﻿1
00:00:05,726 --> 00:00:08,479
‫كأطباء، نعتمد بشكل كبير على البيانات

2
00:00:08,562 --> 00:00:11,023
‫لعلاج مرضانا وخفض نسبة المخاطر.

3
00:00:11,107 --> 00:00:12,774
‫لذا، حين لا تكون هناك بيانات،

4
00:00:12,859 --> 00:00:15,027
‫يمكن أن تكون أي خطوة مخيفة للغاية.

5
00:00:15,111 --> 00:00:16,279
‫ماذا تفعل هنا في وقت مبكر؟

6
00:00:17,989 --> 00:00:19,990
‫أتعرّض للهجر. وأنت؟

7
00:00:21,533 --> 00:00:22,952
‫لم أستطع النوم.

8
00:00:25,495 --> 00:00:26,663
‫استمتعي.

9
00:00:27,998 --> 00:00:30,500
‫علينا فقط ممارسة الطب بناء على حدس،

10
00:00:31,169 --> 00:00:32,794
‫معتمدين على الغرائز والأمل.

11
00:00:34,129 --> 00:00:36,883
‫أحيانًا، لا تسير الأمور على طريقتنا.

12
00:00:37,258 --> 00:00:38,884
‫لماذا تقودين أبطأ من جدتي؟

13
00:00:38,968 --> 00:00:42,304
‫أقود وفق الحد الأقصى للسرعة.
‫إن أردت التذمر، فلتجد لنفسك حافلة.

14
00:00:42,388 --> 00:00:43,805
‫ربما كان يجب أن نغادر في وقت أبكر إذن.

15
00:00:43,890 --> 00:00:46,559
‫ربما يجب على أحدهم
‫أن يتوقف عن التحديق بنفسه في المرآة.

16
00:00:46,641 --> 00:00:47,976
‫طوال الوقت.

17
00:00:50,270 --> 00:00:51,564
‫لماذا تختبئين؟

18
00:00:51,646 --> 00:00:52,981
‫أريد أن أشارك في عملية جراحية أخرى

19
00:00:53,066 --> 00:00:54,817
‫قبل أن تطردني "ألتمان"
‫بسبب عملي الإضافي في حانة "جو".

20
00:00:54,900 --> 00:00:56,861
‫لن تطردك، اتخذت "هيلم" موقفًا داعمًا لك.

21
00:00:56,943 --> 00:00:59,488
‫لم أطلب منها ذلك. لا فكرة لديّ عمّا قالته.

22
00:00:59,572 --> 00:01:01,948
‫لا تعرف ما قالته حتى،
‫كانت في حالة إغماء تامة.

23
00:01:02,033 --> 00:01:03,909
‫ماذا يوهمها بأنها تستطيع التحدث نيابة عني؟

24
00:01:03,992 --> 00:01:06,703
‫حسنًا، اذهبي.

25
00:01:10,373 --> 00:01:11,793
‫وأحيانًا تسير.

26
00:01:12,292 --> 00:01:14,336
‫قبل أن يكون هناك علاج لمرض السكري،

27
00:01:14,629 --> 00:01:16,671
‫اتّبع العلماء غرائزهم

28
00:01:16,756 --> 00:01:20,510
‫وأعطوا الأطفال المرضى مستخلصًا تجريبيًا
‫يُسمى الأنسولين.

29
00:01:21,051 --> 00:01:23,012
‫بقدر ما كانت مرعبة،

30
00:01:23,095 --> 00:01:25,972
‫أنقذت هذه المخاطرة الآن ملايين الأرواح.

31
00:01:26,808 --> 00:01:27,933
‫السيدات أولًا.

32
00:01:30,103 --> 00:01:31,103
‫أنا بخير.

33
00:01:31,728 --> 00:01:33,731
‫لكن حتى لو كان حدسك قويًا،

34
00:01:33,814 --> 00:01:37,567
‫قبل أن تُُقدم على المخاطرة،
‫يظل جزء منك يقلق دائمًا.

35
00:01:37,902 --> 00:01:40,070
‫"ماذا لو كنت على وشك ارتكاب خطأ جسيم؟"

36
00:01:40,154 --> 00:01:42,448
‫رائع. نعم، أراك هناك. شكرًا.

37
00:01:42,531 --> 00:01:46,119
‫تمّ تسجيل أول علاج سمعي لفظي لـ"لونا".

38
00:01:46,201 --> 00:01:48,204
‫يجب فقط تأجيل عرضها على أخصائي السمع،

39
00:01:48,286 --> 00:01:50,163
‫وإيجاد معالج للنطق، ومراجعة الملاحظات،

40
00:01:50,247 --> 00:01:51,249
‫وتوليد طفل.

41
00:01:51,331 --> 00:01:52,707
‫أيمكنني المساعدة في أي شيء؟

42
00:01:53,126 --> 00:01:54,543
‫أتريد أن تلد طفلًا؟

43
00:01:54,626 --> 00:01:56,253
‫كنت أرجو تولي إحدى المهام الأخرى.

44
00:01:56,336 --> 00:01:57,879
‫لا بأس. سأتولى الأمر. شكرًا.

45
00:01:59,589 --> 00:02:00,591
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

46
00:02:00,674 --> 00:02:02,510
‫أيمكنك إجراء استشارة
‫في وحدة العناية المركزة؟

47
00:02:02,592 --> 00:02:05,179
‫بالتأكيد. لدي حوالي 20 دقيقة
‫قبل استشارتي التالية.

48
00:02:05,262 --> 00:02:06,472
‫سترغب في تأجيل ذلك.

49
00:02:10,600 --> 00:02:13,228
‫اسمع، ذهبت هذا الصباح إلى العمل
‫مع زملائي في الغرفة...

50
00:02:13,311 --> 00:02:14,313
‫لا أبالي.

51
00:02:15,522 --> 00:02:16,731
‫حسنًا.

52
00:02:16,816 --> 00:02:18,693
‫اعتقدت أنك قد تصرخ في وجهي أو ما شابه.

53
00:02:18,775 --> 00:02:22,028
‫نعم، لا أبالي بالأعذار،
‫أبالي بأنك لم تحضر.

54
00:02:22,112 --> 00:02:23,196
‫صحيح.

55
00:02:23,281 --> 00:02:26,074
‫لذا، أنا على وشك إخبارك ببعض الأمور
‫التي أريدك أن تفعلها اليوم

56
00:02:26,159 --> 00:02:27,784
‫لذا أقترح عليك بشدّة أن تدوّنها.

57
00:02:28,285 --> 00:02:30,913
‫مُر على العمليات بعد أن أجريها،
‫ثم راجع قسم علم الأمراض

58
00:02:30,996 --> 00:02:33,416
‫لمعرفة إن كانت نتائج خزعة السيد "كين"
‫قد عادت.

59
00:02:33,498 --> 00:02:36,543
‫ثم أريد أن تراجع اختبارات وقت البروثرومبين
‫لمرضى الغد والنسب المعيارية الدولية،

60
00:02:36,627 --> 00:02:37,962
‫أخبرني إن كان هناك ما يبدو مريبًا.

61
00:02:38,044 --> 00:02:39,838
‫و"ساره هوكينز" في السرير رقم 7،

62
00:02:39,921 --> 00:02:42,674
‫حين يستقر السكر في دمها،
‫أوقف تنقيط الأنسولين.

63
00:02:43,008 --> 00:02:45,011
‫- فهمت.
‫- وأدخل هذه الملاحظات في الرسوم البيانية.

64
00:02:45,635 --> 00:02:47,138
‫اتفقنا؟ ويا "آدامز"...

65
00:02:48,055 --> 00:02:49,472
‫أنا بالكاد أصرخ.

66
00:02:51,684 --> 00:02:54,853
‫يستطيع أن يعود المريض
‫في السرير رقم 3 إلى المنزل.

67
00:02:54,937 --> 00:02:57,731
‫ما عليه سوى المراجعة في العيادة
‫في غضون أسبوعين.

68
00:02:57,815 --> 00:02:58,983
‫د. "كوان"!

69
00:03:00,318 --> 00:03:03,445
‫لم تسنح لي الفرصة لأشكرك

70
00:03:03,529 --> 00:03:06,949
‫لإيقاف هذا المريض حين هاجمني.

71
00:03:07,032 --> 00:03:08,617
‫لا، لم يكن الأمر مهمًا.

72
00:03:08,701 --> 00:03:11,537
‫بل كان مهمًا للغاية.

73
00:03:11,620 --> 00:03:15,040
‫وأنا ممتنة لذلك، شكرًا.

74
00:03:22,339 --> 00:03:23,340
‫"ماكسين"؟

75
00:03:24,966 --> 00:03:28,637
‫نادني "ماكس".
‫يجعلني "ماكسين" أشعر وكأنني جدّة.

76
00:03:28,721 --> 00:03:31,806
‫الأمر الذي أنا عليه بالطبع،
‫لكن لا يتعين علينا نشر الحقيقة.

77
00:03:31,890 --> 00:03:34,184
‫- هل تبحثين عن "جولز"؟
‫- لا.

78
00:03:34,267 --> 00:03:36,729
‫ولا تجرؤ على استدعائها إلى هنا.
‫لا أريد أن أقلقها.

79
00:03:36,811 --> 00:03:38,231
‫هل كل شيء بخير؟

80
00:03:38,313 --> 00:03:40,900
‫استيقظت وأنا أشعر ببعض الدوار.

81
00:03:40,982 --> 00:03:45,737
‫أنا متأكدة من أنه غير مهم، لكن في عمري،
‫الأفضل أن نكون في أمان من أن نندم.

82
00:03:45,820 --> 00:03:47,447
‫لنلق نظرة. تعالي معي.

83
00:03:47,530 --> 00:03:49,074
‫ألا أحتاج إلى تسجيل الوصول؟

84
00:03:49,157 --> 00:03:51,619
‫لا. أنت شخصية مهمة جدًا.

85
00:03:51,701 --> 00:03:53,954
‫- تعالي.
‫- أخيرًا.

86
00:03:54,871 --> 00:03:55,998
‫هنا تمامًا.

87
00:03:57,457 --> 00:03:59,960
‫المعذرة، ما سبب الاجتماع الطارئ؟

88
00:04:00,043 --> 00:04:01,504
‫لدينا مشكلة داخلية.

89
00:04:01,586 --> 00:04:04,006
‫هل يتعلق هذا بعمل "ياسودا" في حانة "جو"؟

90
00:04:04,089 --> 00:04:06,383
‫لأنه كما أفهم، كان العمل لأسبوعين فقط،
‫وانتهى الأمر.

91
00:04:06,467 --> 00:04:07,802
‫أكانت "ياسودا" تعمل في حانة "جو"؟

92
00:04:07,884 --> 00:04:09,177
‫- نعم.
‫- اعتقدت أن "هيلم" تعمل في حانة "جو".

93
00:04:09,261 --> 00:04:10,428
‫و"ياسودا" أيضًا.

94
00:04:10,512 --> 00:04:12,305
‫لماذا يعمل أي جراح في حانة "جو"؟

95
00:04:12,390 --> 00:04:14,224
‫لأن النظام معطّل.

96
00:04:14,724 --> 00:04:16,476
‫ووفق هذه، عليهما ذلك.

97
00:04:16,560 --> 00:04:17,686
‫ما هذا؟

98
00:04:17,769 --> 00:04:20,022
‫استطلاعات المتدرب للبرنامج.

