﻿1
00:00:01,033 --> 00:00:02,535
‫"نزل (شيتس كريك)"‬

2
00:00:02,660 --> 00:00:05,288
‫- (أليكسيس)، لدي خدمة...‬
‫- ممتاز‬

3
00:00:06,497 --> 00:00:09,542
‫- أود أن توصلني إلى العمل‬
‫- قصدتُ أن لدي خدمة أطلبها‬

4
00:00:09,667 --> 00:00:12,253
‫قلتَ للتو إن لديكَ خدمة‬
‫أي أنها مقدّمة لي‬

5
00:00:12,378 --> 00:00:15,298
‫مَن يقول هذا "لدي خدمة لك"؟‬

6
00:00:15,423 --> 00:00:18,926
‫- هل تقول إنكَ لا تستطيع أخذي إلى العمل؟‬
‫- كلا، لا أستطيع‬

7
00:00:19,051 --> 00:00:22,013
‫- أريدكِ أن تعملي في الفندق يوم الجمعة‬
‫- ماذا؟‬

8
00:00:22,138 --> 00:00:26,893
‫كلنا نساهم في العمل هذه الأيام يا عزيزتي‬
‫مثل الشيوعيين أو الممثلين المستقلين‬

9
00:00:27,018 --> 00:00:30,480
‫حسناً، أود ذلك ولكن تخرجي‬
‫من الثانوية يوم الجمعة‬

10
00:00:30,688 --> 00:00:32,940
‫تخرّجكِ يوم الجمعة هذا؟‬

11
00:00:33,316 --> 00:00:36,277
‫- ماذا؟‬
‫- لم أخبركما لأنني لا أريد حضوركما‬

12
00:00:36,402 --> 00:00:39,238
‫من السيئ بما يكفي أنه عليّ ارتداء‬
‫ذلك الفستان الأسود الباهت‬

13
00:00:39,363 --> 00:00:42,200
‫وتلك القبعة التي تحمل تلك الزينة‬
‫أمام أناس لا أعرفهم‬

14
00:00:42,325 --> 00:00:43,701
‫نعم، أنا لن أحضر‬

15
00:00:43,826 --> 00:00:46,412
‫لأنني حضرتُ تخرّجكِ الأول‬
‫وليس خطئي أنكِ لم تكوني موجودة‬

16
00:00:46,537 --> 00:00:50,041
‫علينا جميعاً الحضور يا (دايفيد)‬
‫إلا إذا كان لديكَ عذر خاص‬

17
00:00:50,374 --> 00:00:51,751
‫إنه عيد مولدي‬

18
00:00:55,755 --> 00:01:00,843
‫- نعم، نحن لم ننسَ‬
‫- لا، نحن نتحدث عنه منذ أسابيع‬

19
00:01:01,302 --> 00:01:03,763
‫أنتم تتحدثون عنه منذ أسابيع‬

20
00:01:03,930 --> 00:01:08,768
‫سيكون علينا فقط أن نحتفل‬
‫بعيد مولدكَ وتخرّجها في وقت واحد‬

21
00:01:08,893 --> 00:01:11,562
‫- نعم، أنا غير مهتم أبداً بهذا الخيار‬
‫- وأنا أيضاً‬

22
00:01:11,687 --> 00:01:13,147
‫لا، بجد، لا تحضرا‬

23
00:01:15,608 --> 00:01:16,984
‫لا يمكنهما القول إننا لم نحاول‬

24
00:01:24,200 --> 00:01:26,035
‫- ماذا؟‬
‫- كريه يا (دايفيد)‬

25
00:01:31,582 --> 00:01:33,709
‫"عطارة (روز)"‬

26
00:01:35,836 --> 00:01:38,965
‫أيمكنني الحصول على إيصال هدية لهذا؟‬
‫إنها من أجل ذكرى سنوية‬

27
00:01:39,882 --> 00:01:41,259
{\pos(192,200)}‫أليس هذا لطيفاً؟‬

28
00:01:41,384 --> 00:01:44,095
{\pos(192,200)}‫أتمنى لو يتذكر الجميع‬
‫المناسبات الخاصة مثلك‬

29
00:01:44,220 --> 00:01:47,181
{\pos(192,200)}‫ولكن للأسف، لم يعد‬
‫هذا حال العالم بعد الآن‬

30
00:01:48,182 --> 00:01:51,435
{\pos(192,200)}‫- سآخذ فقط إيصال الهدية‬
‫- نعم، حسناً‬

31
00:01:52,144 --> 00:01:53,521
{\pos(192,200)}‫أنتَ شخص جيد‬

32
00:02:01,779 --> 00:02:04,657
{\pos(192,200)}‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- نعم، لا بأس‬

33
00:02:05,199 --> 00:02:06,576
{\pos(192,200)}‫حسناً‬

34
00:02:10,121 --> 00:02:17,670
{\pos(192,200)}‫إليكَ سؤال، هل نسيتْ عائلتكَ قط عيد مولدكَ‬
‫أي والديك وأختك بشكل جماعي ككل؟‬

35
00:02:18,421 --> 00:02:21,215
{\pos(192,200)}‫لا، كنا نقيم دائماً حفلة من نوع ما‬

36
00:02:22,091 --> 00:02:24,093
{\pos(192,200)}‫في الواقع، حفلتين في بعض الأحيان‬

