

327
00:21:07,957 --> 00:21:12,157
‫- هل لدى (أليكسس) وشم ظهر؟‬
‫- ماذا فعلتِ بنفسكِ يا (أليكسس)؟‬

328
00:21:12,397 --> 00:21:14,997
‫مكتوب "هذا مثير" بالكانتونية‬

329
00:21:16,117 --> 00:21:17,517
‫حصلت عليه في (هونغ كونغ)‬

330
00:21:20,037 --> 00:21:22,157
‫كنت في الـ١٢‬