99
00:04:20,105 --> 00:04:22,607
‫طلبت من "شميت" أن يوزعها، وهذه هي النتائج.

100
00:04:22,692 --> 00:04:25,610
‫"الخزائن من عام 1955."

101
00:04:25,694 --> 00:04:28,655
‫"تفتقر الكافتيريا
‫إلى حليب شوفان قليل الدسم."

102
00:04:28,738 --> 00:04:31,826
‫"المزيد من الوسائد المضادة للحساسية
‫في غرفة الاستراحة."

103
00:04:31,908 --> 00:04:36,038
‫هذا ليس منتجعًا!
‫"ألتمان"، لم أكن لأثق كثيرا فيها.

104
00:04:36,121 --> 00:04:38,415
‫نعم، لم أفعل ذلك. حتى قرأت هذه.

105
00:04:38,499 --> 00:04:39,624
‫ها نحن:

106
00:04:39,708 --> 00:04:43,795
‫"راتبنا لا يساوي حتى
‫متوسط تكلفة المعيشة في (سياتل)."

107
00:04:43,878 --> 00:04:45,463
‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا.

108
00:04:45,547 --> 00:04:48,341
‫إنه صحيح. وأدرجوا الأبحاث.

109
00:04:49,426 --> 00:04:52,137
‫كان المريض في حادث ببدلة جناح
‫في "صن فالي"، "آيداهو".

110
00:04:52,220 --> 00:04:53,430
‫بدلة جناح؟ مثل القفز المظلي الحرّ؟

111
00:04:53,513 --> 00:04:57,434
‫يشبه أكثر القفز بالمظلة من نقطة ثابتة.
‫اصطدم بجدار من الغرانيت بسرعة عالية.

112
00:04:57,517 --> 00:05:00,271
‫كنت لأتساءل عن خياراته الشخصية،
‫لكن أمثاله يبقونني في العمل.

113
00:05:00,353 --> 00:05:01,521
‫أي إصابات خطيرة في الرأس؟

114
00:05:01,604 --> 00:05:04,442
‫بأعجوبة، لا. كانت حالته مستقرة في البداية،

115
00:05:04,524 --> 00:05:06,693
‫أُصيب بانجرافات وثُبّت بجبيرة
‫في مستشفى "بويز" العام،

116
00:05:06,776 --> 00:05:08,821
‫لكن لم تكن لديهم الموارد ليكملوا الباقي.

117
00:05:08,903 --> 00:05:11,239
‫ما الذي كسره؟ عظم الفخذ؟ قصبة الساق؟
‫عظم العضد؟ الحوض؟

118
00:05:11,324 --> 00:05:12,324
‫نعم.

119
00:05:17,162 --> 00:05:18,455
‫لا تقلقا.

120
00:05:18,872 --> 00:05:20,498
‫الأمر أسوأ مما يبدو عليه.

121
00:05:24,711 --> 00:05:27,464
‫"(غرايز) أناتومي"

122
00:05:36,014 --> 00:05:38,933
‫{\an8}إذن. أنت و"جولز"، أليس كذلك؟

123
00:05:39,267 --> 00:05:41,270
‫{\an8}إنها الشخص المطلوب تمامًا.

124
00:05:41,353 --> 00:05:43,980
‫{\an8}ليس الأمر على هذا النحو. نحن مجرّد صديقين.

125
00:05:44,064 --> 00:05:48,026
‫{\an8}صديقان مع... ماذا يسمونها الآن..."منافع"؟

126
00:05:48,109 --> 00:05:49,527
‫{\an8}أهي أخبرتك بذلك؟

127
00:05:50,153 --> 00:05:53,740
‫{\an8}تعرفنا نحن الفتيات. إننا نثرثر.

128
00:05:53,823 --> 00:05:57,494
‫{\an8}سيدة "أندرسون"،
‫من الجيّد ومن غير الجيّد رؤيتك مجدّدًا.

129
00:05:57,577 --> 00:05:59,162
‫{\an8}أتشعرين بالدوار قليلًا؟

130
00:05:59,245 --> 00:06:01,915
‫{\an8}الأمر ليس سيئًا حقًا ولكن بعد آخر جولة لي،

131
00:06:01,998 --> 00:06:03,917
‫{\an8}لا أريد أن أخاطر.

132
00:06:04,000 --> 00:06:06,378
‫{\an8}يخفق قلبها بسرعة قليلًا،
‫وضغط دمها منخفض قليلًا.

133
00:06:07,837 --> 00:06:09,714
‫{\an8}هاك، افتحي فمك.

134
00:06:10,757 --> 00:06:12,509
‫{\an8}نعم، تعانين قليلًا من الجفاف.

135
00:06:12,592 --> 00:06:15,678
‫{\an8}ما دمت هنا سنجري بعض الفحوصات،
‫لنستبعد وجود أي شيء آخر.

136
00:06:15,762 --> 00:06:17,055
‫{\an8}لأنني شخصية مهمة جدًا.

137
00:06:17,138 --> 00:06:18,265
‫{\an8}بالضبط.

138
00:06:18,973 --> 00:06:24,270
‫{\an8}سنجري تعداد دم كامل وفحص أيض شامل
‫وتحليلًا للبول وجرعة من السوائل الوريدية.

139
00:06:24,354 --> 00:06:26,398
‫{\an8}سأعود واطمئن عليك بعد قليل.

140
00:06:26,481 --> 00:06:28,400
‫{\an8}إن احتجت إلى أي شيء، الجئي إلى د. "كوان".

141
00:06:28,483 --> 00:06:29,567
‫حسنًا.

142
00:06:31,194 --> 00:06:33,113
‫{\an8}إذن، ماذا أخبرتك "جولز" أيضًا؟

143
00:06:33,196 --> 00:06:34,614
‫{\an8}لا. لا أستطيع أن أقول لك.

144
00:06:34,697 --> 00:06:36,449
‫{\an8}- لكنك قلت للتو...
‫- آسفة.

145
00:06:37,617 --> 00:06:38,868
‫{\an8}إنها... ماذا سمّته...

146
00:06:38,952 --> 00:06:40,286
‫{\an8}إنه قانون الفتيات.

147
00:06:43,331 --> 00:06:45,166
‫{\an8}"سام ساتون"، 44 عامًا.

148
00:06:45,250 --> 00:06:47,919
‫{\an8}بدلة جناح مقابل الصخرة قبل 24 ساعة.

149
00:06:48,003 --> 00:06:50,171
‫{\an8}مقياس "غلاسكو" للغيبوبة 15،
‫لا دليل على إصابات دماغ رضية.

150
00:06:50,255 --> 00:06:53,716
‫{\an8}لديه استرواح صدري في الجانب الأيسر
‫مع أنبوب صدر وُضع في المستشفى الآخر...

151
00:06:53,800 --> 00:06:56,636
‫{\an8}مصاب بكسور متعددة في الأطراف الـ4.

152
00:06:56,719 --> 00:06:58,430
‫{\an8}الأضلاع وكذلك كسور العمود الفقري مستقرة.

153
00:06:58,513 --> 00:07:02,434
‫{\an8}"سام"، هذا د. "لينكولن".
‫إنه رئيس قسم جراحة العظام.

154
00:07:03,059 --> 00:07:05,311
‫{\an8}- أتمانع إن ألقيت نظرة؟
‫- تفضل.

155
00:07:05,395 --> 00:07:08,440
‫{\an8}هل طلبنا تصوير الأوعية المقطعي المحوسب
‫على الأطراف الـ4،

156
00:07:08,523 --> 00:07:10,483
‫{\an8}- وتحققنا من تدفق الدم؟
‫- قام د. "هانت" بذلك هذا الصباح.

157
00:07:10,567 --> 00:07:12,152
‫{\an8}حسنًا.

158
00:07:15,321 --> 00:07:18,534
‫{\an8}نعم، يمكنني الانتظار لإزالة الضمادات
‫إلى أن ندخل إلى غرفة العمليات.

159
00:07:18,616 --> 00:07:21,369
‫{\an8}هل من إزعاج إن قلت إنك محظوظ للغاية؟

160
00:07:21,453 --> 00:07:24,330
‫{\an8}قلها. قالها هو حوالي 50 مرة.

161
00:07:24,414 --> 00:07:27,000
‫{\an8}حاولت الانزلاق عبر حفرة طولها مترين
‫في جانب جبل.

162
00:07:27,584 --> 00:07:29,127
‫{\an8}كان من الممكن أن تكون معي هناك.

163
00:07:29,210 --> 00:07:32,714
‫{\an8}كان "كوامي" مساعد الطيار لدي في سلاح الجو.
‫والآن نحن رفيقا بدلات جناح.

164
00:07:32,797 --> 00:07:34,757
‫{\an8}مهلًا، أتقصد حرفيًا طيار جناح؟

165
00:07:34,841 --> 00:07:37,051
‫{\an8}عدا أنني أفضّل
‫الالتفاف حول الصخور العملاقة.

166
00:07:37,135 --> 00:07:38,344
‫{\an8}كيف يبدو الأمر؟

167
00:07:38,428 --> 00:07:41,431
‫{\an8}أتظنني سأعود للقفز بالمظلة
‫من نقطة ثابتة في غضون شهر أو شهرين؟

168
00:07:41,514 --> 00:07:43,933
‫{\an8}إنني أمزح. أعرف أنني محظوظ لوجودي هنا.

169
00:07:44,017 --> 00:07:47,854
‫{\an8}لكنني وعدت ابن أخي
‫بأنني سأعلّمه ركوب دراجته هذا الصيف.

170
00:07:47,937 --> 00:07:49,647
‫{\an8}أود أن أفي بوعدي. ماذا تعتقد؟

171
00:07:50,607 --> 00:07:53,193
‫{\an8}سألقي نظرة أدقّ
‫على فحوصاتك وصور الأشعة السينية.

172
00:07:53,276 --> 00:07:56,321
‫{\an8}لكن أريد أن أكون صريحًا معك. الضرر كبير...

173
00:07:56,404 --> 00:08:00,742
‫{\an8}إن كان بوسع أي شخص المساعدة، فإنه هو.
‫د. "لينكولن" يستطيع. إنه الأفضل.

174
00:08:02,744 --> 00:08:05,079
‫{\an8}سأبذل كل ما في وسعي.

175
00:08:10,710 --> 00:08:12,462
‫{\an8}اسمعا أيها الطبيبان،

176
00:08:12,545 --> 00:08:15,089
‫{\an8}- أيمكنني أن أسألكما عن شيء سريعًا؟
‫- بالطبع.

177
00:08:15,840 --> 00:08:17,800
‫{\an8}إنه الجرّاح الذي أجرى العملية لـ"تانك".

178
00:08:18,009 --> 00:08:19,594
‫{\an8}هل يجب أن نحصل على رأي ثان؟

179
00:08:19,677 --> 00:08:22,555
‫{\an8}د. "لينكولن" جراح استثنائي ذو سجل ممتاز.

180
00:08:22,639 --> 00:08:24,516
‫{\an8}ويمكن لأفضل طبيب منا أن يمر بيوم سيئ.

181
00:08:28,811 --> 00:08:31,439
‫{\an8}في كل مرة عقل "سام" يأخذه إلى مكان مظلم،

182
00:08:31,523 --> 00:08:33,441
‫{\an8}ينتهي الأمر بجسده بإنقاذه.

183
00:08:33,525 --> 00:08:35,944
‫{\an8}ماراثون، فنون الدفاع عن النفس...
‫القفز عن المنحدرات.