37
00:02:24,468 --> 00:02:25,928
{\pos(192,200)}‫واحدة قبل انتهاء‬
‫الدوام المدرسي مع أصدقائي‬

38
00:02:26,053 --> 00:02:29,181
{\pos(192,200)}‫ثم حفلة أخرى مع عائلتي وأبناء عمومتي‬
‫الذين كانوا أشبه بأخوتي‬

39
00:02:29,849 --> 00:02:34,145
{\pos(192,200)}‫- لكنهم ينسون أشياء أخرى‬
‫- نعم، بالطبع، نعم‬

40
00:02:37,106 --> 00:02:39,233
{\pos(192,200)}‫لقد استنبطتُ نوعاً ما‬
‫أن اليوم قد يكون عيد مولدك‬

41
00:02:40,276 --> 00:02:43,362
‫- نعم، إنه كذلك‬
‫- عيد مولد سعيداً‬

42
00:02:44,822 --> 00:02:46,240
‫كم أصبح عمركَ...‬

43
00:02:47,491 --> 00:02:50,119
{\pos(192,200)}‫هل لديكَ أي خطط اليوم؟‬

44
00:02:50,828 --> 00:02:54,665
{\pos(192,200)}‫أنوي أن آخذ حبّة دواء، أن أبكي قليلاً‬
‫وأن أخلد إلى النوم مبكراً‬

45
00:02:54,957 --> 00:02:56,334
‫إنها مجرد ليلة عادية خلال الأسبوع‬

46
00:02:57,126 --> 00:02:59,545
‫- هذا يبدو مسلياً‬
‫- إنه كذلك‬

47
00:02:59,754 --> 00:03:01,672
{\pos(192,200)}‫هل جرّبتَ من قبل مقهى (تروبيكال)؟‬

48
00:03:02,298 --> 00:03:06,052
{\pos(192,200)}‫سمعتُ الناس يتكلمون بحماسة‬
‫عن أن الطعام يُؤكل نوعاً ما هناك‬

49
00:03:06,802 --> 00:03:08,179
‫حسناً، نعم‬

50
00:03:08,679 --> 00:03:11,015
{\pos(192,200)}‫يمكننا أن نذهب لتناول‬
‫العشاء في عيد مولدكَ‬

51
00:03:13,851 --> 00:03:16,020
‫- لستَ مضطراً إلى فعل هذا‬
‫- لا، أنا أرغب في ذلك‬

52
00:03:19,023 --> 00:03:20,399
{\pos(192,200)}‫بالطبع‬

53
00:03:20,524 --> 00:03:23,861
‫- الساعة الثامنة مساءً؟‬
‫- حسناً‬

54
00:03:24,278 --> 00:03:25,655
{\pos(192,200)}‫حسناً‬

55
00:03:29,909 --> 00:03:31,952
{\pos(192,200)}‫- أصبحتْ هذه مبللة الآن‬
‫- أنتَ ترش الكثير‬

56
00:03:32,078 --> 00:03:33,579
‫- سأقوم بتجفيفها‬
‫- حسناً‬

57
00:03:36,832 --> 00:03:38,209
‫"عيادة بيطرية"‬

58
00:03:38,334 --> 00:03:40,503
‫"حسناً، أرسلتْ فتاة أخرى‬
‫سيرتها الذاتية هذا الصباح"‬

59
00:03:42,046 --> 00:03:45,341
{\pos(192,200)}‫(تيد)، هل قرأتَ هذه؟‬
‫إنها في الواقع سير ذاتية مبهرة جداً‬

60
00:03:45,466 --> 00:03:49,929
{\pos(192,200)}‫ثمة أشخاص هنا درسوا في الجامعة‬
‫من أجل تقديم الخدمات البيطرية خصيصاً‬

61
00:03:50,096 --> 00:03:53,391
‫حسناً، عادةً ما يتم تشجيع‬
‫التدريب الأكاديمي‬

62
00:03:53,808 --> 00:03:55,601
{\pos(192,200)}‫ليس لدي تدريب أكاديمي‬

63
00:03:56,394 --> 00:03:59,397
{\pos(192,200)}‫هذا الشخص ساعد في عمليات جراحية‬
‫هل هذا شيء يجدر بي فعله؟‬

64
00:03:59,522 --> 00:04:01,273
‫لا، ربّاه، لا‬

65
00:04:01,440 --> 00:04:04,735
‫(تيد)، إذا كان يوجد هنا أشخاص‬
‫يمكنهم مساعدتكَ، فعليكَ توظيفهم‬

66
00:04:09,365 --> 00:04:13,035
‫أنا راضٍ جداً عن العمل الذي تقومين به‬

67
00:04:14,537 --> 00:04:17,081
‫وأحب وجودكِ هنا‬

68
00:04:18,332 --> 00:04:23,713
‫أنا أحب العمل هنا‬
‫ولكن ليس بقدر (تيفاني سيريرس)‬

69
00:04:23,838 --> 00:04:25,506
‫لقد ذهبت المسكينة إلى معسكر القطط‬

70
00:04:25,715 --> 00:04:27,425
‫إذاً، ماذا تقولين؟‬

71
00:04:28,718 --> 00:04:34,849
‫أقول إنني لم أكن أعلم أن هناك الكثير من‬
‫الأشخاص المؤهلين الذين ينتظرون أن توظّفهم‬

