﻿1
00:00:01,083 --> 00:00:02,668
‫"نُزل"‬

2
00:00:04,545 --> 00:00:05,922
‫عجباً!‬

3
00:00:07,006 --> 00:00:10,593
‫- لم تخرج بعد‬
‫- انظر يا (ديفيد)، أليس ذلك صديقك؟‬

4
00:00:11,010 --> 00:00:13,137
‫لم أعرفه وهو يرتدي ملابسه‬

5
00:00:14,722 --> 00:00:16,349
‫نعم، لا أعلم ماذا يفعل هنا‬

6
00:00:17,642 --> 00:00:20,102
‫هل أنت واثق يا (ديفيد)؟‬
‫لأن لدي فكرة رائعة‬

7
00:00:20,478 --> 00:00:22,104
‫(أليكسس)، لا تكوني فظة‬

8
00:00:22,230 --> 00:00:24,524
‫- (ديفيد)، هل هو هنا كي...؟‬
‫- عجباً!‬

9
00:00:24,649 --> 00:00:27,860
‫قلت له حرفياً ألا يعود إلى هنا‬
‫أثناء وجودكم في المنزل‬

10
00:00:28,277 --> 00:00:29,737
‫لذا، لا...‬

11
00:00:32,740 --> 00:00:35,701
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- حسناً، كنت في الجوار فحسب، لذا...‬

12
00:00:35,826 --> 00:00:38,371
‫فكرت أنه بعد ما حصل الأسبوع الماضي‬
‫قررنا أن نتجنب النُزل‬

13
00:00:38,538 --> 00:00:39,914
‫أقصد بالإجمال‬

14
00:00:40,039 --> 00:00:41,707
‫(ديفيد)، ماذا يجب أن نفعل؟‬

15
00:00:41,832 --> 00:00:44,961
‫هل نمشي؟‬
‫كم نقطع من مسافة مشياً؟‬

16
00:00:45,086 --> 00:00:47,630
‫سوف أمشي لأنني غير مهتمة‬
‫أصلاً لما يحصل الآن‬

17
00:00:47,755 --> 00:00:49,924
‫تابعوا المشي، مفهوم؟‬
‫امشوا، امشوا، امشوا‬

18
00:00:51,133 --> 00:00:52,510
‫ماذا يجري؟‬

19
00:00:59,308 --> 00:01:03,771
‫حسناً، إذاً لست هنا من أجلي اليوم، حسناً‬

20
00:01:04,063 --> 00:01:05,982
‫إنها صحبة عابرة‬
‫تحدثنا عن الموضوع‬

21
00:01:06,107 --> 00:01:11,028
‫نعم، نعم، نعم، لا بأس في ذلك أبداً‬
‫أتذوّق طعم المعدن، لسبب ما‬

22
00:01:11,988 --> 00:01:15,408
‫- عجباً يا (ديفيد)! هذا محرج جداً‬
‫- ماذا؟ ماذا يحصل؟‬

23
00:01:15,533 --> 00:01:17,660
‫حسناً، لا أعتقد‬
‫أن (جايك) هنا ليرى (ديفيد)‬

24
00:01:17,827 --> 00:01:20,538
‫يمكننا أن نسمعكما‬
‫بكل وضوح‬

25
00:01:21,706 --> 00:01:24,917
‫- حسناً، أتى باكراً، لم أعرف...‬
‫- لا، لا، حسناً‬

26
00:01:25,042 --> 00:01:26,502
‫- نعم، حسناً، آسفة‬
‫- نعم، آسف‬

27
00:01:30,131 --> 00:01:32,091
‫- استمتعا‬
‫- (جون)، لا‬

28
00:01:32,216 --> 00:01:33,759
‫- صحيح‬
‫- لا تقلق يا (ديفيد)‬

29
00:01:33,884 --> 00:01:36,554
‫مررت بمواقف كهذه معظم الأوقات‬

30
00:01:36,804 --> 00:01:38,389
‫باستثناء أنني أكون الفتاة‬
‫التي تدخل إلى الشاحنة دائماً‬

31
00:01:38,514 --> 00:01:40,391
‫أقل ما كان يمكن أن يفعلاه من أجلنا‬
‫هو أن يعرضا علينا توصيلنا‬

32
00:01:40,516 --> 00:01:42,310
‫حسناً، لنتحرك رجاءً أيها القوم‬

33
00:01:52,528 --> 00:01:53,904
‫- "مقهى (تروبيكال)"‬
‫- "مستعد يا سيد (روز)؟"‬

34
00:01:54,030 --> 00:01:58,159
{\pos(192,200)}‫نعم يا (توايلا)، أعتقد أنني سأتناول البيض‬
‫والخبز المحمص البني‬

35
00:01:58,284 --> 00:02:00,453
‫خفيف القلي‬
‫أقصد البيض وليس الخبز المحمص‬

36
00:02:00,578 --> 00:02:04,540
{\pos(192,200)}‫- في الحال‬
‫- وأعتقد أنني قد أطلب...‬

37
00:02:04,665 --> 00:02:06,125
{\pos(192,200)}‫يا للهول!‬

38
00:02:07,668 --> 00:02:10,671
{\pos(192,200)}‫- ماذا حصل؟‬
‫- ذهبت لممارسة رياضة قوارب الأنهار الصعبة‬

39
00:02:10,796 --> 00:02:14,884
{\pos(192,200)}‫- لا، فهمت السبب بلا أن تكملي، أقصد...‬
‫- على أي حال، الوضع جيد الآن‬

40
00:02:15,259 --> 00:02:20,222
{\pos(192,200)}‫أمس، شعرت بألم قوي‬
‫اليوم، أشعر بألم نابض‬