184
00:08:36,027 --> 00:08:38,571
‫{\an8}يحتاج إلى أطرافه. وأنا أحتاج إليه لأعيش.

185
00:08:38,905 --> 00:08:41,908
‫{\an8}لذا، لا تمرّ بيوم سيئ.

186
00:08:42,909 --> 00:08:44,285
‫{\an8}سأفعل كل ما في وسعي.

187
00:08:44,369 --> 00:08:47,872
‫{\an8}وكل ما في وسعي هو أمر جيّد للغاية.

188
00:08:54,170 --> 00:08:55,630
‫{\an8}استدعيني رجاءً حين تنتهي تلك الفحوصات.

189
00:08:55,713 --> 00:08:56,714
‫{\an8}نعم.

190
00:08:58,049 --> 00:09:00,843
‫{\an8}أعطاني "آدامز" هذه...

191
00:09:00,927 --> 00:09:03,346
‫{\an8}هذه الملاحظات التي كتبتها للزفاف؟

192
00:09:03,429 --> 00:09:05,098
‫{\an8}سكبت القليل من الكومبوتشا عليها،

193
00:09:05,181 --> 00:09:08,184
‫{\an8}لذا، إن أردت،
‫يمكنك إرسال رسالة نصية لي وحين...

194
00:09:10,270 --> 00:09:13,398
‫{\an8}هل أنا إشبينتك الجديدة الآن؟

195
00:09:13,481 --> 00:09:14,649
‫{\an8}ألم يخبرك؟

196
00:09:15,567 --> 00:09:16,568
‫{\an8}لم يخبرني.

197
00:09:18,319 --> 00:09:20,071
‫{\an8}حسنًا...

198
00:09:20,154 --> 00:09:21,489
‫{\an8}لا داعي للقلق.

199
00:09:21,573 --> 00:09:24,367
‫{\an8}لن أفعل الأمر الدموي.

200
00:09:24,450 --> 00:09:26,619
‫{\an8}في الواقع، لن أفعل...

201
00:09:27,120 --> 00:09:28,121
‫{\an8}شيئًا.

202
00:09:28,204 --> 00:09:29,581
‫{\an8}إلّا إن أرسلت لي رسالة نصيّة.

203
00:09:31,124 --> 00:09:33,334
‫{\an8}لمعلوماتك، أنا متحيّزة
‫لرموز القطط التعبيرية.

204
00:09:39,966 --> 00:09:41,884
‫{\an8}هل تعتقدين أنهم سيبقون هناك لفترة طويلة؟

205
00:09:41,968 --> 00:09:44,762
‫{\an8}حسب جدول غرفة العمليات، أوقفوا جميعًا
‫جراحاتهم غير العاجلة في الصباح.

206
00:09:44,846 --> 00:09:47,807
‫{\an8}لكن الأمر لا يستغرق سوى 5 دقائق
‫لطرد شخص ما، لذا من يدري.

207
00:09:47,890 --> 00:09:49,684
‫{\an8}لا أستطيع قراءة خط "مارش"،

208
00:09:49,766 --> 00:09:50,893
‫{\an8}أتعرفين ما هو مكتوب؟

209
00:09:50,977 --> 00:09:54,188
‫{\an8}أنا على وشك أن أفقد وظيفتين هذا الأسبوع،
‫لا أرغب حقًا في مساعدتك.

210
00:09:54,272 --> 00:09:56,983
‫{\an8}ماذا عن متلقي زرع الكبد في الطابق الخامس؟

211
00:09:57,066 --> 00:09:58,067
‫{\an8}لا أستطيع قراءة هذا.

212
00:09:59,235 --> 00:10:03,406
‫{\an8}لا أتذكر تعيين أي منكما للخدمة
‫التي تعتني بالمرضى في الردهة.

213
00:10:03,488 --> 00:10:07,035
‫{\an8}لكن، ما مدى براعتك في قراءة خط "مارش"؟

214
00:10:07,117 --> 00:10:09,203
‫{\an8}تحقق من مستوى تدفق البيانات
‫وأوقف البروتونيكس.

215
00:10:09,287 --> 00:10:10,496
‫{\an8}شكرًا.

216
00:10:14,125 --> 00:10:16,294
‫كم عدد العظام التي كسرها بالفعل؟

217
00:10:16,377 --> 00:10:18,713
‫أحصيت 75 حتى الآن.

218
00:10:18,796 --> 00:10:21,132
‫لديه كسور مفتتة في جميع العظام الطويلة.

219
00:10:21,215 --> 00:10:23,676
‫بالإضافة إلى كسور الضلع
‫والنتوء الشوكي أيضًا.

220
00:10:23,760 --> 00:10:26,429
‫نعم، لا داعي للقلق بشأن هذه الآن.
‫ستشفى من تلقاء نفسها.

221
00:10:26,512 --> 00:10:28,723
‫أمر لا يُصدق أن عموده الفقري
‫ما زال سليمًا.

222
00:10:28,806 --> 00:10:30,975
‫{\an8}لا شيء موجود في المكان
‫الذي يُفترض أن يكون فيه.

223
00:10:31,059 --> 00:10:32,935
‫{\an8}- إنها مثل...
‫- إنها أحجية.

224
00:10:34,354 --> 00:10:37,106
‫من الواضح أنها أحجية مكسورة،
‫لكن يمكننا إعادة تجميعها مجدّدًا،

225
00:10:37,190 --> 00:10:38,232
‫جراحة واحدة في كل مرة.

226
00:10:39,275 --> 00:10:41,652
‫مهلًا. هل ستفعل هذا على مراحل؟

227
00:10:41,736 --> 00:10:44,947
‫سنحتاج إلى إعادة بناء
‫عظم الفخذ الأيمن أولاً،

228
00:10:45,031 --> 00:10:48,368
‫باستخدام عظم جثة لملء هذا العيب هنا.

229
00:10:48,451 --> 00:10:49,952
‫بمجرد الانتهاء من ذلك،

230
00:10:50,035 --> 00:10:52,288
‫سنغسل الطرف الأيسر ونصلحه
‫لأنه مفتوح بالفعل.

231
00:10:52,372 --> 00:10:56,250
‫ثم سنذهب في اليوم التالي
‫ونصلح عظم الفخذ الأيسر.

232
00:10:56,333 --> 00:10:57,835
‫وعظمتي الساق والشظية.

233
00:10:57,919 --> 00:11:00,213
‫والطرف الأيمن بالأرقام

234
00:11:00,296 --> 00:11:02,422
‫يمكن أن ينتظر حتى النهاية
‫لأنه مستقر في الوقت الحالي.

235
00:11:02,507 --> 00:11:05,218
‫لماذا لا تصلح الأطراف الـ4 كلها مرة واحدة؟

236
00:11:05,300 --> 00:11:08,471
‫أعني، ألا يوجد خطر من تعفن الدم
‫من الجروح المفتوحة إن انتظرنا؟

237
00:11:10,430 --> 00:11:12,724
‫إن أخضعته للجراحة لفترة طويلة جدًا،

238
00:11:12,809 --> 00:11:15,353
‫فأنت تنظرين إلى مخاطر عالية
‫لمضاعفات التخدير،

239
00:11:15,436 --> 00:11:17,480
‫والنزيف والجلطات...

240
00:11:17,563 --> 00:11:18,731
‫الحياة قبل الأطراف.

241
00:11:19,440 --> 00:11:20,525
‫تمامًا.

242
00:11:21,275 --> 00:11:24,445
‫إن كان فقدان العظام والأنسجة شديدًا،

243
00:11:24,529 --> 00:11:25,947
‫فقد نضطر إلى البتر.

244
00:11:30,243 --> 00:11:32,202
‫لا، مستحيل. لن أفعل ذلك.

245
00:11:32,286 --> 00:11:34,205
‫لن تفعل... ماذا؟

246
00:11:34,287 --> 00:11:37,458
‫لا أريد أن تموت إحدى ساقي أو ذراعي
‫أثناء الانتظار في الصف.

247
00:11:37,541 --> 00:11:40,878
‫لا، لا أقول إن هذا سيحدث،
‫بل أقول إنه يمكن أن يحدث.

248
00:11:40,961 --> 00:11:43,756
‫سأكون مقصرًا في عملي
‫إن لم أضع كل المخاطر أمامك.

249
00:11:43,839 --> 00:11:46,008
‫صدقني، هذا هو الخيار الأكثر أمانًا.

250
00:11:46,092 --> 00:11:47,301
‫مقارنة بماذا؟

251
00:11:48,009 --> 00:11:49,011
‫هل هناك خيار آخر؟

252
00:11:49,095 --> 00:11:52,056
‫يسعنا إجراء كل الإصلاحات مرة واحدة.
‫لكنها عملية جراحية أطول بكثير.

253
00:11:52,140 --> 00:11:56,728
‫الأمر الذي لا أوصي به بشدة
‫بسبب المضاعفات المحتملة...

254
00:11:56,811 --> 00:11:59,522
‫لكن للانتظار أيضًا سلبياته.

255
00:12:00,106 --> 00:12:02,149
‫قد يؤدي موت العضلات من إصابة شديدة كهذه

256
00:12:02,233 --> 00:12:04,401
‫إلى عواقب مميتة أو قد تُصاب بالتسمّم

257
00:12:04,485 --> 00:12:07,113
‫من الجروح المفتوحة.

258
00:12:08,072 --> 00:12:09,657
‫هذه كلها بعض المضاعفات الجسيمة.

259
00:12:09,741 --> 00:12:12,285
‫- نعم، لكننا...
‫- تدرّبت على تقييم المخاطر الكبرى

260
00:12:12,368 --> 00:12:13,536
‫وإزالتها.

261
00:12:14,203 --> 00:12:16,164
‫لذا، دعونا نفعل هذا. كل شيء أو لا شيء.

262
00:12:27,383 --> 00:12:30,552
‫أعتقد أنهم سيبدأون جراحة د. "لينكولن"
‫لرجل بدلة الجناح قريبًا.

263
00:12:32,805 --> 00:12:35,600
‫أذكر ذلك في حال كنت تعتقد
‫أن بوسعي الصعود إلى هناك قليلاً.

264
00:12:35,682 --> 00:12:38,060
‫- لا.
‫- لأراقب؟

265
00:12:38,560 --> 00:12:41,396
‫لتعليمي. إنها 91 عظمة مكسورة.

266
00:12:41,481 --> 00:12:43,315
‫هذا رائع. لكن الإجابة لا تزال لا.

267
00:12:45,442 --> 00:12:49,906
‫سيدة "أندرسون"، أخشى أن يكون تحليل البول
‫إيجابيًا بعدوى المسالك البولية.

268
00:12:49,988 --> 00:12:52,158
‫لكنني أتبوّل دائمًا بعد ممارسة الجنس!

269
00:12:52,241 --> 00:12:55,911
‫هذا جيد. ولكن يمكنك أيضًا أن تُصابي
‫بالتهاب المسالك البولية من الجفاف،

270
00:12:55,995 --> 00:12:57,163
‫خاصة مع تقدّمنا في السن.

271
00:12:57,245 --> 00:13:01,125
‫أشرب طوال الوقت! الشاي والنعناع الجلّاب...

272
00:13:01,209 --> 00:13:03,335
‫هذه هي مدرات للبول. إنها تسبّب الجفاف.

273
00:13:03,543 --> 00:13:06,088
‫أعرف هذا. أنا أمزح وحسب.