72
00:04:34,974 --> 00:04:39,895
‫- نعم، لكنكِ تتعلمين‬
‫- أعلم ذلك ولكنني أحتل مكتب شخص آخر هنا‬

73
00:04:40,438 --> 00:04:43,274
‫شخص يحب أن يلمس الحيوانات كثيراً‬

74
00:04:43,941 --> 00:04:47,570
‫ربما هناك وظيفة في الخارج‬
‫تناسبني بشكل أفضل‬

75
00:04:48,070 --> 00:04:55,661
‫وهناك فتاة فاتنة غير مؤهلة تجلس‬
‫على مكتبي وتسأل نفسها السؤال ذاته‬

76
00:04:56,704 --> 00:04:58,080
‫حسناً‬

77
00:04:58,205 --> 00:05:01,500
‫إنني أدرك فقط أن رغبتي في القدوم والضحك‬
‫على دعاباتكَ الخاصة بالحيوانات لا تكفي‬

78
00:05:01,625 --> 00:05:04,545
‫حينما يكون هناك أشخاص هنا...‬

79
00:05:05,713 --> 00:05:08,799
‫- هل كانت تلك ضحكات حقيقية؟‬
‫- أحياناً، أجل‬

80
00:05:10,342 --> 00:05:13,471
‫حسناً، لا أستطيع أن أقول إن مكتب‬
‫الاستقبال سيكون مسلياً بقدر الآن‬

81
00:05:13,596 --> 00:05:20,269
‫ولكن هذا كرم كبير منكِ يا (أليكسيس)‬
‫أعني، كرم مفاجئ جداً‬

82
00:05:20,895 --> 00:05:22,271
‫أنا أعرف ذلك‬

83
00:05:24,190 --> 00:05:32,448
‫إذاً، أعتقد أنه يجدر بي الذهاب‬
‫إلى حفل تخرجي الليلة‬

84
00:05:32,907 --> 00:05:38,037
‫حسناً، إنها الساعة الحادية عشرة فقط‬
‫وأنا أدفعُ لكِ الأجر مقابل اليوم‬

85
00:05:38,162 --> 00:05:40,748
‫أتفهم ذلك تماماً‬
‫لذا، سأبقى حتى الساعة الرابعة‬

86
00:05:40,873 --> 00:05:43,083
‫الدوام ينتهي عند الخامسة‬
‫ولكن، لا مشكلة‬

87
00:05:50,508 --> 00:05:53,594
‫"(داميان ستيل)، حسناً‬
‫سنراكَ قريباً"‬

88
00:05:53,844 --> 00:05:55,221
‫وداعاً‬

89
00:05:57,681 --> 00:06:00,559
‫أجل!‬
‫(ستيفي)، (ستيفي)؟‬

90
00:06:00,684 --> 00:06:02,728
‫- هل حاولت إعادة تشغيله؟‬
‫- ماذا؟‬

91
00:06:03,979 --> 00:06:06,774
‫آسفة، ظننتُ أنكَ تواجه‬
‫مشكلة مع الكمبيوتر مجدداً‬

92
00:06:06,899 --> 00:06:10,486
‫لا، لا، حسناً، أنا عالق‬
‫مع الكتابة بأحرف كبيرة‬

93
00:06:10,611 --> 00:06:12,279
‫ولكن لا، تعالي، ألقي نظرة‬

94
00:06:15,491 --> 00:06:19,870
‫انظري، النزل ممتلئ بالكامل‬
‫لقد حجزتُ للتو آخر غرفة‬

95
00:06:20,496 --> 00:06:23,541
‫هل أنتَ متأكد من أنكَ لم تسجّل‬
‫نفس الحجز مرتين؟ لأنكَ فعلتها من قبل‬

96
00:06:23,666 --> 00:06:28,754
‫لا، النزل محجوز، يمكننا الآن‬
‫إنارة لافتة "لا يوجد حجز"‬

97
00:06:28,879 --> 00:06:32,591
‫نعم، لقد احترق ذلك المصباح منذ سنوات‬
‫وللأسف، لم تكن تلك مشكلة من قبل‬

98
00:06:32,716 --> 00:06:36,595
‫ولكن، ربما نستطيع استخدام‬
‫مصباح "لا" من لافتة "لا نرّد المال"‬

99
00:06:36,720 --> 00:06:42,476
‫حسناً، سنجد حلاً ما،‬
‫لكنني فخور جداً بهذا الفريق الصغير‬

100
00:06:43,018 --> 00:06:44,520
‫اضربي كفكِ، هيا‬

101
00:06:44,937 --> 00:06:48,065
‫- لا أعتقد أننا ذلك النوع من الأشخاص‬
‫- في الأعلى، ها نحن ذا!‬

102
00:06:49,650 --> 00:06:52,945
‫نعم! يوم عظيم‬
‫يوم عظيم يا (ستيفي)‬

103
00:06:53,487 --> 00:07:00,286
‫طالما لدينا بعض الوقت، فكّرتُ أن بإمكاننا‬
‫أن نعيد النظر في هذه المقطوعة الرائعة‬

104
00:07:00,578 --> 00:07:03,372
‫لا أستطيع أن أذكر حتى‬
‫لماذا توقفنا عن التدريب عليها‬