41
00:02:20,765 --> 00:02:24,310
{\pos(192,200)}‫حسناً، طلبي ليس طارئاً، ليس طارئاً‬
‫لست بحاجة إلى قهوة مع الفطور‬

42
00:02:24,435 --> 00:02:27,480
‫- سأحضره بعد أن أرتب هذه الطاولة‬
‫- حسناً، إن كان هذا لا يزعجك‬

43
00:02:28,564 --> 00:02:31,609
{\pos(192,200)}‫- هل... هل يمكنني أن أساعدك بها؟‬
‫- لا، لا‬

44
00:02:31,734 --> 00:02:34,654
{\pos(192,200)}‫يمكنني أن أساعد‬
‫يمكنني أن أساعد بفعل ذلك يا (توايلا)‬

45
00:02:34,779 --> 00:02:37,990
{\pos(192,200)}‫لا، لا، يقولون إنه من الأفضل أن يعمل المرء‬
‫ولو حتى كان يتألم، حقاً‬

46
00:02:38,199 --> 00:02:40,993
‫حسناً، افعلي ما شئت‬
‫إن كانت هذه وصايا الطبيب‬

47
00:02:44,705 --> 00:02:46,248
‫أقصد إنني أستطيع المساعدة يا (توايلا)‬

48
00:02:46,707 --> 00:02:51,379
{\pos(192,200)}‫ظهري يؤلمني‬
‫لكن يمكنني حتماً أن أساعدك‬

49
00:02:52,296 --> 00:02:54,173
‫"نُزل"‬

50
00:02:54,423 --> 00:02:56,926
{\pos(192,200)}‫من الذي أكل كعكتي‬
‫وترك الغلاف السكري فقط؟‬

51
00:02:57,051 --> 00:02:58,427
{\pos(192,200)}‫من يأكل الغلاف السكري؟‬

52
00:02:58,594 --> 00:03:02,556
{\pos(192,200)}‫في أي حظيرة نشأت‬
‫واعتدت أن تأكلي طعام غيرك؟‬

53
00:03:02,723 --> 00:03:05,059
‫يمكنك أن تشارك حبيبك مع شخص آخر‬
‫ولكن لا تقبل أن تشارك قطعة من الحلوى؟‬

54
00:03:05,226 --> 00:03:10,064
{\pos(192,200)}‫لا أشارك حبيبي، أنا و(ستيفي)‬
‫نواعد (جايك) في الوقت عينه‬

55
00:03:10,189 --> 00:03:12,316
{\pos(192,200)}‫مثل بشر متطورون جنسياً‬

56
00:03:12,483 --> 00:03:14,819
‫حسناً، لأن حسب تجربتي‬
‫حول العلاقات الثلاثية...‬

57
00:03:14,944 --> 00:03:16,487
‫لسنا في علاقة ثلاثية‬

58
00:03:18,197 --> 00:03:21,075
{\pos(192,200)}‫حين يتعلق الأمر بـ٣ أشخاص يا (ديفيد)‬
‫ثمة شخص مفضل دائماً‬

59
00:03:21,742 --> 00:03:23,953
{\pos(192,200)}‫- تماماً كما تحبك أمي أكثر‬
‫- هذا ليس صحيحاً‬

60
00:03:24,078 --> 00:03:27,331
{\pos(192,200)}‫ورجاءً لا تدخِلي أمي في مقارنة‬
‫عن علاقتي، شكراً‬

61
00:03:27,456 --> 00:03:30,292
{\pos(192,200)}‫- (ديفيد)، هل تريد تناول الغداء اليوم؟‬
‫- لا‬

62
00:03:30,418 --> 00:03:32,837
‫جيد جداً، سوف أتناول الطعام لوحدي‬

63
00:03:33,629 --> 00:03:35,005
{\pos(192,200)}‫هل رأيت؟‬

64
00:03:35,798 --> 00:03:37,174
{\pos(192,200)}‫رأى ماذا؟‬

65
00:03:38,676 --> 00:03:41,178
‫يبدو أن (أليكسس)‬
‫تظن أنك تحبينني أكثر‬

66
00:03:42,138 --> 00:03:44,348
{\pos(192,200)}‫(أليكسس)، لا تكوني مثيرة للسخرية‬

67
00:03:44,598 --> 00:03:48,853
{\pos(192,200)}‫هذا بالتحديد نوع التخوف الفائق‬
‫الذي يجعلني حذرة من إمضاء الوقت معك‬

68
00:03:49,061 --> 00:03:52,857
{\pos(192,200)}‫كنت جالسة هنا تماماً‬
‫وقررت أن تتناولي الغداء لوحدك‬

69
00:03:53,107 --> 00:03:55,860
‫هذا ليس صحيحاً بكل بساطة‬
‫لم أرك‬

70
00:03:56,819 --> 00:03:58,195
‫في البداية‬

71
00:04:01,323 --> 00:04:05,703
‫(أليكسس)، سأكون فرحة جداً‬
‫وإلى أقصى الحدود إن تناولت الغداء معي‬

72
00:04:06,537 --> 00:04:07,913
‫اليوم‬

73
00:04:08,330 --> 00:04:10,207
‫لا، لا، لا، لا‬
‫لم أكن...‬

74
00:04:10,332 --> 00:04:12,835
‫ستقابلينني في المقهى‬
‫من أجل فترة خدمة الساعة الواحدة‬

75
00:04:17,173 --> 00:04:18,758
‫- هل من خطب؟‬
‫- لا‬

76
00:04:25,806 --> 00:04:27,183
‫يجب أن أرحل‬

77
00:04:27,808 --> 00:04:30,478
‫لا أريد أن أكون مثالاً سيئاً‬
‫لبقية عمال النُزل‬