274
00:13:06,963 --> 00:13:09,717
‫أعترف أنه من المحتمل
‫أن أكون أكثر اجتهادًا بشأن المياه.

275
00:13:09,801 --> 00:13:13,221
‫سنضعك على مضاد حيوي عن طريق الفم
‫وبعض السوائل الوريدية.

276
00:13:13,304 --> 00:13:15,973
‫سيكون د. "كوان" في الجوار
‫إن احتجت إلى أي شيء.

277
00:13:23,648 --> 00:13:25,024
‫لا تغضبي من "آدامز".

278
00:13:25,690 --> 00:13:26,817
‫لست غاضبة منه.

279
00:13:26,901 --> 00:13:28,902
‫ربما لم يكن يجب أن أطلب منه.

280
00:13:29,362 --> 00:13:30,987
‫قطعًا لم يكن عليك ذلك.

281
00:13:31,697 --> 00:13:35,367
‫أردت فقط أن أقوم بالأمر مع صديق يعرفني.

282
00:13:35,451 --> 00:13:36,535
‫أنا أعرفك.

283
00:13:37,370 --> 00:13:40,039
‫إلّا إن كنت تقصدين صديقًا كان يقبّلك.

284
00:13:40,122 --> 00:13:41,873
‫لأنني سأقتنع.

285
00:13:42,500 --> 00:13:44,709
‫حسنًا، بسرعة، ما هو برجك؟

286
00:13:45,044 --> 00:13:46,546
‫- الثور.
‫- هذا منطقي.

287
00:13:46,628 --> 00:13:48,589
‫- السينما أو التلفزيون؟
‫- النوم.

288
00:13:49,006 --> 00:13:51,384
‫- هذا مقبول. ما هو كريستالك المفضل؟
‫- ماذا تفعلين؟

289
00:13:51,467 --> 00:13:52,759
‫أتعرّف عليك.

290
00:13:52,844 --> 00:13:53,845
‫كيف تسير الأمور؟

291
00:13:54,345 --> 00:13:56,721
‫هل لدى أحدكم نكتة مضحكة؟ قصة جيدة؟

292
00:13:57,431 --> 00:13:59,183
‫إنها فترة أطول قليلًا وحسب.

293
00:13:59,266 --> 00:14:01,726
‫نتأكد من تدفق الدم في أطرافك.

294
00:14:02,979 --> 00:14:04,689
‫بما أنه لدي دقيقة، اسمعا.

295
00:14:04,771 --> 00:14:06,648
‫أنا قلق بشأن "كوامي".

296
00:14:07,649 --> 00:14:09,443
‫إنه صديقي المخلص و...

297
00:14:10,110 --> 00:14:11,779
‫رجلي.

298
00:14:12,571 --> 00:14:15,991
‫لذا سأعطيكما رقم زوجته وإن متّ،

299
00:14:16,075 --> 00:14:17,869
‫أريدكما أن تتصلا بها.

300
00:14:18,744 --> 00:14:21,622
‫إن متّ، أريدكما أن تحرصا
‫على أن تأتي لاصطحابه

301
00:14:21,706 --> 00:14:22,914
‫لأنه سيكون مدمّرًا

302
00:14:22,999 --> 00:14:25,126
‫ولن يكون قادرًا على القيادة بنفسه بأمان.

303
00:14:25,209 --> 00:14:27,545
‫ولديه عزّة نفس كبيرة ليتّصل بها بنفسه.

304
00:14:29,088 --> 00:14:30,089
‫أيمكنكما فعل ذلك من أجلي؟

305
00:14:32,300 --> 00:14:33,634
‫سآخذ الرقم.

306
00:14:33,718 --> 00:14:35,761
‫لكن نأمل ألّا نضطر إلى استخدامه.

307
00:14:37,596 --> 00:14:38,889
‫كيف يبدو الأمر؟

308
00:14:38,973 --> 00:14:42,977
‫تظهر الأوعية المقطعية المحوسبة
‫مناطق تقلص تدفق الدم في كل مكان.

309
00:14:43,519 --> 00:14:45,562
‫لا أزال أحاول إيجاد طريقة لفهمها.

310
00:14:45,646 --> 00:14:47,898
‫علينا إدخاله إلى غرفة العمليات
‫في أسرع وقت ممكن.

311
00:14:49,901 --> 00:14:51,109
‫لدي خطة.

312
00:14:51,611 --> 00:14:52,611
‫عمليات جراحية منظّمة.

313
00:14:52,695 --> 00:14:55,156
‫ثم تقول له إننا نستطيع
‫القيام بكل ذلك مرة واحدة.

314
00:14:55,239 --> 00:14:58,742
‫- هذا ما يريده.
‫- يريد أن يعيش يا "هانت".

315
00:14:59,619 --> 00:15:02,203
‫العمليات الجراحية المنظمة هي كيف يعيش!

316
00:15:02,288 --> 00:15:03,789
‫قطعة واحدة يمكن التحكّم فيها في كل مرة.

317
00:15:03,872 --> 00:15:06,626
‫إن فقد أطرافه، إن لم يستطع القفز...

318
00:15:08,002 --> 00:15:11,671
‫في الجيش، تدربت على المضي قدمًا
‫على الأدرينالين والمخاطر والرعب.

319
00:15:11,756 --> 00:15:13,214
‫وحين عدت إلى الديار...

320
00:15:13,299 --> 00:15:16,385
‫تجعلك الحرب حيًّا وميتًا يا "لينك".

321
00:15:16,468 --> 00:15:20,056
‫وتصبح الحياة العادية مملّة بسرعة
‫حين تعود إلى الديار بعد ذلك.

322
00:15:20,806 --> 00:15:23,434
‫إن إثارة عملي كجراح صدمات
‫كانت الشيء الوحيد الذي أنقذني.

323
00:15:24,267 --> 00:15:28,480
‫"سام" ليس متهورًا.
‫إنه محارب قديم يتعامل مع الصدمة.

324
00:15:28,564 --> 00:15:30,358
‫وحتى لو لم يستطع القفز مرة أخرى،

325
00:15:30,441 --> 00:15:32,525
‫يحتاج إلى الأمل في أن هناك شيئًا ما

326
00:15:32,610 --> 00:15:34,862
‫يمكن أن يجعله يشعر بأنه حيّ أكثر من موته.

327
00:15:39,199 --> 00:15:40,909
‫- اخرج.
‫- ماذا؟

328
00:15:40,993 --> 00:15:43,663
‫لست جراح عظام، لذا اخرج.

329
00:15:43,745 --> 00:15:46,123
‫هل ترفض إجراء الجراحة؟
‫لأنه كلما طال انتظارنا...

330
00:15:46,206 --> 00:15:49,250
‫أرفض إضاعة المزيد من الوقت في التحدث إليك

331
00:15:49,335 --> 00:15:51,253
‫حين أحتاج إلى معرفة كيفية القيام بالأمر.

332
00:15:53,254 --> 00:15:57,467
‫سأتصل بك حين أحتاج إليك،
‫لكن بكل احترام يا "هانت"، اخرج.

333
00:16:12,108 --> 00:16:15,736
‫كانت فكرتي الأولى
‫هي مناشدة "كاثرين" والمؤسسة.

334
00:16:15,819 --> 00:16:18,238
‫رواتب المقيمين مموّلة من الحكومة.

335
00:16:18,322 --> 00:16:21,450
‫لطالما كانت كذلك، وقد يكون المال شحيحًا،

336
00:16:21,533 --> 00:16:24,078
‫ولكن حين تكونون في التدريب،
‫لا تحتاجون إلى سيارة فاخرة.

337
00:16:24,577 --> 00:16:27,164
‫- تأكلون الكثير من الحساء المعلب.
‫- جبنة مشوية.

338
00:16:27,247 --> 00:16:28,915
‫- معكرونة.
‫- حبوب.

339
00:16:28,999 --> 00:16:30,543
‫أرأيتم؟ فعلنا جميعنا ذلك.

340
00:16:30,625 --> 00:16:34,254
‫إلى جانب ذلك، تغطي المستشفى
‫تأمين الأخطاء الطبية للمقيمين،

341
00:16:34,337 --> 00:16:38,508
‫ولديهم مواقف مجانية للسيارات،
‫وراتب وجبات يصل إلى...

342
00:16:38,592 --> 00:16:39,760
‫15 دولارًا في اليوم.

343
00:16:39,843 --> 00:16:43,389
‫أين يمكنك الحصول على ثلاث وجبات في اليوم
‫مقابل 15 دولارًا؟

344
00:16:43,471 --> 00:16:44,682
‫- حبوب.
‫- معكرونة.

345
00:16:44,764 --> 00:16:46,434
‫لا أحد منكم يساعد.

346
00:16:46,516 --> 00:16:49,728
‫تبًّا. تلقيت اتصالًا طارئًا
‫من وحدة العناية المركزة. عليّ الذهاب.

347
00:16:50,854 --> 00:16:53,773
‫سأخبركن بمنفعة أخرى حصلوا عليها
‫ولم نحصل عليها من قبل.

348
00:16:53,858 --> 00:16:58,946
‫يوفّر المستشفى للمقيمين إجازة مدفوعة الأجر
‫لمدة 4 أسابيع في السنة.

349
00:17:01,115 --> 00:17:03,324
‫نعم، بدأ ذلك حين أتيت.

350
00:17:04,160 --> 00:17:08,873
‫ماتت عمة أمي وطلبت أسبوعًا
‫للذهاب لمساعدتها.

351
00:17:09,457 --> 00:17:11,167
‫- وهل ذهبت؟
‫- حين طلبت ذلك،

352
00:17:11,249 --> 00:17:16,505
‫سألني مشرفي
‫إن كنت أعرف سبب تسميتنا بالمقيمين.

353
00:17:17,506 --> 00:17:19,425
‫لأننا نعيش في المستشفى.

354
00:17:20,009 --> 00:17:21,135
‫هل ذهبت إلى الجنازة؟

355
00:17:21,217 --> 00:17:22,470
‫لا.

356
00:17:23,179 --> 00:17:25,139
‫هل كنت أعرف المشرف في ذلك الوقت؟

357
00:17:25,221 --> 00:17:26,890
‫كان أنت.

358
00:17:32,938 --> 00:17:34,564
‫لكن الذي هرب؟

359
00:17:35,232 --> 00:17:38,277
‫كان "مارشال".
‫التقينا قبل التحاقنا بكلية الحقوق.

360
00:17:39,070 --> 00:17:40,278
‫هل كنت محامية؟

361
00:17:40,362 --> 00:17:44,533
‫لا، لكن أراد عدد كبير من الشبان الوسيمين
‫أن يكونوا كذلك.

362
00:17:45,241 --> 00:17:49,497
‫لا، فضلت دروس الأدب
‫التي أخذتها على الهامش.

363
00:17:49,579 --> 00:17:51,873
‫لذا، انتهى بي الأمر
‫بتدريس "أوستن" و"ميلر".

364
00:17:53,041 --> 00:17:55,126
‫"مارشال"، مع ذلك؟

365
00:17:55,210 --> 00:17:57,420
‫كان مصمّمًا،

366
00:17:58,339 --> 00:18:02,634
‫وواثقًا وقويًا، ووسيمًا للغاية.

367
00:18:03,968 --> 00:18:06,138
‫مع ذلك، لم أخبره قط بشعوري.

368
00:18:07,264 --> 00:18:08,264
‫لم لا؟

369
00:18:09,599 --> 00:18:12,102
‫كنت أنتظره...