105
00:07:04,290 --> 00:07:11,797
‫لأننا جوقة غنائية وهذه المقطوعة تتطلب‬
‫صوتاً رئيسياً يصادف أنه في نطاق صوتكِ‬

106
00:07:11,922 --> 00:07:17,928
‫(روني)، عندما تلمع إحدانا، نلمع جميعنا‬
‫هذا هو المعنى وراء كلمة "جوقة"‬

107
00:07:18,053 --> 00:07:21,849
‫آسفة يا فتيات‬
‫لقد انشغلتُ بمكالمة هاتفية‬

108
00:07:22,224 --> 00:07:25,978
‫لدي بعض الأخبار الجيدة‬
‫وبعض الأخبار السيئة‬

109
00:07:26,520 --> 00:07:28,856
‫هل الأخبار السيئة‬
‫هي أنه لا يوجد أخبار جيدة؟‬

110
00:07:28,981 --> 00:07:31,400
‫كانت عمّتي تلعب معي هذه اللعبة كثيراً‬

111
00:07:31,984 --> 00:07:37,406
‫الخبر الجيد هو أنني أنهيتُ للتو مكالمتي‬
‫مع إدارة مهرجان "ليتل تاونز بيغ فويسز"‬

112
00:07:37,907 --> 00:07:41,619
‫اُجبرت جوقة (إلمدايل سونغبيردز)‬
‫على الانسحاب في اللحظة الأخيرة‬

113
00:07:41,869 --> 00:07:45,414
‫لقد أصيبوا بفيروس مروّع في المعدة‬
‫انتقل بينهم جميعاً‬

114
00:07:45,623 --> 00:07:51,587
‫لذا، كانت إدارة المهرجان تسأل عما إذا‬
‫كان بإمكان (جازاغالز) أخذ مكانهم الليلة!‬

115
00:07:53,297 --> 00:07:56,967
‫والخبر السيئ بالطبع‬
‫هو أننا أنا و(مويرا) لن نستطيع المشاركة‬

116
00:07:58,344 --> 00:08:02,514
‫- المعذرة، لماذا لا أستطيع؟‬
‫- لأن ابنتكِ ستتخرج من المدرسة الثانوية‬

117
00:08:03,891 --> 00:08:07,102
‫وكم ستكون ليلة عظيمة‬
‫بالنسبة إليكِ ولموظفيكِ‬

118
00:08:07,227 --> 00:08:10,230
‫ولكن آل (روز) لن يحضروا حفل التخرج‬

119
00:08:10,606 --> 00:08:14,234
‫لا، فقد أرهبتنا (أليكسيس) من الحضور‬

120
00:08:14,610 --> 00:08:20,616
‫لن أتفاجأ إذا غابت هي عن الحضور‬
‫تلك الحورية المشاغبة الصغيرة‬

121
00:08:21,367 --> 00:08:25,663
‫حسناً، إذاً أعتقد أنني سأكون الوحيدة‬
‫التي لن تحضر المهرجان‬

122
00:08:26,455 --> 00:08:28,624
‫(جوسلين)، لا تقلقي، سنجعلكِ فخورة بنا‬

123
00:08:28,749 --> 00:08:31,669
‫وأعتقد أنه قد يكون لدينا‬
‫المقطوعة المثالية للمهرجان‬

124
00:08:31,794 --> 00:08:33,170
‫ألا تعتقدين؟‬

125
00:08:51,689 --> 00:08:54,066
‫حسناً، انظري إليكِ‬

126
00:08:54,400 --> 00:08:57,319
‫- أنتِ متألقة!‬
‫- بالكاد‬

127
00:08:57,444 --> 00:08:59,363
‫أنتِ كذلك يا (أليكسيس)‬

128
00:09:00,197 --> 00:09:02,658
‫أنصحكِ بعدم اعتمار قبعة التخرج‬
‫لأنها ستؤدي إلى تسطيح تسريحتكِ‬

129
00:09:02,783 --> 00:09:05,119
‫وستبعد التركيز عن هذا الوجه الجميل‬

130
00:09:05,285 --> 00:09:06,912
‫أعتقد أن على الجميع أن يعتمر القبعة‬

131
00:09:07,788 --> 00:09:10,082
‫ولكن إذا لم تفعلي ذلك، ستتميزين‬

132
00:09:10,624 --> 00:09:14,545
‫- ولكونكِ أكبر بعشر سنوات من بقية الطلاب‬
‫- حسناً‬

133
00:09:16,088 --> 00:09:17,923
‫هل هذا مستقيم؟ هل يبدو جيداً؟‬

134
00:09:22,469 --> 00:09:23,887
‫أنا فخورة جداً بكِ‬

135
00:09:24,763 --> 00:09:27,599
‫لا أعرف لماذا، إن الجميع‬
‫يتخرج من الثانوية‬

136
00:09:27,725 --> 00:09:30,310
‫لا، هذا ليس بالأمر السهل‬
‫وخصوصاً في عمركِ‬

137
00:09:30,436 --> 00:09:35,482
‫- حسناً، أيمكنكِ التوقف عن قول هذا؟‬
‫- (أليكسيس)، لقد عملتِ بجد‬