78
00:04:31,645 --> 00:04:33,022
‫ظننتك الوحيدة التي عملت هناك‬

79
00:04:33,147 --> 00:04:35,775
‫نعم، هذا سبب وجيه آخر‬
‫يدفعني إلى الذهاب‬

80
00:04:36,025 --> 00:04:37,401
‫حسناً، سأوصلك‬

81
00:04:38,778 --> 00:04:40,154
‫أعتقد أنني سأمشي‬

82
00:04:40,696 --> 00:04:43,073
‫أحاول جاهدة‬
‫ألا أكرر ما حصل ليلة أمس‬

83
00:04:44,241 --> 00:04:47,578
‫وها أنا أحاول جاهداً‬
‫أن أكرر ما حصل ليلة أمس‬

84
00:04:49,330 --> 00:04:53,542
‫قصدت حين أتيت لأخذي‬
‫وما حصل مع (ديفيد) وعائلته‬

85
00:04:55,503 --> 00:04:58,714
‫نعم، كان يمكننا أن نحسب‬
‫الوقت بشكل أفضل‬

86
00:05:00,508 --> 00:05:05,429
‫حسناً، أعتقد أنه من المقرر لذلك أن يحصل‬
‫عاجلاً أم آجلاً في هذا النوع من المواقف، صحيح؟‬

87
00:05:08,390 --> 00:05:11,769
‫أشعر بأن هذه العلاقة‬
‫تصبح مشكلة لـ(ديفيد)‬

88
00:05:13,562 --> 00:05:16,398
‫نعم، إنه حساس جداً‬

89
00:05:16,774 --> 00:05:21,278
‫- إنه أشبه بندفة ثلج‬
‫- نعم، أعتقد أن الوقت قد حان لأدردش معه‬

90
00:05:22,905 --> 00:05:25,157
‫لا، هذا ليس...‬
‫أقصد أنني لم أكن ألمّح لذلك‬

91
00:05:25,282 --> 00:05:27,868
‫لا، لا، لا‬
‫هذه فكرة جيدة‬

92
00:05:28,285 --> 00:05:30,704
‫له ولنا‬

93
00:05:34,667 --> 00:05:39,672
‫ها نحن ذا يا (توايلا)‬
‫الطاولة رقم ٥، سلطة (كابريس) وشراب الزنجبيل‬

94
00:05:40,339 --> 00:05:42,508
‫شكراً لك يا سيد (روز)‬
‫أقدّر هذا بالفعل‬

95
00:05:44,468 --> 00:05:48,013
‫نعم، يبدو أن الذروة الصباحية‬
‫تنتهي أخيراً‬

96
00:05:48,138 --> 00:05:53,394
‫ربما يمكنني أن أجعل طاقم المطبخ يعد لنا‬
‫نحن المتطوعين بعض البيض المخفوق الطازج‬

97
00:05:55,479 --> 00:05:58,440
‫- (توايلا) عزيزتي، حين تجهزين‬
‫- سآتي في الحال‬

98
00:05:58,607 --> 00:06:01,360
‫- هل تعطيني عكازي رجاءً؟‬
‫- ما من مشكلة‬

99
00:06:01,485 --> 00:06:03,279
‫- إلا...‬
‫- لا، إنه هنا‬

100
00:06:03,737 --> 00:06:07,366
‫لا، كنت سأقول‬
‫إلا إذا استطعت أن تأخذ طلبهم؟‬

101
00:06:07,575 --> 00:06:09,285
‫أنا بحاجة إلى أن أنهي حساب‬
‫زبائن الطاولة الثالثة‬

102
00:06:09,493 --> 00:06:12,955
‫طبعاً، يمكنني...‬
‫يمكنني أن أفعل ذلك‬

103
00:06:13,122 --> 00:06:17,877
‫من المضحك أنني ذكرت تناول البيض‬
‫لكنني سأصبح جاهزاً لتناول الغداء قريباً‬

104
00:06:21,255 --> 00:06:23,549
‫- "مجلس البلدة"‬
‫- "لا، أفهم قلقك"‬

105
00:06:23,674 --> 00:06:25,759
‫يبدو أن هذا ما تفعله الإوز‬

106
00:06:26,760 --> 00:06:30,472
‫لا، هذه ليست مشكلة البلدة‬
‫عليك أن تنتبه أين تخطو‬

107
00:06:31,390 --> 00:06:34,351
‫لا أريد أن أسمع...‬
‫لا أريد... لا، لا أريد أن أسمع ذلك‬

108
00:06:35,603 --> 00:06:38,314
‫حسناً، سآخذ استراحة غداء باكرة‬

109
00:06:38,606 --> 00:06:41,358
‫قدم (توايلا) مكسورة‬
‫لذا الغداء سيتطلب وقتاً ليجهز‬

110
00:06:41,817 --> 00:06:43,777
‫- ستأتين؟‬
‫- نعم، دعيني أحضر...‬

111
00:06:45,279 --> 00:06:47,406
‫مهلاً، لا أظن أنني أستطيع‬

112
00:06:47,823 --> 00:06:50,868
‫حسناً، لم أظن أنه سيكون قراراً صعباً‬
‫لذا...‬

113
00:06:50,993 --> 00:06:55,122
‫لا يا (روني)، ما من شيء أحبه‬
‫أكثر من تناول الغداء معك اليوم‬

114
00:06:55,247 --> 00:06:58,626
‫لكنني أعتقد أنني سأتناول الغداء مع (أليكسس)‬

115
00:06:59,335 --> 00:07:01,670
‫إنه موعد بين الأم وابنتها‬

116
00:07:01,837 --> 00:07:06,133
‫- وقت تقارب بسيط‬
‫- نعم، وما الخطب حول ذلك؟‬

117
00:07:06,425 --> 00:07:08,510
‫لا أعلم، هل من خطب حول ذلك؟‬

118
00:07:08,636 --> 00:07:12,848
‫إن كنت أنا وابنتي لا نفعل هذا الشيء‬
‫هذا لا يعني أنه مستحيل‬