370
00:18:12,185 --> 00:18:15,272
‫ليأتي ويجعلني أُغرم به.

371
00:18:16,106 --> 00:18:18,483
‫أعتقد أن هناك الكثير
‫من الروايات الرومانسية.

372
00:18:19,110 --> 00:18:21,362
‫في بعض الأيام لا أزال ألوم نفسي.

373
00:18:22,028 --> 00:18:23,363
‫- أنا قادمة!
‫- غرفة الصدمات 3.

374
00:18:23,447 --> 00:18:24,948
‫أحتاج إلى وحدتيّ دم.

375
00:18:25,032 --> 00:18:26,199
‫تحقّق من نبضه.

376
00:18:26,282 --> 00:18:27,408
‫كم هذا مثير.

377
00:18:27,951 --> 00:18:28,952
‫كيف حال مجرى الهواء؟

378
00:18:29,036 --> 00:18:31,037
‫اذهب. هيا.

379
00:18:31,497 --> 00:18:32,832
‫سأكون بخير.

380
00:18:32,914 --> 00:18:34,040
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- إنه ينزف.

381
00:18:34,124 --> 00:18:36,627
‫نعم. عد وأخبرني كل شيء عن الأمر.

382
00:18:36,709 --> 00:18:37,795
‫تراجع من فضلك.

383
00:18:37,877 --> 00:18:39,170
‫سأعود حالًا واطمئن عليك.

384
00:18:44,260 --> 00:18:46,011
‫لم أنا أسرع منك في الاستجابة لنداء؟

385
00:18:46,094 --> 00:18:47,095
‫رأيته للتوّ، ماذا حدث؟

386
00:18:47,178 --> 00:18:48,972
‫فشلت في اتّباع توجيهاتي، هذا ما حدث.

387
00:18:49,056 --> 00:18:51,892
‫طلبت منك فحص السكر في دمها
‫لتعرف متى توقف تنقيط الأنسولين.

388
00:18:51,975 --> 00:18:53,269
‫لم أكن قد وصلت إليها بعد...

389
00:18:53,351 --> 00:18:54,770
‫طلبت منك أن تفعل ذلك قبل ساعات.

390
00:18:54,853 --> 00:18:57,064
‫ولأنك لم تفعل،
‫أُصيبت بصدمة انخفاض سكر الدم.

391
00:18:57,147 --> 00:18:58,314
‫هل هي بخير؟

392
00:18:58,399 --> 00:18:59,774
‫حتى الآن.

393
00:18:59,858 --> 00:19:02,736
‫- د. "مارش"، أقسم، كنت...
‫- لا. لا أريد أعذارًا.

394
00:19:02,819 --> 00:19:04,779
‫لا أريدها. أريد جهدًا، أريد تغييرًا.

395
00:19:04,864 --> 00:19:06,156
‫عرضت أن أساعدك.

396
00:19:06,239 --> 00:19:08,199
‫جلست معك، أعطيتك نصائح حول كيفية التحسّن،

397
00:19:08,284 --> 00:19:10,702
‫دعمتك لأنني أعرف أنك تستطيع.

398
00:19:11,202 --> 00:19:13,455
‫لذلك عندما تستمر في التشتت وتتأخر،

399
00:19:13,538 --> 00:19:14,539
‫وترتكب أخطاء طائشة...

400
00:19:14,623 --> 00:19:16,333
‫- إنني أحاول.
‫- حاول بجهد أكبر.

401
00:19:20,880 --> 00:19:23,715
‫إن كنت تريدني إلى جانبك، فعليك أن تكبر.

402
00:19:23,798 --> 00:19:25,216
‫لذا تناول أدويتك بشكل صحيح.

403
00:19:26,092 --> 00:19:27,178
‫أدويتي؟

404
00:19:28,261 --> 00:19:31,182
‫من الواضح أنك تعاني من اضطراب نقص
‫الانتباه مع فرط النشاط، لذا عالجه.

405
00:19:31,472 --> 00:19:33,975
‫وإلا ستخاطر بفقدان حياتك المهنية
‫قبل أن تبدأ حتى.

406
00:19:44,528 --> 00:19:47,739
‫كانت اثنتان من زميلاتي في السكن
‫حبليين حين أتيت.

407
00:19:47,822 --> 00:19:50,116
‫قالت لي رئيستي إن تمكنت من
‫"الحفاظ على ساقيّ مضمومتين"،

408
00:19:50,200 --> 00:19:52,994
‫فسيُطلب مني المشاركة في العمليات الجراحية
‫5 مرات على الأقل في الأسبوع.

409
00:19:54,329 --> 00:19:56,331
‫- أتتذكر "ديفيدسون" من الأوعية الدموية؟
‫- طبعًا!

410
00:19:57,917 --> 00:20:01,419
‫سألني ذات يوم
‫إن كنت فتاة جيّدة في ذلك العام.

411
00:20:01,503 --> 00:20:05,215
‫وإن كنت كذلك، يجب أن أطلب من "سانتا"
‫بعض المهارات الجراحية.

412
00:20:05,298 --> 00:20:07,091
‫- لا!
‫- هذا فظيع.

413
00:20:07,175 --> 00:20:11,304
‫أثناء توجيهي كمتدرب،
‫شغّل أحد كبار المقيمين مقطع فيديو

414
00:20:11,387 --> 00:20:14,349
‫لأشخاص يركضون مع الثيران في "بامبلونا".

415
00:20:14,432 --> 00:20:16,769
‫وحتى على الفيلم المحبّب،

416
00:20:16,851 --> 00:20:20,271
‫يمكنكن أن ترين ثلاثة أشخاص
‫يُصابون بالطعن من الثيران.

417
00:20:20,355 --> 00:20:24,359
‫قال، "هذا ما ستكون عليه فترة تدريبك.

418
00:20:24,442 --> 00:20:27,362
‫كل يوم، ستستيقظ، ستبدأ في الجري

419
00:20:27,446 --> 00:20:29,072
‫وآمل ألّا تُغضب أحد الثيران."

420
00:20:29,156 --> 00:20:30,573
‫لسنا ثيرانًا!

421
00:20:30,657 --> 00:20:33,409
‫هذه قصص مروعة وربما لا تمثل

422
00:20:33,493 --> 00:20:35,620
‫حتى نصف ما عشناه.

423
00:20:35,703 --> 00:20:39,499
‫نعم، هناك ما يمكن أن يُقال
‫عن أن العائلة والتقاليد،

424
00:20:39,582 --> 00:20:42,127
‫والشدائد تجعل الناس أقوى،

425
00:20:42,210 --> 00:20:45,630
‫لكن إن كان المتدرّبون لدينا
‫يعانون من بعض الإساءات

426
00:20:45,713 --> 00:20:48,341
‫- التي عانينا منها، فإننا...
‫- صرخت في وجه "ياسودا".

427
00:20:48,841 --> 00:20:51,511
‫أوقعت مبعاد، فطردتها من غرفة العمليات

428
00:20:51,594 --> 00:20:52,679
‫ومن خدمتي.

429
00:20:52,762 --> 00:20:53,973
‫عانيت من أمور كثيرة.

430
00:20:54,764 --> 00:20:55,890
‫هذا لا يحسّن الأمور.

431
00:20:55,974 --> 00:20:57,768
‫لا، ولهذا السبب علينا أن نفعل شيئًا.

432
00:20:57,850 --> 00:20:59,644
‫أعذروني للحظة.

433
00:21:03,107 --> 00:21:04,691
‫مرحبًا.

434
00:21:04,774 --> 00:21:06,151
‫مرحبًا، هل أنت بخير؟

435
00:21:08,070 --> 00:21:09,362
‫هل رأيت د. "مارش"؟

436
00:21:09,445 --> 00:21:10,613
‫لا.

437
00:21:11,572 --> 00:21:12,907
‫هل أنا مُصاب باضطراب فرط الحركة
‫ونقص الانتباه؟

438
00:21:13,574 --> 00:21:15,076
‫نعم، إنني أرى ذلك.

439
00:21:16,035 --> 00:21:19,622
‫نسيت إيقاف التنقيط بالأنسولين
‫وأُصيب مريض بصدمة سكر الدم.

440
00:21:20,457 --> 00:21:22,001
‫ولا تزال تعمل هنا؟

441
00:21:22,458 --> 00:21:26,879
‫أتدري عدد زملائي في الدراسة الذين قدمت لهم
‫بطاطا مقلية مرتدية قبعة من ورق؟ كثيرون.

442
00:21:26,964 --> 00:21:28,756
‫لم يكن الأمر مسلّيًا، لكنني فعلت ذلك.

443
00:21:28,840 --> 00:21:30,508
‫لأنني كنت مصممة على أن أكون جرّاحة.

444
00:21:30,592 --> 00:21:32,427
‫والآن نجحت في الوصول إلى هنا

445
00:21:32,510 --> 00:21:36,639
‫والآن يجتمع نصف الرؤساء الجراحين ليناقشوا
‫وضعي لأنني قبلت وظيفة ثانية لتغطية نفقاتي.

446
00:21:36,723 --> 00:21:37,724
‫لكن أنت...

447
00:21:38,182 --> 00:21:40,476
‫كدت تقتل مريضًا، لكن هذا لا يهم

448
00:21:40,560 --> 00:21:42,854
‫لأنك على صلة قرابة بأساطير الجراحة.

449
00:21:56,910 --> 00:22:00,246
‫ستعمل على هذا المريض حتى تتقاعد.

450
00:22:01,039 --> 00:22:03,499
‫سمعت، 91.

451
00:22:05,126 --> 00:22:08,629
‫93. وجدت للتو
‫كسرين دقيقين إضافيين في حوضه.

452
00:22:09,005 --> 00:22:10,923
‫يتحدث الجميع عن هذا الأمر.

453
00:22:11,341 --> 00:22:12,383
‫رائع.

454
00:22:12,467 --> 00:22:14,886
‫يقول "هانت" إنك ستصلح
‫جميع الأطراف الـ4 مرة واحدة.

455
00:22:14,969 --> 00:22:16,637
‫نعم، أتمنى حقًا أن يصمت "هانت".

456
00:22:18,222 --> 00:22:21,726
‫أنا من عليه أن يخطط لعملية جراحية
‫مدتها 19 ساعة.

457
00:22:21,809 --> 00:22:25,855
‫أنا من عليه أن يفكر في مخاطر وضع المريض
‫تحت التخدير لهذه الفترة الزمنية.

458
00:22:25,938 --> 00:22:27,857
‫علي أن أخطط لكل كارثة محتملة،

459
00:22:27,940 --> 00:22:29,318
‫جلطة، انسداد رئوي، نوبة قلبية...

460
00:22:29,400 --> 00:22:32,028
‫و50 تعقيدًا آخر يصرخ في رأسي.

461
00:22:33,029 --> 00:22:37,617
‫وستكون الشخص الذي سيفقد مريضًا
‫كما فقدت "جيرمين تالبوت".

462
00:22:37,700 --> 00:22:41,079
‫ومن ثم كنت لتفقد "تانك،
‫وهذا الرجل بينما الجميع يشاهدون.

463
00:22:42,038 --> 00:22:44,248
‫ليس سيناريو غير محتمل.

464
00:22:44,832 --> 00:22:48,461
‫حسنًا. لكن في السيناريو
‫الذي يسير فيه كل شيء على ما يرام،

465
00:22:48,544 --> 00:22:49,712
‫ما الذي تحتاج إليه؟

466
00:22:51,381 --> 00:22:53,091
‫إلى شخصين للمساعدة؟

467
00:22:53,591 --> 00:22:54,885
‫أو ثلاثة.