138
00:09:35,691 --> 00:09:40,738
‫والآن، بعد أن فعلتِ ذلك‬
‫سينفتح العالم أمامكِ على مصراعيه‬

139
00:09:41,905 --> 00:09:46,035
‫أتعلمين؟ لم يفت الأوان بعد‬
‫إذا أردتِ الحضور‬

140
00:09:46,160 --> 00:09:50,914
‫لا بأس، لا تقلقي عليّ‬
‫أمكِ ستكون بخير، وسأحترم رغباتكِ‬

141
00:09:51,206 --> 00:09:53,917
‫أقصد فقط، إذا كنتِ تريدين الحضور...‬

142
00:09:55,127 --> 00:09:58,881
‫- لقد فات الأوان الآن‬
‫- لا يهم، إذا كان لديكِ خطط أخرى، فلا بأس‬

143
00:09:59,006 --> 00:10:02,509
‫أصبح لدي الآن، عليّ الغناء‬
‫في حفل موسيقي كبير مع (جازاغالز)‬

144
00:10:02,634 --> 00:10:07,222
‫- لأنكِ أخبرتِنا أنكِ لا تريدين حضورنا‬
‫- حسناً، لا بأس بذلك أبداً‬

145
00:10:07,347 --> 00:10:11,018
‫- لو كنتُ أعرف...‬
‫- سيكون حفلاً طويلاً ومملاً على أي حال‬

146
00:10:11,310 --> 00:10:12,686
‫(أليكسيس)‬

147
00:10:12,811 --> 00:10:19,443
‫(أليكسيس)، آمل أن تعرفي أنكِ‬
‫كنتِ وستبقين دائماً إحدى أولوياتي‬

148
00:10:20,736 --> 00:10:22,112
‫شكراً‬

149
00:10:25,074 --> 00:10:29,078
‫حسناً، سنرى بعضنا البعض لاحقاً‬
‫سيكون لدينا الكثير لنحتفل به جميعاً‬

150
00:10:43,801 --> 00:10:47,221
‫كدتُ ألا أراكَ هنا وسط الاندفاع الجنوني‬
‫لحشد عشاء ليلة الجمعة‬

151
00:10:47,346 --> 00:10:49,306
‫أشعر بالارتياح لأنني قمت بالحجز‬

152
00:10:49,431 --> 00:10:51,183
‫- نعم، تبدو أنيقاً جداً‬
‫- شكراً‬

153
00:10:51,308 --> 00:10:54,937
‫افترضتُ أن المقهى سيكون لديه‬
‫سياسة سترة العشاء الرسمية‬

154
00:10:55,062 --> 00:10:56,438
‫ولم أرغب في ارتداء واحدة من ستراتهم‬

155
00:10:56,939 --> 00:11:02,611
‫حسناً، الشيء المذهل في هذا المكان‬
‫هو أنهم قاموا بتقليص قائمتهم بشكل ممتاز‬

156
00:11:02,736 --> 00:11:07,241
‫إلى مجموعة مختصرة جداً‬
‫من الأطباق العالمية الراقية‬

157
00:11:07,366 --> 00:11:11,995
‫أتفق معكَ، أتفق معكَ، هل نجرؤ‬
‫على تجربة طبق أصابع الجبن المقلية؟‬

158
00:11:12,538 --> 00:11:14,790
‫لديهم نبيذ فاخر لإقرانه بذلك‬

159
00:11:15,666 --> 00:11:17,042
‫آسفة، لقد تأخرت‬

160
00:11:18,418 --> 00:11:20,170
‫هل وصل الجميع‬
‫أم سيأتي أشخاص آخرون؟‬

161
00:11:20,629 --> 00:11:24,258
‫- لا أعرف، هل سيأتي أحد آخر؟‬
‫- لا، هذا العدد الكامل‬

162
00:11:24,383 --> 00:11:28,512
‫في حال لم تلاحظ، إن شعبيتي كبيرة‬
‫قد يجرؤ البعض على اعتباري محبوباً‬

163
00:11:28,637 --> 00:11:31,014
‫هذه مبالغة نوعاً ما‬
‫أهلاً بكِ (ستيفي)‬

164
00:11:31,140 --> 00:11:35,352
‫آسف، لو علمتُ أنكِ قادمة‬
‫لحجزتُ ثلاثة مقاعد‬

165
00:11:36,019 --> 00:11:38,021
‫- ألم أخبركَ...‬
‫- ولكن أتعلمان؟‬

166
00:11:38,230 --> 00:11:39,606
‫كلما ازداد العدد، كان ذلك أفضل‬

167
00:11:39,731 --> 00:11:45,154
‫سأدخل الحمّام بسرعة فقط‬
‫بعد ذلك، سأعود‬

168
00:11:47,698 --> 00:11:49,533
‫- عيد مولد سعيداً‬
‫- شكراً لكِ‬

169
00:11:49,867 --> 00:11:51,618
‫- هل هذا مقبول؟‬
‫- نعم، لماذا؟‬

170
00:11:52,369 --> 00:11:56,498
‫لأنه أحضرَ لكَ هدية‬
‫إنها مغلّفة بشكل أنيق جداً‬

171
00:11:56,623 --> 00:12:01,170
‫- لذا، أعتقد أنني أقتحم موعداً غرامياً‬
‫- لا، لا، لا‬