119
00:07:13,015 --> 00:07:16,977
‫- وأنا واثقة من أنك ستستمتعان بوقتكما‬
‫- نعم، سنستمتع، سنستمتع‬

120
00:07:17,269 --> 00:07:20,397
‫متى أكسر الجليد‬
‫بسؤال استفزازي أو سؤالين‬

121
00:07:20,773 --> 00:07:23,192
‫- طبعاً‬
‫- من ثم ثمة الدردشة المازحة حول الطعام‬

122
00:07:23,317 --> 00:07:25,277
‫إنها تضيّع بعض الوقت دائماً، صحيح؟‬

123
00:07:25,569 --> 00:07:27,071
‫شرط ألا تبالغي بالتفكير بذلك‬

124
00:07:27,237 --> 00:07:33,786
‫لا، لا، (روني)، إن كنت ما زلت موجودة‬
‫حين نصل، هل ممكن أن نجمع طاولاتنا معاً؟‬

125
00:07:34,286 --> 00:07:35,663
‫نعم، ربما‬

126
00:07:45,464 --> 00:07:46,840
‫"عيادة بيطرية"‬

127
00:07:48,550 --> 00:07:52,638
‫مرحباً، لستَ بحاجة إلى أن أعمل اليوم‬
‫خلال استراحة الغداء، صحيح؟‬

128
00:07:53,055 --> 00:07:55,891
‫هل هذا للتعويض عن العمل‬
‫الذي كان من المفترض أن تقومي به هذا الصباح؟‬

129
00:07:56,058 --> 00:07:59,770
‫أخذت استراحة قصيرة جداً لمشاهدة‬
‫حلقتين من (سكاندل) مع السيدة (ماكريري)‬

130
00:08:00,145 --> 00:08:01,897
‫أثناء انتظارها لكلبها‬

131
00:08:02,314 --> 00:08:03,691
‫لمَ تريدين أن تعملي في وقت استراحة الغداء؟‬

132
00:08:04,858 --> 00:08:07,444
‫لا، ظننت أنك قد تحتاج إليّ‬

133
00:08:07,569 --> 00:08:12,491
‫وأردت أن أرى إن كنت بحاجة‬
‫إلى أن ألغي غدائي مع أمي في المقهى‬

134
00:08:12,658 --> 00:08:14,326
‫لا حاجة لذلك‬
‫تناولي الغداء مع أمك‬

135
00:08:14,576 --> 00:08:15,953
‫حسناً، رائع‬

136
00:08:16,996 --> 00:08:19,707
‫لكنني لا أمانع بتاتاً إن كنت تريدني أن أبقى‬

137
00:08:20,582 --> 00:08:22,459
‫هل كل شيء على ما يرام مع أمك؟‬

138
00:08:22,668 --> 00:08:24,753
‫حتماً، لماذا؟‬

139
00:08:24,962 --> 00:08:28,340
‫عرضت عليّ أن تعملي خلال استراحة الغداء‬
‫٣ مرات‬

140
00:08:28,465 --> 00:08:30,634
‫ومعظم الأيام، بالكاد أستطيع‬
‫أن أعيدك للعمل بعد الغداء‬

141
00:08:30,926 --> 00:08:34,096
‫شكراً لك يا (تيد)‬
‫لا، كل شيء على ما يرام‬

142
00:08:35,097 --> 00:08:40,394
‫لا نمضي الكثير من الوقت معاً‬
‫لهذا السبب من السهل جداً أن أؤجل الموعد‬

143
00:08:40,769 --> 00:08:42,438
‫أليس هذا دافعاً أقوى للذهاب؟‬

144
00:08:42,771 --> 00:08:45,357
‫أحاول أن أتناول الغداء مع أمي‬
‫مرة على الأقل في الأسبوع‬

145
00:08:45,774 --> 00:08:50,320
‫وأحياناً يتحوّل الغداء إلى عشاء‬
‫لأن يمرّ الوقت ونحن ندردش و...‬

146
00:08:50,446 --> 00:08:51,822
‫طبعاً، طبعاً‬

147
00:08:51,947 --> 00:08:53,991
‫حسناً، أعتقد‬
‫أن استراحة غدائي متاحة إذاً‬

148
00:08:54,450 --> 00:08:56,243
‫إذاً أفترض أنني سأراك غداً‬

149
00:08:56,535 --> 00:09:01,957
‫لكن ثمة عملاً يجب إنجازه‬
‫لذا من الأفضل أن تعودي بعد الغداء‬

150
00:09:02,750 --> 00:09:05,961
‫حسناً ما من شيء أفعله‬
‫خلال الغداء؟ ربما؟‬

151
00:09:06,378 --> 00:09:10,716
‫- أوصلي سلامي لأمك‬
‫- حسناً، شكراً‬

152
00:09:13,635 --> 00:09:17,222
‫أعتقد أنني تسرّعت‬
‫حين قلت إن ذروة الصباح انتهت‬

153
00:09:17,514 --> 00:09:23,103
‫تفضلي، الطاولة رقم ٥ و٧ و٨ والمجموعة‬
‫الكبيرة عند الـ١٢، فواتير منفصلة إن أمكن‬

154
00:09:23,312 --> 00:09:27,357
‫شكراً لك يا سيد (روز)‬
‫ولدي شطيرة شرائح اللحم مع اسمك عليها‬

155
00:09:27,691 --> 00:09:29,902
‫- ما كان عليك أن تفعلي ذلك‬
‫- ثمة أمر واحد قبل أن تبدأ‬