468
00:22:56,844 --> 00:23:01,265
‫فريقان. فريق لمساعدتي في خفض
‫وإصلاح الكسور في أحد الأطراف،

469
00:23:01,349 --> 00:23:03,393
‫وفريق لوضع الطرف التالي مسبقًا

470
00:23:03,476 --> 00:23:05,269
‫وبدء عملية الغسل.

471
00:23:05,353 --> 00:23:09,482
‫إضافة إلى أفضل شخص لدينا لإجراء مفاغرة
‫الأوعية الدموية والسدائل الدورانية.

472
00:23:09,566 --> 00:23:12,902
‫ناهيك عن شخص لمساعدتي
‫في وضع الطعوم العظمية المفصلية

473
00:23:12,985 --> 00:23:14,905
‫وفريق تخدير كامل

474
00:23:14,987 --> 00:23:16,781
‫للعناية بعملية الإنعاش
‫خلال كل مسار العملية.

475
00:23:16,864 --> 00:23:18,199
‫6 جرّاحين على الأقل.

476
00:23:19,659 --> 00:23:20,993
‫حسنًا، حصلت على جرّاح آخر.

477
00:23:22,620 --> 00:23:24,288
‫اعتقدت أنه عليك ولادة طفل.

478
00:23:24,372 --> 00:23:27,501
‫فعلت ذلك. "ماي آشلي".
‫كيلوغرامان وربع الكيلوغرام.

479
00:23:27,583 --> 00:23:29,001
‫إنها جميلة.

480
00:23:29,085 --> 00:23:31,462
‫حسنًا. إلى من تحتاج أيضًا؟

481
00:24:07,039 --> 00:24:08,040
‫ألا يزالان يتحدثان؟

482
00:24:08,124 --> 00:24:10,460
‫نعم. يقول "لينكولن"
‫إنه من المهم التخطيط للعمل...

483
00:24:10,543 --> 00:24:12,587
‫لتتمكني من تنفيذ الخطة.
‫نعم، سمعت ذلك من قبل.

484
00:24:12,670 --> 00:24:14,589
‫أعرف أنك قلقة.

485
00:24:15,381 --> 00:24:19,051
‫وأعتقد أن الأمر يتعلق بلاعب كرة القدم هذا،
‫"جيرمين تالبوت"؟

486
00:24:19,760 --> 00:24:23,639
‫وتفكرين إن كانت عملية جراحية طويلة أخرى

487
00:24:23,723 --> 00:24:26,100
‫لرجل يُفترض أنه في حالة جيدة يمكن أن تفشل.

488
00:24:26,184 --> 00:24:30,021
‫وأظن أنك تتساءلين إن كان "لينكولن"
‫هو الرجل المناسب لهذه المهمة.

489
00:24:30,897 --> 00:24:33,483
‫أنا... لست مخطئة.

490
00:24:34,233 --> 00:24:35,693
‫أعرفك أفضل مما تعتقدين.

491
00:24:36,402 --> 00:24:40,239
‫وإن كان ذلك مفيدًا، فإن جراحة العظام
‫الأخيرة التي أجريتها كانت البتر...

492
00:24:40,740 --> 00:24:42,325
‫وأعتقد أنك تعرفين

493
00:24:42,408 --> 00:24:44,702
‫أنني آمل حقًا ألّا أفعل ذلك مرة أخرى.

494
00:24:53,336 --> 00:24:55,671
‫تم تعيينك في قسم الطوارئ.

495
00:24:55,755 --> 00:24:57,173
‫- أعرف هذا.
‫- تعرف

496
00:24:57,256 --> 00:24:59,008
‫ومع ذلك كانت مريضتك تتجوّل في الصالات.

497
00:24:59,091 --> 00:25:00,426
‫أعرف ولن يحدث ذلك مرة أخرى.

498
00:25:00,510 --> 00:25:02,220
‫أنت محظوظ لأنني مدينة لك بخدمة.

499
00:25:02,303 --> 00:25:04,722
‫د. "كوان"، أهلًا بعودتك.

500
00:25:04,805 --> 00:25:06,599
‫"ماكس"، آسف لأنني غبت لفترة طويلة.

501
00:25:06,682 --> 00:25:09,477
‫حتى بعد أن طُلب منك صراحة عدم المغادرة.

502
00:25:10,061 --> 00:25:13,105
‫لا تكن سخيفًا. أمضيت وقتًا رائعًا.

503
00:25:13,731 --> 00:25:16,484
‫حتى أنني التقيت بأحد الأشخاص المفضلين لدي.

504
00:25:17,735 --> 00:25:21,697
‫"بينسون"، هذا حفيدي، "هيو".

505
00:25:21,781 --> 00:25:23,574
‫إنه طبيب أيضًا.

506
00:25:24,033 --> 00:25:27,370
‫سيدة "أندرسون"، أنا د. "شميت"، أتتذكرين؟

507
00:25:27,453 --> 00:25:32,041
‫"هيو "، أخبرهم عن الوقت الذي ساعدت فيه
‫في إنقاذ حياة ذلك الرجل

508
00:25:32,124 --> 00:25:33,251
‫على الطائرة.

509
00:25:33,751 --> 00:25:35,419
‫حين اختنق.

510
00:25:35,503 --> 00:25:37,171
‫ماذا كان؟ عنب؟

511
00:25:37,797 --> 00:25:38,881
‫سأخبرهم.

512
00:25:40,049 --> 00:25:41,509
‫لنضعها على المقايسات،

513
00:25:41,592 --> 00:25:44,053
‫ونجري فحوصات الدم ونبدأ في إعطائها
‫مضادات حيوية واسعة المجال.

514
00:25:44,136 --> 00:25:47,223
‫لديها انخفاض أكبر في ضغط الدم
‫وخفة الحركة، إنها بالتأكيد مصابة بالتسمم.

515
00:25:47,306 --> 00:25:49,475
‫أدخلوها إلى وحدة العناية المركزة الآن.

516
00:25:49,559 --> 00:25:52,812
‫- هل هي...
‫- تعاني من هذيان التهاب المسالك البولية.

517
00:25:56,357 --> 00:25:58,651
‫تبدو فحوصاتك المخبرية جيدة.

518
00:25:58,733 --> 00:26:00,278
‫أنت مؤهل للانطلاق.

519
00:26:01,070 --> 00:26:03,239
‫إلى غرفة العمليات. آسفة.

520
00:26:03,322 --> 00:26:04,447
‫أنا أيضًا.

521
00:26:04,532 --> 00:26:07,952
‫تمنحين "كوامي" منافسة شديدة
‫في فئة نكتة الأب.

522
00:26:08,035 --> 00:26:10,079
‫مهلًا، يعتقد أولادي أنني مرح.

523
00:26:11,289 --> 00:26:13,874
‫يتم استدعائي إلى وحدة العناية المركزة.
‫الحالة طارئة.

524
00:26:13,958 --> 00:26:15,293
‫اذهبي. سأتولى هذا.

525
00:26:17,753 --> 00:26:18,838
‫كم ولد لديك؟

526
00:26:18,921 --> 00:26:20,715
‫ثلاثة، وواحد في الطريق.

527
00:26:20,798 --> 00:26:22,258
‫يحبون العم "سام".

528
00:26:22,341 --> 00:26:25,386
‫وسوّقت اسم "سام" في كل مرة.

529
00:26:25,469 --> 00:26:28,723
‫ربما إن لم أخرج من هذه الجراحة،
‫فستقوم أنت و"كيلي" بذلك في النهاية.

530
00:26:28,806 --> 00:26:30,933
‫لا تقل ذلك. ستنجو.

531
00:26:31,017 --> 00:26:32,184
‫أخطط لذلك.

532
00:26:33,311 --> 00:26:36,522
‫لكنني كنت محظوظًا بما يكفي
‫لأن أعيش حياة مليئة بالمغامرات،

533
00:26:36,606 --> 00:26:38,774
‫وإن كان هذا هو المكان
‫الذي ينتهي فيه الحظ...

534
00:26:38,858 --> 00:26:41,861
‫"غريفيث"، هل يمكنك التحقق
‫لمعرفة إن كانت غرفة العمليات جاهزة؟

535
00:26:41,944 --> 00:26:42,986
‫وسننقله إلى الأعلى.

536
00:26:43,070 --> 00:26:44,321
‫شكرًا.

537
00:26:47,325 --> 00:26:49,619
‫المعذرة. من أنت؟

538
00:26:49,702 --> 00:26:53,748
‫أنا د. "ويلسون". أنا أحد الجراحين لديك.

539
00:26:53,831 --> 00:26:55,124
‫سررت بلقائك يا "سام".

540
00:26:55,207 --> 00:26:56,792
‫قد يصبح هذا معروفًا لدى الجميع،

541
00:26:56,876 --> 00:26:59,503
‫لكن قد أموت في غضون 18 ساعة القادمة،

542
00:26:59,587 --> 00:27:01,213
‫لذا، سأسأل، هل أنت عزباء؟

543
00:27:02,173 --> 00:27:04,634
‫تذكري، ربما أموت، إن لم تكوني عزباء،

544
00:27:04,716 --> 00:27:05,760
‫يمكنك أن تكذبي.

545
00:27:07,345 --> 00:27:08,429
‫أنا عزباء.

546
00:27:08,512 --> 00:27:11,682
‫رائع. لدي الآن شيء أعيش من أجله.

547
00:27:18,271 --> 00:27:19,815
‫المعذرة.

548
00:27:20,399 --> 00:27:22,401
‫مرحبًا. عفوًا للمقاطعة.

549
00:27:22,485 --> 00:27:24,111
‫لا بأس. أتيت في توقيت جيد.

550
00:27:24,195 --> 00:27:26,697
‫- كنا نتحدث عنك للتوّ...
‫- ارتكبت أخطاء.

551
00:27:26,781 --> 00:27:28,365
‫أقبل تلك المسؤولية.

552
00:27:28,449 --> 00:27:31,827
‫أوافق على أن تكون هناك عواقب
‫حين لا أفعل الأمور بشكل صحيح.

553
00:27:31,911 --> 00:27:34,246
‫لكن في الوقت الحالي،
‫يبدو أن أكبر خطأ ارتكبته

554
00:27:34,330 --> 00:27:36,082
‫هو عدم امتلاك ما يكفي من المال للعمل هنا.

555
00:27:36,165 --> 00:27:37,750
‫لم أُولد بملعقة فضية.

556
00:27:37,833 --> 00:27:40,378
‫ليس لدي نسب العائلة لألجأ إليه.

557
00:27:40,461 --> 00:27:41,837
‫وقروضي الطلابية حقيقية

558
00:27:41,920 --> 00:27:43,630
‫وخطر فقدان والديّ لمنزلهما،

559
00:27:43,714 --> 00:27:46,467
‫إن لم أتمكن من سداد أقساط القرض
‫حقيقي أيضًا.

560
00:27:46,550 --> 00:27:49,762
‫وماذا؟ الوعد براتب إقامة
‫لعشر سنوات بعد ذلك،

561
00:27:49,845 --> 00:27:51,472
‫هذا لا يفيدني بشيء حاليًا.

562
00:27:52,098 --> 00:27:54,558
‫أعتقد أنكم تعلمون جميعًا
‫أنني أبذل كل ما في وسعي لهذا البرنامج.