172
00:12:01,461 --> 00:12:05,465
‫كان يعتقد أنكما ستكونان‬
‫لوحدكما هنا وأحضرَ لكَ هدية‬

173
00:12:05,924 --> 00:12:08,051
‫- أنا لم أحضر لكَ هدية حتى‬
‫- لاحظتُ ذلك‬

174
00:12:09,636 --> 00:12:12,806
‫- هل تريدني أن ألقي نظرة؟‬
‫- لا، لا أريدكِ أن تلقي نظرة‬

175
00:12:13,265 --> 00:12:15,142
‫حسناً، سأقول لكَ هذا فقط...‬

176
00:12:16,560 --> 00:12:22,816
‫إذا كان يوجد في داخلها أي شيء عاطفي‬
‫ولو قليلاً، فهو في موعد غرامي معكَ الآن‬

177
00:12:28,155 --> 00:12:30,073
‫(صوفي نوين)‬

178
00:12:33,285 --> 00:12:36,079
‫- (براد بولوسكي)‬
‫- أيهما والداكِ؟‬

179
00:12:37,080 --> 00:12:39,291
‫طلبتُ منهما ألا يحضرا‬

180
00:12:41,084 --> 00:12:43,212
‫(أليكسيس روز)‬

181
00:13:09,029 --> 00:13:10,781
‫أرى أنكما وجدتما هديتي‬

182
00:13:12,199 --> 00:13:14,910
‫نعم، لم نكن نريد فقط‬
‫أن ينسكب أي شيء عليها‬

183
00:13:15,661 --> 00:13:17,412
‫لذا، وضعتماها على الطاولة؟‬

184
00:13:18,914 --> 00:13:20,290
‫نعم‬

185
00:13:21,083 --> 00:13:23,085
‫- افتحها يا (دايفيد)‬
‫- لا، لا، لا، لا‬

186
00:13:23,252 --> 00:13:24,628
‫- افتحها!‬
‫- يمكنك فتحها لاحقاً‬

187
00:13:24,753 --> 00:13:26,296
‫- ليست بهدية مهمة، ليست مهمة‬
‫- لا، انتظر‬

188
00:13:27,673 --> 00:13:32,803
‫هذه أول هدية لم أشترها لنفسي‬
‫منذ وقت طويل، لذا، شكراً لك‬

189
00:13:33,095 --> 00:13:36,431
‫سيخيب أملكَ كثيراً عندما تفتحها‬
‫أعني، صدّقني، إنها ليست...‬

190
00:13:36,556 --> 00:13:38,100
‫هل ترى؟ ليست مهمة‬

191
00:13:38,976 --> 00:13:44,314
‫- ما هي؟‬
‫- إنه أول إيصال بيع لنا في متجرنا‬

192
00:13:47,734 --> 00:13:52,072
‫هذه ليست هدية غير مهمة‬
‫لذا، شكراً لكَ‬

193
00:13:53,615 --> 00:13:57,494
‫سمعتُ أن أحدهم يريد أصابع‬
‫الجبنة المقلية في عيد مولده‬

194
00:13:57,911 --> 00:14:00,330
‫حرصتُ على كشط كل آثار التجمد عنها‬

195
00:14:01,039 --> 00:14:02,416
‫انظروا إلى هذا‬

196
00:14:02,541 --> 00:14:05,168
‫هل تحتاجون إلى أي شيء آخر‬
‫لأنني سأخرج قليلاً‬

197
00:14:05,377 --> 00:14:07,796
‫أتعلمان؟ عليّ الذهاب أيضاً‬
‫لقد نسيتُ تماماً‬

198
00:14:08,046 --> 00:14:10,882
‫لكنني سآخذ بعض أصابع الجبن‬

199
00:14:11,008 --> 00:14:13,844
‫حسناً، يجب أن أحذركِ‬
‫من أنها لا تصلح للنقل‬

200
00:14:13,969 --> 00:14:16,638
‫حتى أنها فقدت الكثير من قوامها‬
‫في طريقها من المطبخ إلى هنا‬

201
00:14:24,938 --> 00:14:27,983
‫- هذا إطار صلب جداً‬
‫- شكراً لك، إنني أتعلم‬

202
00:14:30,819 --> 00:14:32,195
‫هلاّ نأكل؟‬

203
00:14:40,787 --> 00:14:44,041
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- إنه تخرّجكِ، ماذا تظنين أنني أفعل هنا؟‬

204
00:14:44,166 --> 00:14:45,542
‫كنت ألتقط الصور فقط‬

205
00:14:45,667 --> 00:14:47,461
‫لقد استسلمت‬
‫ظننتكَ لن ترغب في الحضور‬

206
00:14:47,669 --> 00:14:52,924
‫لنحاول إيجاد كلمة أخرى لـ"استسلمت"‬
‫فهي تشير نوعاً ما إلى سوء الإدارة‬

207
00:14:53,884 --> 00:14:56,678
‫علاوة على ذلك، لمجرد أنكِ قررتِ المضي قدماً‬

208
00:14:56,803 --> 00:14:59,473
‫فهذا لا يعني أنه لا يمكننا‬
‫رؤية بعضنا البعض، صحيح؟‬