156
00:09:30,027 --> 00:09:32,029
‫نعم، صلصة شرائح اللحم‬
‫أعلم، قرأتِ أفكاري‬

157
00:09:32,154 --> 00:09:34,448
‫في الواقع كنت سأطلب منك‬
‫إن كنت تستطيع أن تأخذها إلى الطاولة رقم ٤‬

158
00:09:35,240 --> 00:09:40,079
‫نعم، نعم، أستطيع‬
‫ومن ثم سأعود لتناول الشطيرة "مع" الصلصة‬

159
00:09:41,872 --> 00:09:44,958
‫- تفضلي‬
‫- لم أطلب هذا، طلبت السمك‬

160
00:09:45,125 --> 00:09:46,835
‫هذا لي‬
‫الوجبة المتنوعة الكاملة؟‬

161
00:09:47,127 --> 00:09:49,963
‫- أردت أن أطلب السمك‬
‫- حسناً، يمكنك أن تطلبي السمك‬

162
00:09:50,089 --> 00:09:51,632
‫قال لي ألا أطلبه‬
‫قال إنه غير طازج‬

163
00:09:51,882 --> 00:09:56,595
‫- السمك غير طازج؟‬
‫- لا، لا، لا بأس بالسمك، كان مشبوهاً فحسب‬

164
00:09:56,804 --> 00:09:59,973
‫أتعلمين ماذا؟ سأطلب الوجبة المتنوعة الكاملة‬
‫بدلاً من ذلك‬

165
00:10:00,432 --> 00:10:06,396
‫حسناً، لكن لأكون واضحة فحسب، الوجبة المتنوعة‬
‫عبارة عن كوب من الحساء ونصف شطيرة‬

166
00:10:06,563 --> 00:10:07,940
‫إذاً ما ذلك؟‬

167
00:10:08,065 --> 00:10:10,359
‫- إنها وجبة متنوعة كاملة‬
‫- ما من وجبة متنوعة كاملة‬

168
00:10:10,651 --> 00:10:15,030
‫- قال إن ثمة وجبة متنوعة كاملة‬
‫- ليس حرفياً، قلت إننا سنرى ما يمكننا فعله‬

169
00:10:15,322 --> 00:10:16,698
‫ما هذه إذاً؟‬

170
00:10:17,241 --> 00:10:19,201
‫إنه حساء وشطيرة‬

171
00:10:19,576 --> 00:10:22,704
‫- لكنها تحتوي على عرض، صحيح؟‬
‫- لا‬

172
00:10:24,331 --> 00:10:29,503
‫- قلت إنها وجبة متنوعة‬
‫- لا، لا، قلت إنها أشبه بتطور لوجبة متنوعة‬

173
00:10:29,920 --> 00:10:33,215
‫- لكن ما من عرض؟‬
‫- ثمة عرض في الوجبة المتنوعة‬

174
00:10:33,674 --> 00:10:37,010
‫وهو كوب من الحساء‬
‫ونصف شطيرة‬

175
00:10:37,594 --> 00:10:39,054
‫إذاً كم سأدفع مقابل هذا؟‬

176
00:10:39,555 --> 00:10:43,559
‫أعتقد أننا سنحاسبك‬
‫على نصفين من وجبتين متنوعتين‬

177
00:10:43,684 --> 00:10:47,604
‫ما من نصف وجبة متنوعة‬
‫إنه كوب من الحساء ونصف شطيرة‬

178
00:10:47,813 --> 00:10:52,317
‫(جوني)، إن طلبت الحساء مع لحم الصدر‬
‫هل تكون هذه الوجبة المتنوعة الكاملة؟‬

179
00:10:52,901 --> 00:10:56,029
‫- سيد (روز)؟‬
‫- نعم، سأصلح الأمر يا (توايلا)‬

180
00:10:56,446 --> 00:10:58,615
‫حسناً، حساء وشطيرة‬

181
00:11:20,095 --> 00:11:22,389
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً!‬

182
00:11:22,639 --> 00:11:24,016
‫مرحباً‬

183
00:11:25,642 --> 00:11:27,019
‫مرحباً‬

184
00:11:27,561 --> 00:11:30,355
‫- أنا سعيدة جداً أننا نفعل هذا‬
‫- وأنا أيضاً‬

185
00:11:30,981 --> 00:11:33,984
‫حين يأتي والدك‬
‫تصرفي وكأن كل شيء طبيعي‬

186
00:11:34,401 --> 00:11:36,904
‫هل من شيء غير طبيعي حول وجودنا هنا؟‬

187
00:11:37,029 --> 00:11:40,991
‫ليس من الطبيعي أن يخدم والدك الزبائن‬
‫في مطعم ريفي للشطائر‬

188
00:11:41,992 --> 00:11:44,077
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- يظن أنه يعمل‬

189
00:11:44,494 --> 00:11:45,871
‫تماشي معه فحسب‬

190
00:11:45,996 --> 00:11:49,708
‫سيدتاي، هل أحضر لكما‬
‫أي شيء غير الوجبة المتنوعة؟‬

191
00:11:50,751 --> 00:11:54,046
‫أريد سلطة خضار متنوعة‬
‫مع بعض الدجاج‬

192
00:11:54,504 --> 00:11:56,340
‫وأنا أيضاً‬
‫ثمة قاسم مشترك بيننا بالفعل‬

193
00:11:57,090 --> 00:12:00,302
‫- سلطة، جيد، طلب بسيط‬
‫- وأريد التتبيلة جانباً رجاءً‬

194
00:12:01,428 --> 00:12:04,097
‫ستحصلين على التتبيلة أعلى السلطة‬
‫كما بقية الزبائن‬

195
00:12:23,909 --> 00:12:26,620
‫إذاً، هذا جديد‬

196
00:12:26,828 --> 00:12:30,832
‫الكثير من الناس يرون جسدي هذه الأيام‬
‫لذا فكرت في أن...‬