563
00:27:54,642 --> 00:27:58,604
‫وسأستمر في التفاني لأصبح جراحة ممتازة.

564
00:27:58,687 --> 00:28:01,940
‫لكن يجب أن يشمل هذا التفاني
‫العمل في وظيفة ثانية.

565
00:28:02,024 --> 00:28:04,485
‫في الواقع إنه لا يشمل ذلك.

566
00:28:04,568 --> 00:28:05,903
‫أنا أستقيل.

567
00:28:05,986 --> 00:28:07,947
‫لا يمكنكم طردي لأنني أستقيل.

568
00:28:09,740 --> 00:28:10,866
‫لن يتم طردك.

569
00:28:12,410 --> 00:28:13,576
‫ستحصلين على منحة.

570
00:28:14,160 --> 00:28:18,249
‫إننا ننشئ صندوق إغاثة طارئ
‫لأي مقيم قد يحتاج إليه.

571
00:28:18,331 --> 00:28:21,877
‫لن يسدد كل قروضك،
‫لكنه سيساعد في تغطية نفقاتك.

572
00:28:21,960 --> 00:28:24,922
‫ونود أن تكوني المستلمة الأولى.

573
00:28:25,004 --> 00:28:26,257
‫إلا إن استقلت.

574
00:28:28,049 --> 00:28:31,846
‫لا، أنا لا أستقيل. ألغيت استقالتي.

575
00:28:33,264 --> 00:28:34,347
‫شكرًا.

576
00:28:34,432 --> 00:28:36,600
‫ليست لديكم فكرة كم يعني لي ذلك.

577
00:28:38,102 --> 00:28:39,770
‫لدينا فكرة نوعًا ما.

578
00:28:40,478 --> 00:28:42,815
‫نحتاج فقط في بعض الأحيان إلى تذكيرات.

579
00:28:50,156 --> 00:28:52,490
‫يجب أن أستعد للجراحة، لكنني تلقيت نداءك.

580
00:28:54,160 --> 00:28:55,160
‫"ماكس"؟

581
00:28:57,705 --> 00:28:58,788
‫ماذا حدث؟

582
00:29:03,669 --> 00:29:05,212
‫طعم الجثة جاهز؟

583
00:29:06,130 --> 00:29:07,922
‫مُذاب ومُجهز. "سام" جاهز أيضًا.

584
00:29:09,925 --> 00:29:11,594
‫د. "لينكولن"،

585
00:29:12,803 --> 00:29:14,180
‫أواثق أن هذه هي الخطة الصحيحة؟

586
00:29:14,263 --> 00:29:16,932
‫هناك الكثير من المخاطر وحين أجرينا
‫العملية الجراحية لـ"جيرمين تالبوت"...

587
00:29:17,016 --> 00:29:18,517
‫"غريفيث"، نعرف جميعًا ماذا حدث.

588
00:29:19,310 --> 00:29:22,812
‫أنا متأكد من أن د. "لينكولن" أعاد
‫تلك الجراحة في ذهنه آلاف المرات.

589
00:29:22,897 --> 00:29:25,733
‫كان هذا تعقيدًا يمكن أن يحدث
‫لأي شخص في أي وقت.

590
00:29:25,816 --> 00:29:29,403
‫لا يحتاج إلى متدرب يشكّك في مهاراته
‫أو مهنيته أو خطته.

591
00:29:29,486 --> 00:29:31,155
‫إلّا أنها ليست خطتي يا "هانت"، بل خطتك.

592
00:29:31,238 --> 00:29:33,281
‫- د. "هانت"، ما قصدته كان...
‫- "غريفيث"!

593
00:29:33,365 --> 00:29:35,784
‫إن كنت لا تشاركيني ثقتي في د. "لينكولن"،

594
00:29:35,868 --> 00:29:37,912
‫أقترح عليك الاحتفاظ بقصدك لنفسك.

595
00:29:43,583 --> 00:29:46,628
‫- أعتذر، لم أقصد قط أن...
‫- لا تعتذري.

596
00:29:47,129 --> 00:29:49,924
‫تطاردني جراحة "جيرمين"،
‫لذلك لا أستطيع أن أتخيل ما فعلت بك.

597
00:29:50,007 --> 00:29:51,717
‫سارت العملية على أكمل وجه،

598
00:29:51,800 --> 00:29:53,885
‫كانت جلطة ما بعد العملية
‫آخر شيء يدور في ذهن أي شخص.

599
00:29:53,969 --> 00:29:56,138
‫لكن لا شيء من هذا يعوضه أو يعوض أمه.

600
00:29:57,347 --> 00:29:58,724
‫لكن أريدك أن تركزي.

601
00:29:59,517 --> 00:30:02,520
‫أحتاج إلى أن يكون رأسك صافيًا،
‫أحتاج إليك مع هذا المريض اليوم.

602
00:30:02,603 --> 00:30:04,562
‫لأن هذا ما يريده "سام".

603
00:30:06,065 --> 00:30:07,191
‫ونحن أفضل فرصة لديه.

604
00:30:11,986 --> 00:30:14,532
‫"ميلن" في الخارج. أرسلتني "بايلي" لأغطيها.

605
00:30:15,281 --> 00:30:18,577
‫عمليتك الجراحية الأخيرة؟

606
00:30:18,661 --> 00:30:19,703
‫تبًا لذلك.

607
00:30:19,787 --> 00:30:20,954
‫أنا على وشك أن أبدأ.

608
00:30:31,256 --> 00:30:33,259
‫فريق كامل. كان بإمكانك بيع التذاكر.

609
00:30:35,260 --> 00:30:36,762
‫حسنًا. نحن جاهزون.

610
00:30:37,595 --> 00:30:41,475
‫هذا "سام ساتون". إنه محارب قديم وبطل.

611
00:30:41,558 --> 00:30:44,811
‫ونشكره على خدمته
‫بإبقائه على قيد الحياة اليوم.

612
00:30:45,770 --> 00:30:46,856
‫لنفعل ذلك.

613
00:30:47,480 --> 00:30:48,691
‫كل شيء أو لا شيء.

614
00:30:55,864 --> 00:30:58,784
‫ستكون هذه جراحة طويلة جدًا ومعقّدة.

615
00:30:58,868 --> 00:31:01,078
‫ستعانون من الجوع ومن التعب،

616
00:31:01,161 --> 00:31:03,121
‫ستؤلمكم أقدامكم، وحين يحدث ذلك،

617
00:31:03,831 --> 00:31:05,623
‫أريدكم أن تفكروا في "سام".

618
00:31:06,541 --> 00:31:08,335
‫لأنه لا يوجد هامش للخطأ.

619
00:31:09,378 --> 00:31:10,796
‫سنتجاوز هذا.

620
00:31:10,880 --> 00:31:13,047
‫لأننا سنجعل "سام" يتجاوز هذا.

621
00:31:17,011 --> 00:31:18,177
‫كل شيء أو لا شيء.

622
00:31:30,482 --> 00:31:31,650
‫أنا جهة اتصال "ماكسين".

623
00:31:31,733 --> 00:31:33,402
‫لماذا لم تتصل بي حين وصلت إلى هنا؟

624
00:31:33,484 --> 00:31:34,944
‫طلبت ألّا أفعل ذلك.

625
00:31:35,361 --> 00:31:36,863
‫جاءت إلى غرفة الطوارئ

626
00:31:36,947 --> 00:31:39,867
‫ولم تفكر في إخطار
‫جهة اتصال الطوارئ الخاصة بها؟

627
00:31:39,949 --> 00:31:42,577
‫كانت بخير حين دخلت. كانت تشعر بدوار وحسب.

628
00:31:42,661 --> 00:31:44,871
‫أجرينا الاختبارات،
‫وبدأنا في علاج الالتهاب لديها...

629
00:31:44,955 --> 00:31:46,498
‫أعطيتها كل ما تحتاج إليه.

630
00:31:46,581 --> 00:31:47,790
‫هذا واضح.

631
00:31:49,209 --> 00:31:51,419
‫ثم على ما يبدو غادرت سريرها و...

632
00:31:52,630 --> 00:31:55,466
‫ماذا تعني بـ"غادرت"؟ أين كنت؟

633
00:31:55,548 --> 00:31:57,133
‫قالت لي إنني أستطيع المغادرة.

634
00:31:57,217 --> 00:31:59,385
‫قالت لك إنك تستطيع المغادرة
‫لذا غادرت وحسب؟

635
00:31:59,470 --> 00:32:02,306
‫هل هي المريضة أم الطبيبة؟ أعني...

636
00:32:03,056 --> 00:32:06,225
‫وماذا، هل كنت تسرق عملية جراحية أخرى
‫أم تغازل تلك الممرضة؟

637
00:32:06,310 --> 00:32:07,435
‫بم يتعلق الأمر حقًا؟

638
00:32:09,103 --> 00:32:12,565
‫يتعلق هذا بامرأة تبلغ من العمر 81 عامًا
‫وهي الآن مصابة بالتهاب وبالهذيان

639
00:32:12,650 --> 00:32:14,151
‫لأنك لم تقم بعملك.

640
00:32:15,985 --> 00:32:17,237
‫سأتولى الأمر من هنا.

641
00:32:24,620 --> 00:32:28,666
‫لست الشخص الذي يحكم عادةً،
‫لكن من كان الأحمق الأول الذي قال،

642
00:32:28,748 --> 00:32:32,377
‫"ربما إن ارتديت بدلة السنجاب،
‫سأصل إلى الجانب الآخر"؟

643
00:32:32,461 --> 00:32:34,004
‫"فرانز ريتشيلت". حاول القفز

644
00:32:34,087 --> 00:32:35,965
‫من برج "إيفل" مرتديًا بدلة جناح عام 1912.

645
00:32:37,882 --> 00:32:41,344
‫كنت مغرمًا حقًا بمجال الطيران
‫حين كنت طفلاً، لذا أعرف...

646
00:32:41,970 --> 00:32:43,305
‫أمورًا غريبة.

647
00:32:43,889 --> 00:32:45,890
‫هل نجح "فرانز" بالهبوط؟

648
00:32:46,433 --> 00:32:48,310
‫ضرب رأسه بالأرض أولاً.

649
00:35:15,456 --> 00:35:17,251
‫- "سام". هل هو...
‫- خرج من الجراحة.

650
00:35:18,543 --> 00:35:21,088
‫- هل نجحت؟
‫- لم ينته الأمر بعد...

651
00:35:21,170 --> 00:35:22,380
‫لقد نجح.

652
00:35:22,463 --> 00:35:25,049
‫تمكن د. "لينكولن" من إنقاذ جميع أطرافه.

653
00:35:25,133 --> 00:35:27,093
‫ولا أثق أن جراحًا آخر كان يسعه فعل ذلك.

654
00:35:28,219 --> 00:35:30,138
‫"سام" محظوظ لأسباب متعددة،

655
00:35:30,222 --> 00:35:32,223
‫لكن أحدها هو أنه أُحضر إلى هنا.

656
00:35:32,307 --> 00:35:35,476
‫وضعه مستقرّ الآن. سأراقبه عن كثب،

657
00:35:35,561 --> 00:35:37,019
‫ولكن لا يزال أمامه طريق طويل.

658
00:35:37,104 --> 00:35:41,190
‫لا يمكننا أن نقول متى، لكننا نفكر
‫في أنه مع وقت طويل من البروثرومبين،

659
00:35:41,941 --> 00:35:44,193
‫سيتمكن من المشي مرة أخرى
‫واستخدام أصابعه بالكامل.