209
00:15:02,351 --> 00:15:04,394
‫تحرك، هيا‬

210
00:15:06,355 --> 00:15:07,731
‫آسف، آسف، شكراً لك‬

211
00:15:11,818 --> 00:15:14,488
‫- أنا سعيدة بوجودكَ هنا‬
‫- وأنا أيضاً‬

212
00:15:15,989 --> 00:15:19,326
‫ويجب أن أتحقق من هذه الصور‬
‫قبل أن تقوم بمشاركتها أو نشرها‬

213
00:15:19,451 --> 00:15:21,161
‫نعم، بالطبع، أجل‬

214
00:15:24,039 --> 00:15:27,626
‫"لا، يؤسفني جداً أن أخبركَ‬
‫بأنه لم يعد لدينا حجوزات الليلة"‬

215
00:15:27,834 --> 00:15:29,669
‫لا يوجد أي غرفة في النزل‬

216
00:15:31,129 --> 00:15:36,093
‫نعم، لا، لا، أتصور‬
‫مع هذا العدد الكبير من الأولاد والجدة‬

217
00:15:36,218 --> 00:15:39,763
‫أنه قد يكون من الصعب إيجاد‬
‫أماكن للإقامة في اللحظة الأخيرة‬

218
00:15:39,888 --> 00:15:41,848
‫ولكن مرحباً؟ مرحباً؟‬

219
00:15:46,561 --> 00:15:49,523
‫أليست هذه البقعة المزدحمة‬
‫ليأتي إليها المرء في ليلة الجمعة؟‬

220
00:15:49,648 --> 00:15:52,109
‫- حسناً، إنها ليلة عظيمة يا (رولاند)‬
‫- هذا جيد‬

221
00:15:52,234 --> 00:15:55,153
‫في انتظار آخر ضيف لدينا‬
‫كان يُفترض به أن يصل قبل ساعة‬

222
00:15:55,904 --> 00:15:59,908
‫حسناً يا (جوني)، أود أن أجلس‬
‫وأنتظر برفقتكَ ولكن لدي حجز‬

223
00:16:00,033 --> 00:16:02,202
‫لذا، إذا كان بإمكانكَ فقط أن تعطيني‬
‫مفتاح غرفتي، سيكون ذلك ممتازاً‬

224
00:16:02,327 --> 00:16:04,538
‫لديكَ حجز؟ نعم‬

225
00:16:04,663 --> 00:16:08,750
‫(رولاند)، النزل محجوز بالكامل الليلة‬
‫ولا أرى اسمكَ مسجّلاً هنا‬

226
00:16:08,875 --> 00:16:12,671
‫(جوني)، ستجد حجزي‬
‫تحت اسم (داميان ستيل)‬

227
00:16:17,467 --> 00:16:18,844
‫أنتَ (داميان ستيل)؟‬

228
00:16:19,302 --> 00:16:21,721
‫بحقكَ، لا أريد للبلدة بأكملها أن تعرف‬

229
00:16:21,847 --> 00:16:25,183
‫(رولاند)، كنتُ أنتظر هنا‬
‫طوال الليل وصول (داميان ستيل)‬

230
00:16:25,350 --> 00:16:28,395
‫إنه عيد مولد (دايفيد)‬
‫وحفل تخرّج (أليكسيس)‬

231
00:16:28,520 --> 00:16:34,317
‫كما تعلم يا (جوني)، لا يمكن لعمدة البلدة‬
‫أن يستخدم اسمه الحقيقي للحجز في نزل الحب‬

232
00:16:34,443 --> 00:16:37,612
‫- هذا ليس نزلاً للحب يا (رولاند)‬
‫- سيصبح كذلك الليلة يا صديقي‬

233
00:16:38,447 --> 00:16:40,991
‫فأنا و(جوسلين) لدينا تقليد سنوي‬

234
00:16:41,116 --> 00:16:44,202
‫في ليلة التخرّج من كل عام‬
‫نحب التظاهر بأننا أناس آخرون‬

235
00:16:45,078 --> 00:16:47,372
‫- إذا فهمتَ ما أعنيه‬
‫- نعم، لقد أخبرتني ما تعنيه للتو‬

236
00:16:47,497 --> 00:16:50,500
‫نحن نفعل هذا كل عام منذ‬
‫ليلة تخرّجنا، إذا عرفتَ ما أقصده‬

237
00:16:50,625 --> 00:16:52,586
‫نعم، عرفتُ ما تقصده‬
‫عندما أخبرتني بما تعنيه‬

238
00:16:52,711 --> 00:16:59,593
‫لذا، عندما تصل (جوس) وتقول إن اسمها‬
‫هو (ليزا ميريويذر)، قم بمجاراتها، حسناً؟‬

239
00:16:59,718 --> 00:17:02,471
‫- هذا مفتاحكَ يا (رولاند)‬
‫- حسناً، أنا (داميان)‬

240
00:17:03,972 --> 00:17:10,479
‫تهانينا أيها الخريجون‬
‫تكريماً لإنجازكم، لدينا مفاجأة مميزة جداً‬

241
00:17:11,271 --> 00:17:13,315
‫- حسناً، أعتقد أنه يمكننا المغادرة‬
‫- حقاً؟‬

242
00:17:13,607 --> 00:17:16,401
‫قالت إنها مفاجأة مميزة جداً‬
‫أعتقد أنه يجدر بنا البقاء‬