197
00:12:31,124 --> 00:12:32,501
‫ما الأمر؟‬

198
00:12:32,751 --> 00:12:37,464
‫أردت أن أطمئن عليك‬
‫بعد كل ما حصل ليلة أمس‬

199
00:12:37,631 --> 00:12:40,884
‫هل فعلاً حصل الكثير؟‬
‫ذهبت لتناول العشاء مع عائلتي‬

200
00:12:41,009 --> 00:12:46,306
‫وجمعك موعد رومنسي‬
‫مع شخص نواعده نحن الاثنين‬

201
00:12:47,057 --> 00:12:50,227
‫- نعم، صحيح‬
‫- لا أمانع ذلك‬

202
00:12:51,270 --> 00:12:52,646
‫وأنا أيضاً‬

203
00:12:52,980 --> 00:12:57,401
‫أريد أن أتأكد من أننا ما زلنا موافقين‬
‫على الموضوع‬

204
00:12:57,943 --> 00:12:59,861
‫لأن ماذا إن أصبحت الأمور معقدة؟‬

205
00:13:00,487 --> 00:13:03,407
‫- ما الذي قد يجعل الأمور معقدة؟‬
‫- لا شيء‬

206
00:13:03,824 --> 00:13:11,123
‫لكن آخر ما نريده هو انفصال شخص عن الآخر‬
‫وتأذي ذلك الشخص لأن الأمور أصبحت معقّدة‬

207
00:13:11,248 --> 00:13:14,376
‫حسناً، بدأت أشعر بأنني عالق‬
‫في كلمات أغنية لـ(أفريل لافين)‬

208
00:13:14,543 --> 00:13:19,798
‫وبينما أنا لست أحب (أفريل) سرياً‬
‫وانتبهت كثيراً لمعركتها مع مرض (لايم)‬

209
00:13:20,590 --> 00:13:22,301
‫- لا أعلم لما نحن...‬
‫- حسناً‬

210
00:13:24,553 --> 00:13:30,600
‫لو عرفت أن أحداً يخطط للانفصال عنك‬
‫ألن ترغب أن تكون أول من ينفصل عنه؟‬

211
00:13:33,145 --> 00:13:37,316
‫حسناً، إن كنت تظنين أنه سوف ينفصل عنك‬
‫وتريدين أن تكوني أول من يفعل ذلك‬

212
00:13:37,816 --> 00:13:39,359
‫أنصحك أن تكوني أول من يفعل ذلك‬

213
00:13:39,484 --> 00:13:42,487
‫حسناً، أفعل هذا على نحو خاطئ‬
‫يجب أن أكون صريحة أكثر‬

214
00:13:42,612 --> 00:13:46,366
‫نعم، من خلال القول له كيف تشعرين‬
‫أعتقد أن هذا سيفيد الجميع‬

215
00:13:46,783 --> 00:13:49,119
‫- قصدتك أنت‬
‫- أنا؟‬

216
00:13:49,411 --> 00:13:51,204
‫أحاول أن أحذّرك‬

217
00:13:51,330 --> 00:13:55,584
‫أنك ستنهين علاقتك به‬
‫وأقدر ذلك، أوصلت الرسالة‬

218
00:13:55,917 --> 00:13:57,627
‫- يا للعجب!‬
‫- بكل وضوح‬

219
00:14:02,257 --> 00:14:04,051
‫حسناً، إنه (جايك)، لذا...‬

220
00:14:04,593 --> 00:14:08,847
‫- حسناً‬
‫- لا تقلقي، سأدعك تخبرينه‬

221
00:14:10,140 --> 00:14:11,516
‫حسناً‬

222
00:14:11,725 --> 00:14:13,101
‫مرحباً‬

223
00:14:13,894 --> 00:14:17,356
‫نعم، لا، كنت...‬
‫كنت أمارس تمارين القرفصاء في الواقع‬

224
00:14:18,523 --> 00:14:20,233
‫"مقهى (تروبيكال)"‬

225
00:14:27,908 --> 00:14:29,701
‫أحب تناول السلطة على الغداء‬

226
00:14:30,327 --> 00:14:31,828
‫إنها... ليست ثقيلة‬

227
00:14:31,953 --> 00:14:34,748
‫نعم، السلطة الثقيلة‬
‫قد تُقدّم في كسرولة‬

228
00:14:39,711 --> 00:14:45,300
‫إذاً، كيف هو العمل في مشفى الحيوان...؟‬

229
00:14:45,550 --> 00:14:47,761
‫كيف تجدين العمل في مشفى الحيوانات؟‬

230
00:14:48,929 --> 00:14:51,681
‫- إنه جيد‬
‫- هذا مدهش!‬

231
00:14:53,683 --> 00:14:58,271
‫و...‬
‫أعمالك الرياضية الروتينية...‬

232
00:14:58,397 --> 00:15:00,065
‫- ما الذي تنظرين إليه؟‬
‫- حسناً، إنه منديل مائدة‬

233
00:15:00,190 --> 00:15:01,566
‫دعيني أرى‬

234
00:15:02,109 --> 00:15:06,446
‫- كان عليك أن تحضّري أسئلة؟‬
‫- لا أضعها في خانة الأسئلة بالتحديد‬

235
00:15:06,613 --> 00:15:08,490
‫- "ما لونك المفضل؟"‬
‫- الأسود‬

236
00:15:09,241 --> 00:15:13,412
‫إنه سؤال من الأسئلة! إنه بعد سؤال:‬
‫"كيف تجدين عملك في مشفى الحيوانات؟"‬