660
00:35:44,986 --> 00:35:46,280
‫سيفعل ذلك.

661
00:35:46,362 --> 00:35:47,905
‫"سام"، إنه...

662
00:35:48,447 --> 00:35:50,491
‫إنه الصديق الذي يتحدى التوقعات.

663
00:35:51,577 --> 00:35:53,871
‫سنعيده إلى غرفته قريبًا
‫حتى تتمكن من رؤيته.

664
00:35:55,163 --> 00:35:56,414
‫- شكرًا.
‫- بالطبع.

665
00:35:58,124 --> 00:35:59,917
‫مبروك يا "لينك". لقد نجحت.

666
00:36:00,002 --> 00:36:02,462
‫إن وضعتني في هذا الموقف أمام مريض،

667
00:36:03,213 --> 00:36:04,672
‫ستكون لدينا مشكلة.

668
00:36:08,259 --> 00:36:09,553
‫ويا "هانت"،

669
00:36:10,595 --> 00:36:11,888
‫شكرًا على خدمتك.

670
00:36:23,399 --> 00:36:25,776
‫"ياسودا". أيمكنني التحدث معك للحظة؟

671
00:36:27,528 --> 00:36:31,115
‫د. "شيبرد"، أنا ممتنة جدًا للمنحة المالية
‫ولأنني لم أُطرد من العمل.

672
00:36:31,199 --> 00:36:34,243
‫لكنني انتهيت للتو
‫من عملية جراحية طويلة جدًا.

673
00:36:34,328 --> 00:36:37,330
‫ولست حقًا في حالة ذهنية
‫لمعالجة أي خطأ ستقولين إنني ارتكبته.

674
00:36:37,413 --> 00:36:39,123
‫لم ترتكبي أي خطأ. بل أنا ارتكبت خطأ.

675
00:36:40,458 --> 00:36:41,876
‫بالغت في ردّة فعلي ذلك اليوم.

676
00:36:41,960 --> 00:36:44,545
‫حين طردتك من خدمتي. لم يكن الأمر يتعلق بك.

677
00:36:44,630 --> 00:36:46,548
‫لم تستحقي ذلك.

678
00:36:46,631 --> 00:36:50,510
‫وأنا شخص يؤمن بالمساءلة، لذلك أعتذر.

679
00:36:50,593 --> 00:36:52,136
‫آنا أيضًا آسفة.

680
00:36:52,720 --> 00:36:53,930
‫علام؟

681
00:36:54,680 --> 00:36:55,806
‫لا شيء.

682
00:36:56,849 --> 00:36:58,352
‫تجعلينني أتوتر. أنا...

683
00:36:58,727 --> 00:37:00,561
‫عنيت أنني قبلت اعتذارك.

684
00:37:14,075 --> 00:37:15,327
‫"آدامز". هل أنت بخير؟

685
00:37:17,078 --> 00:37:18,120
‫أنا بخير.

686
00:37:27,255 --> 00:37:28,798
‫اسمع، استحققت ذلك.

687
00:37:28,882 --> 00:37:31,759
‫لكن لم يكن يجدر بي انتقادك بسبب
‫اضطراب فرط الحركة ونقص الانتباه.

688
00:37:31,842 --> 00:37:33,135
‫آسف بشأن ذلك.

689
00:37:33,803 --> 00:37:35,931
‫نعم. أربكني هذا الأمر.

690
00:37:37,266 --> 00:37:38,891
‫ألم يتم تعديل أدويتك من قبل؟

691
00:37:38,976 --> 00:37:42,353
‫لا أتناول أدوية. لا أعاني
‫من اضطراب فرط الحركة ونقص الانتباه أو...

692
00:37:42,436 --> 00:37:43,563
‫أنا...

693
00:37:44,355 --> 00:37:45,898
‫ليس لدي تشخيص.

694
00:37:47,108 --> 00:37:49,110
‫لكنني كنت أقرأ عنه و...

695
00:37:51,112 --> 00:37:53,531
‫وبدأت الأمور تدخل حيّز التركيز قليلاً؟

696
00:37:55,783 --> 00:37:59,204
‫أنا مدير برنامجك. سألاحظ بعض الأشياء.

697
00:38:00,330 --> 00:38:03,874
‫عدم الاهتمام بالتفاصيل، فرط التركيز،

698
00:38:04,458 --> 00:38:07,044
‫مهارات تنظيمية ضعيفة،

699
00:38:07,461 --> 00:38:10,715
‫تحسين الأداء عند تقسيم المهام المعقّدة.

700
00:38:10,798 --> 00:38:12,967
‫"آدم"، العلامات، كلها موجودة.

701
00:38:15,720 --> 00:38:17,596
‫أو ربما يتطلب الأمر معرفة إحداها.

702
00:38:19,640 --> 00:38:20,766
‫نعم.

703
00:38:21,559 --> 00:38:23,020
‫اسمع، حين تم تشخيصي في الكلية،

704
00:38:23,102 --> 00:38:25,271
‫اعتقدت أن فرصتي في أن أصبح جراحًا قد ولّت.

705
00:38:25,354 --> 00:38:28,232
‫لكنني ذهبت وحصلت على المساعدة
‫التي كنت بحاجة إليها،

706
00:38:28,316 --> 00:38:31,152
‫والآن إنه أمر أديره كأي جزء آخر من حياتي.

707
00:38:31,902 --> 00:38:33,112
‫أنا...

708
00:38:33,905 --> 00:38:35,991
‫لطالما اعتقدت أنني الشخص الذي لا ينتمي

709
00:38:36,073 --> 00:38:38,367
‫لهذا البرنامج، عائلتي...

710
00:38:39,702 --> 00:38:42,497
‫لم أفكر قط في أنني قد أكون متشعبًا عصبيًا.

711
00:38:43,457 --> 00:38:45,333
‫نعم، لكن النموذجي ممل جدًا.

712
00:38:49,879 --> 00:38:51,130
‫إذن، ما الذي يحدث الآن؟

713
00:38:51,756 --> 00:38:54,134
‫اذهب لإجراء الفحوصات، وتول الأمر من هناك.

714
00:38:55,051 --> 00:38:56,135
‫هذا سهل.

715
00:39:05,895 --> 00:39:07,772
‫د. "لينكولن". كنت قادمة للاطمئنان على...

716
00:39:07,856 --> 00:39:10,483
‫الهيموجلوبين والهيماتوكريت
‫والمنحلات بالكهرباء ثابتة.

717
00:39:10,566 --> 00:39:14,987
‫لكنني سأبقى إلى جانبه،
‫في حال حدث طارئ وحسب.

718
00:39:15,071 --> 00:39:18,366
‫مفهوم. هذا مريح.

719
00:39:18,909 --> 00:39:20,534
‫أنجزت عملًا رائعًا اليوم يا "غريفيث".

720
00:39:22,578 --> 00:39:24,205
‫أنت أيضًا يا د. "لينكولن".

721
00:39:30,378 --> 00:39:31,545
‫مرحبًا.

722
00:39:32,338 --> 00:39:35,633
‫أخبرتك أنني سأكون هنا.
‫اعتقدت أنه يمكنك الاستفادة من دعم.

723
00:39:35,716 --> 00:39:39,261
‫نعم، أدرك وحسب كم أنا متعب.

724
00:39:39,804 --> 00:39:41,514
‫كلا الكوبين لي، صحيح؟

725
00:39:43,015 --> 00:39:45,184
‫يجب أن تذهب لترتاح.

726
00:39:47,186 --> 00:39:48,979
‫أنا بخير. سأبقى.

727
00:39:49,063 --> 00:39:50,439
‫حسنًا.

728
00:39:51,273 --> 00:39:53,359
‫أتريد بعض الرفقة؟ إلى أن يستيقظ؟

729
00:39:53,442 --> 00:39:54,693
‫أودّ ذلك.

730
00:39:55,194 --> 00:39:56,320
‫حسنًا.

731
00:40:01,867 --> 00:40:03,411
‫العقار التجريبي.

732
00:40:03,494 --> 00:40:06,497
‫الحلم المستحيل. مفترق الطرق.

733
00:40:08,125 --> 00:40:11,961
‫نواجه العشرات من الخيارات كل يوم
‫وعلينا أن نزن خياراتنا.

734
00:40:29,770 --> 00:40:31,856
‫في بعض الأحيان تفشل تمامًا.

735
00:40:34,358 --> 00:40:35,401
‫د. "ويبر".

736
00:40:36,694 --> 00:40:37,820
‫ماذا أحضر لك؟

737
00:40:40,531 --> 00:40:41,532
‫لم أستمع.

738
00:40:43,033 --> 00:40:46,287
‫جئت إلى هنا قبل شهرين لأطلب منك العودة.

739
00:40:46,370 --> 00:40:49,081
‫وحين شرحت لي كم كان الأمر صعبًا،

740
00:40:49,748 --> 00:40:50,916
‫لم أستمع.

741
00:40:51,667 --> 00:40:52,668
‫لكن...

742
00:40:53,961 --> 00:40:55,129
‫أنا أستمع الآن.

743
00:40:56,797 --> 00:41:00,009
‫ما الذي يتطلبه الأمر لإعادتك؟

744
00:41:02,803 --> 00:41:05,973
‫لكن للمضي قدمًا،
‫عليك أن تقفز قفزة الإيمان...

745
00:41:09,059 --> 00:41:10,144
‫"ونستون"!

746
00:41:11,228 --> 00:41:13,439
‫انتهيت لليوم. أتحتاجين إلى استشارة
‫أم يمكن للأمر أن ينتظر؟

747
00:41:13,522 --> 00:41:15,441
‫- ليست استشارة.
‫- رائع. سنتحدث غدًا إذن.

748
00:41:16,567 --> 00:41:18,777
‫لكنه أمر أريد أن أقوله الآن.

749
00:41:20,529 --> 00:41:22,198
‫أدين لك باعتذار.

750
00:41:22,907 --> 00:41:25,576
‫لمتك على رحيل "ماغي".

751
00:41:25,659 --> 00:41:28,662
‫على الرغم من علمي أن الحقيقة كانت معقّدة

752
00:41:28,746 --> 00:41:31,290
‫ومؤلمة وبصراحة، ليست من شأني.

753
00:41:32,291 --> 00:41:34,376
‫لكنني ألقيت بألمي وحزني عليك،

754
00:41:34,460 --> 00:41:38,380
‫الأمر الذي كان يحدث كثيرًا مؤخرًا،

755
00:41:39,423 --> 00:41:43,302
‫قد تشعر بالارتياح لمعرفة
‫أن هذه مجرد محطة في...

756
00:41:44,011 --> 00:41:46,013
‫جولة اعتذار "أميليا شيبرد".

757
00:41:46,805 --> 00:41:48,807
‫لكن مع ذلك، أنت رجل طيب يا "ونستون".

758
00:41:48,891 --> 00:41:50,392
‫والزواج ليس سهلًا.

759
00:41:51,727 --> 00:41:52,770
‫كنت مخطئة،

760
00:41:53,604 --> 00:41:54,730
‫وأنا آسفة.

761
00:42:04,573 --> 00:42:07,326
‫لا تعرف أبدًا أين ستهبط.

762
00:42:09,745 --> 00:42:14,041
‫"(غرايز) أناتومي"

763
00:42:47,658 --> 00:42:49,659
‫ترجمة "صوفي شماس"