243
00:17:36,922 --> 00:17:41,051
‫- "عزيزي، أنا ملككَ"‬
‫- "عزيزي، أنا ملككَ"‬

244
00:17:41,176 --> 00:17:49,392
‫"وسأظل ملككَ حتى تتساقط نجوم السماء"‬

245
00:17:49,893 --> 00:17:55,607
‫"ملككَ حتى تجف مياه الأنهار"‬

246
00:17:55,774 --> 00:18:00,111
‫"وبمعنى أخر، حتى مماتي"‬

247
00:18:00,529 --> 00:18:05,033
‫- "عزيزي، أنا ملككَ"‬
‫- "عزيزي، أنا ملككَ"‬

248
00:18:05,242 --> 00:18:10,789
‫"وسأظل ملككَ حتى ينطفئ نور الشمس"‬

249
00:18:12,666 --> 00:18:15,377
‫حسناً، كانت تلك ليلة ممتعة‬

250
00:18:17,587 --> 00:18:20,674
‫أنا سعيد حقاً لأنني قررت الاستثمار‬
‫في مشروعكَ يا (دايفيد)‬

251
00:18:22,175 --> 00:18:25,303
‫هذا كلام جميل جداً منكَ‬

252
00:18:25,470 --> 00:18:29,558
‫"وأنا سعيد جداً بأنكَ فعلت يا (باتريك)‬
‫لأنكَ ساعدتَ حقاً في نجاحه الحالي"‬

253
00:18:31,226 --> 00:18:32,602
‫ادعاء جريء‬

254
00:18:52,163 --> 00:18:53,540
‫شكراً لك‬

255
00:18:55,959 --> 00:19:01,131
‫- على ماذا؟‬
‫- لم أفعل هذا من قبل، مع رجل‬

256
00:19:05,969 --> 00:19:07,512
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

257
00:19:07,637 --> 00:19:14,352
‫وكنت خائفاً قليلاً من أن أدعكَ‬
‫تغادر قبل أن نفعل هذا‬

258
00:19:14,477 --> 00:19:22,569
‫لذا، شكراً لكَ...‬
‫على جعل هذا يحدث لنا‬

259
00:19:26,615 --> 00:19:27,991
‫حسناً‬

260
00:19:29,701 --> 00:19:33,455
‫لحسن الحظ أنني شخص كريم جداً‬

261
00:19:34,956 --> 00:19:38,501
‫إذاً، هل يمكننا أن نتحدث غداً؟‬

262
00:19:40,712 --> 00:19:42,339
‫يمكننا التحدث متى تشاء‬

263
00:19:43,798 --> 00:19:47,302
‫إنما من المفضّل ألا يكون ذلك‬
‫قبل الساعة العاشرة صباحاً‬

264
00:19:47,886 --> 00:19:49,596
‫فأنا لستُ شخصاً صباحياً‬

265
00:19:55,060 --> 00:19:56,436
‫ليلة سعيدة يا (دايفيد)‬

266
00:19:57,562 --> 00:19:58,938
‫ليلة سعيدة يا (باتريك)‬

267
00:20:05,153 --> 00:20:08,031
‫- عيداً سعيداً يا (دايفيد)‬
‫- تخرّجاً سعيداً يا (أليكسيس)‬

268
00:20:08,156 --> 00:20:09,532
‫- شكراً لكِ‬
‫- شكراً لكَ‬

269
00:20:09,908 --> 00:20:16,498
‫"لأنه رفيق جيد مَرح‬
‫لأنها رفيقة جيدة مَرحة"‬

270
00:20:16,623 --> 00:20:21,252
‫" لأنهما رفيقان جيدان مَرحان..."‬

271
00:20:21,503 --> 00:20:26,466
‫"للتخرج والولادة هذا اليوم"‬

272
00:20:28,426 --> 00:20:31,554
‫"يوماً سعيداً لـ(أليكس) و(دايفيس)"‬

273
00:20:32,555 --> 00:20:34,599
‫لقد بذلنا قصارى جهدنا‬

274
00:20:36,726 --> 00:20:40,647
‫وعلينا تهنئة والدتكما‬
‫على عرضها الليلة‬

275
00:20:43,149 --> 00:20:49,072
‫ودعونا لا ننسى والدكما، السيد (روز)‬
‫الذي نفِدتْ الحجوزات في نزلِه لأول مرة‬

276
00:20:52,701 --> 00:20:54,077
‫نعم، حسناً‬

277
00:20:54,202 --> 00:20:55,578
‫أجل!‬

278
00:20:56,454 --> 00:21:02,419
‫"لأننا أناس جيدون مَرحون‬
‫لأننا أناس جيدون مَرحون"‬

279
00:21:02,544 --> 00:21:05,088
‫"لأننا أناس جيدون مَرحون..."‬

280
00:21:05,213 --> 00:21:08,049
‫حسناً، أعتقد أن هذا يبعد التركيز قليلاً‬
‫عن عيد مولدي‬

281
00:21:08,508 --> 00:21:11,761
‫- "لأن والدتكما وأنا..."‬
‫- "ووالدكما وأنا..."‬

282
00:21:11,886 --> 00:21:17,851
‫"فخوران جداً"‬

283
00:21:18,560 --> 00:21:22,560
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