237
00:15:13,620 --> 00:15:15,122
‫هل هي جريمة يا (أليكسس)‬

238
00:15:15,247 --> 00:15:20,001
‫أن لدي الكثير من الأسئلة لك‬
‫لدرجة أنني كتبتها خوفاً مني أن أنساها؟‬

239
00:15:20,252 --> 00:15:22,796
‫لن تحتاجي إليها‬
‫لو كنت تتناولين الغداء مع (ديفيد)‬

240
00:15:22,921 --> 00:15:26,133
‫(أليكسس)، أرجوك‬
‫لم أكن واثقة من أنك ستأتين‬

241
00:15:27,592 --> 00:15:29,136
‫لمَ لا آتي؟‬

242
00:15:29,678 --> 00:15:31,847
‫لم ترغبي في إمضاء الوقت معي لوحدك‬

243
00:15:32,389 --> 00:15:33,849
‫ها قد قلتها‬

244
00:15:35,517 --> 00:15:36,893
‫لم تسألي قط‬

245
00:15:37,018 --> 00:15:39,479
‫(بوردو)، الرحلة التي خططت لها من أجلنا؟‬

246
00:15:39,646 --> 00:15:43,066
‫كانت جولة تذوق نبيذ‬
‫وكنت في السابعة من عمري‬

247
00:15:43,233 --> 00:15:46,069
‫كان يمكنك أن تستخدمي الكأس الصغير‬
‫هذا ما فعله الأولاد الآخرون‬

248
00:15:46,736 --> 00:15:48,363
‫لكنك لم تكوني مهتمة‬

249
00:15:48,655 --> 00:15:50,907
‫وكأنك لم ترغبي أن يراك أحد معي‬

250
00:15:52,534 --> 00:15:54,077
‫هل تساءلت يوماً لماذا؟‬

251
00:15:54,369 --> 00:15:58,457
‫- لأستمتع بتعاستي؟‬
‫- لا، لأنه لطالما كنت معروفة‬

252
00:15:58,874 --> 00:16:02,919
‫- نعم‬
‫- لا، ليس الآن، أقصد في الماضي‬

253
00:16:03,545 --> 00:16:07,757
‫ألم تستمتعي بالوهج الدافئ‬
‫الذي ألقاه ضوء أمك عليك؟‬

254
00:16:07,883 --> 00:16:11,887
‫- لا‬
‫- (أليكسس)، لو عرفت أنك لم تحبي الأضواء...‬

255
00:16:12,053 --> 00:16:16,725
‫كنت لأختار أن أكون وحيدة معك‬
‫وألا نخرج في العلن بين حشود المعجبين‬

256
00:16:17,225 --> 00:16:19,352
‫لا أذكر الحشود‬

257
00:16:21,396 --> 00:16:25,984
‫لم أقصد أن تظني‬
‫أنني لا أريد أن أمضي الوقت معك‬

258
00:16:27,027 --> 00:16:33,533
‫حسناً، آمل ألا يكون قد تأخر الوقت كثيراً‬
‫للتعويض عن الوقت الضائع‬

259
00:16:36,453 --> 00:16:37,829
‫حسناً‬

260
00:16:39,122 --> 00:16:41,124
‫"ما هو فصلك المفضل؟"‬

261
00:16:43,627 --> 00:16:45,003
‫الجوائز‬

262
00:16:50,008 --> 00:16:52,260
‫"مقهى (تروبيكال)"‬

263
00:17:03,688 --> 00:17:05,065
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

264
00:17:07,275 --> 00:17:08,735
‫سأقابل (جايك)‬

265
00:17:09,861 --> 00:17:11,238
‫لتنفصلي عنه؟‬

266
00:17:12,322 --> 00:17:16,034
‫لا، ظننت أنك تحدثت معه‬
‫على الهاتف سابقاً‬

267
00:17:16,243 --> 00:17:18,411
‫بالفعل‬
‫دعاني إلى هنا لتناول العشاء‬

268
00:17:22,082 --> 00:17:23,708
‫- مرحباً‬
‫- آسف على التأخير يا صديقيّ‬

269
00:17:24,042 --> 00:17:26,419
‫تبدوان رائعين‬

270
00:17:27,420 --> 00:17:28,797
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

271
00:17:29,089 --> 00:17:32,300
‫- اجلس أرجوك‬
‫- لا، أظن أن ثمة سوء فهم هنا‬

272
00:17:32,509 --> 00:17:34,261
‫لا أعتقد أن عليّ أن أكون هنا من أجل هذا‬

273
00:17:34,844 --> 00:17:37,472
‫لا، لا، أعتقد أنه من المهم جداً‬
‫أنك هنا من أجل هذا‬

274
00:17:37,639 --> 00:17:39,266
‫حسناً، هنا من أجل ماذا؟‬

275
00:17:40,392 --> 00:17:42,435
‫حسناً، مساء الخير‬
‫(ديفيد)‬

276
00:17:42,561 --> 00:17:44,020
‫- (ستيفي)‬
‫- سيد (روز)؟‬

277
00:17:44,145 --> 00:17:48,441
‫مرحباً من جديد، أفهم منكم أنكم‬
‫ستتناولون العشاء كمجموعة الليلة؟‬

278
00:17:48,567 --> 00:17:49,943
‫أم أنكم ستتناوبون؟‬

279
00:17:50,360 --> 00:17:55,532
‫أولاً، ماذا تفعل هنا؟‬
‫وثانياً، سنحتاج إلى دقيقة، لذا...‬

280
00:17:55,699 --> 00:17:57,534
‫نعم، طبعاً، خذوا وقتكم‬

281
00:18:00,120 --> 00:18:01,496
‫حسناً‬

282
00:18:03,206 --> 00:18:05,917
‫- (ديفيد)، هل تسمح لي؟‬
‫- نعم‬

283
00:18:07,168 --> 00:18:10,505
‫أعلم أن الوضع لم يكن سهلاً عليك مؤخراً‬
‫وهذا لا يشعرني بالراحة‬

284
00:18:11,047 --> 00:18:14,676
‫- وأعلم أن (ستيفي) غير مرتاحة أيضاً‬
‫- فعلاً؟‬

285
00:18:15,302 --> 00:18:17,554
‫لهذا السبب، أعتقد أن ثمة أمراً واحداً‬
‫يمكنني أن أفعله‬

286
00:18:17,679 --> 00:18:20,223
‫- يجب أن أرحل‬
‫- لا، لا‬

287
00:18:23,518 --> 00:18:25,604
‫أعتقد أن جميعنا علينا أن نواجه هذا معاً‬

288
00:18:26,313 --> 00:18:29,149
‫كلاكما كنتما مع بعض‬
‫وكلاكما كنتما معي‬

289
00:18:30,233 --> 00:18:34,362
‫دعونا جميعنا نكون مع بعضنا‬

290
00:18:36,364 --> 00:18:41,703
‫- دعونا جميعنا نكون مع بعضنا‬
‫- جميعنا معاً‬

291
00:18:43,204 --> 00:18:47,375
‫- حسناً‬
‫- نعم، لا أعتقد أنها فكرة ناجحة‬

292
00:18:47,500 --> 00:18:51,254
‫- (ستيفي)، تحدثنا عن هذا‬
‫- تحدثتما عن هذا؟‬

293
00:18:51,546 --> 00:18:53,882
‫قلت إنك لا تريد أن تعقّد الأمور‬

294
00:18:54,299 --> 00:18:56,509
‫نعم، لهذا السبب دعوتكما إلى هنا‬

295
00:18:59,471 --> 00:19:01,097
‫حسناً‬

296
00:19:02,015 --> 00:19:04,517
‫أعتقد أنني أسأت فهم‬
‫الوضع هنا‬

297
00:19:04,643 --> 00:19:08,605
‫- نعم، أعتقد أنه إدراك دقيق جداً‬
‫- وأنا أيضاً‬

298
00:19:08,730 --> 00:19:14,277
‫حسناً، حسناً، ربما من الأفضل‬
‫لو رجعنا خطوة إلى الوراء‬

299
00:19:14,569 --> 00:19:18,156
‫- حسناً‬
‫- نعم، ربما هذا... هذا أفضل ما يمكن أن نفعله‬

300
00:19:19,449 --> 00:19:20,825
‫حسناً...‬

301
00:19:22,285 --> 00:19:23,662
‫هذه لك‬

302
00:19:24,371 --> 00:19:27,457
‫- وهذه لك‬
‫- أحصل على قبلة؟ حسناً‬

303
00:19:27,999 --> 00:19:30,210
‫حسناً، إلى اللقاء‬

304
00:19:39,302 --> 00:19:45,975
‫لأكون واضحاً، كنت ستواعدينه‬
‫وأنت مدركة أنه انفصل عني للتو؟‬

305
00:19:47,102 --> 00:19:48,478
‫لا، لم أكن سأفعل‬

306
00:19:49,479 --> 00:19:52,982
‫- أتيتِ من أجل الموعد‬
‫- لا، لم أفعل‬

307
00:19:55,068 --> 00:19:57,153
‫أنت هنا في المطعم حرفياً‬

308
00:19:58,363 --> 00:20:03,576
‫- لأنني كنت سأخبره أنني سأنفصل عنه‬
‫- حسناً‬

309
00:20:08,081 --> 00:20:09,499
‫نعم، حسناً‬

310
00:20:11,000 --> 00:20:13,545
‫لكن إن كان هذا يشعرك بتحسن‬
‫لا أحد يكرهني أكثر من نفسي‬

311
00:20:14,129 --> 00:20:15,505
‫أتحدث بشكل عام‬

312
00:20:15,839 --> 00:20:18,133
‫هذا عادل بما يكفي‬
‫كنت لأفعل الأمر عينه‬

313
00:20:19,509 --> 00:20:22,178
‫تفضّل يا سيد (روز)‬
‫إليك نصيبك من البقشيش‬

314
00:20:22,345 --> 00:20:26,474
‫- (توايلا)، لا يمكنني أن آخذ المال‬
‫- أصرّ، أنت تستحقه‬

315
00:20:28,226 --> 00:20:30,729
‫يجب أن أعترف أنني لم أكد في العمل‬
‫مثل اليوم منذ فترة طويلة‬

316
00:20:32,188 --> 00:20:33,565
‫يسرّني سماع ذلك‬

317
00:20:36,234 --> 00:20:39,654
‫بالرغم من المواقف‬
‫التي قد يضعك فيها بعض الزبائن‬

318
00:20:40,196 --> 00:20:44,159
‫- أعلم‬
‫- المزاح حين تكونين مشغولة جداً‬

319
00:20:45,201 --> 00:20:47,245
‫ومحاولة قولهم لك كيف يريدون‬
‫أن تكون طريقة طهو طعامهم‬

320
00:20:48,163 --> 00:20:50,582
‫اختبرت ذلك قليلاً نتيجة تجربتي‬

321
00:20:56,504 --> 00:21:01,134
‫نعم، أعتقد أنه ربما عليك‬
‫أن تحتفظي بحصتي من البقشيش‬

322
00:21:01,301 --> 00:21:03,762
‫هذا غير ضروري يا سيد (روز)‬

323
00:21:03,887 --> 00:21:07,307
‫اعتبريه يوماً أدفع فيه التعويضات‬

324
00:21:08,099 --> 00:21:09,934
‫هذا لا يبدأ حتى بتغطية المبلغ‬

325
00:21:15,106 --> 00:21:19,106
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

