﻿1
00:00:06,475 --> 00:00:08,394
‫"نُزل (شيتس كريك)"‬

2
00:00:16,819 --> 00:00:19,780
‫مرحباً يا (جوني)‬
‫هل يمكننا الدخول قليلاً؟‬

3
00:00:20,489 --> 00:00:21,949
‫أجل، أجل‬

4
00:00:24,160 --> 00:00:25,536
‫شكراً لك‬

5
00:00:25,870 --> 00:00:27,872
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

6
00:00:28,164 --> 00:00:31,375
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- لدينا بعض الأخبار المحزنة‬

7
00:00:32,418 --> 00:00:37,506
‫- مات شخص مقرب جداً‬
‫- آسفة‬

8
00:00:38,674 --> 00:00:42,386
‫- هل تذكران (بوب)؟‬
‫- لا‬

9
00:00:43,638 --> 00:00:47,391
‫اقتحمتما كوخه ومارستما الجنس‬
‫بينما كان هو وزوجته في الغرفة المجاورة‬

10
00:00:49,560 --> 00:00:53,189
‫- هذا هو (بوب)‬
‫- أجل، (بوب)، كان في مجلس البلدية‬

11
00:00:53,314 --> 00:00:54,690
‫كان في مجلس البلدية‬

12
00:00:54,815 --> 00:00:56,525
‫مات (بوب)؟‬

13
00:00:57,234 --> 00:01:01,739
‫لا، ليس (بوب)‬
‫مات شقيق (بوب)، (كارل)‬

14
00:01:07,912 --> 00:01:11,457
‫- لا أعرف (كارل)‬
‫- بالكاد نعرف (بوب)‬

15
00:01:12,124 --> 00:01:14,877
‫كان (كارل) يقدّرك كثيراً يا (جوني)‬

16
00:01:16,337 --> 00:01:19,799
‫حقاً؟ هذا لطف منه‬
‫بصراحة أنا لا أعرف الرجل‬

17
00:01:19,924 --> 00:01:24,261
‫على نحو مفهوم‬
‫(بوب) مفطور القلب‬

18
00:01:24,387 --> 00:01:31,310
‫وطلب مني أن أسألك إن كنت تود‬
‫أن تكون حامل النعش في جنازة (كارل)‬

19
00:01:32,436 --> 00:01:34,063
‫حامل نعش؟‬

20
00:01:34,814 --> 00:01:37,024
‫في جنازة (كارل)؟‬

21
00:01:38,150 --> 00:01:40,403
‫لا... أنا...‬

22
00:01:40,528 --> 00:01:44,073
‫أشعر بالإطراء‬
‫يشرفني أن يطلب مني...‬

23
00:01:44,198 --> 00:01:49,453
‫- عرفت أنه سيوافق‬
‫- وعادة أقبل‬

24
00:01:49,578 --> 00:01:53,457
‫ولكن ظهري...‬
‫لدي آلام ظهر‬

25
00:01:53,582 --> 00:01:56,502
‫- عزيزتي، تعرفين ظهري، آلام ظهري‬
‫- ماذا؟ ظهرك؟‬

26
00:01:56,627 --> 00:02:00,589
‫إنه بوضع سيئ جداً‬
‫وذراعاه ضعيفتان كثيراً‬

27
00:02:01,215 --> 00:02:02,591
‫عضلاته صغيرة جداً‬

28
00:02:02,717 --> 00:02:06,303
‫- أجل، إننا نتحدث عن ظهري يا عزيزتي‬
‫- إنه في حال مريعة‬

29
00:02:06,721 --> 00:02:08,514
‫لا أعرف ماذا سنقول لـ(بوب)‬

30
00:02:09,306 --> 00:02:11,100
‫سيخيب أمله كثيراً‬

31
00:02:11,350 --> 00:02:14,854
‫أجل، الحياة قاسية جداً أحياناً‬

32
00:02:15,771 --> 00:02:18,524
‫ولكن هذا لن يساعد‬
‫(بوب) كثيراً يا (جوني)‬

33
00:02:19,525 --> 00:02:21,235
‫لا، ولكنه لا يزعج (كارل)‬

34
00:02:43,883 --> 00:02:46,343
‫قلت، أحضر حقيبة الحفاضات اللعينة!‬

35
00:02:46,469 --> 00:02:50,973
{\pos(192,200)}‫عزيزتي، إنني أحضر المبرد‬
‫إن لم تلاحظي‬

36
00:02:51,098 --> 00:02:54,018
{\pos(192,200)}‫كان (دينم) بحاجة إلى حفاض جديد‬
‫قبل أن نغادر المنزل‬

37
00:02:54,769 --> 00:02:57,104
‫- يا إلهي‬
‫- ماذا؟‬

38
00:02:57,313 --> 00:03:00,649
{\pos(192,200)}‫ثمة شخص مزعج من البلدة‬
‫ينتقل إلى الغرفة المجاورة‬

39
00:03:00,941 --> 00:03:02,318
‫لديهما طفل‬

40
00:03:06,530 --> 00:03:07,907
‫هل بحوزتهما سلاح؟‬

41
00:03:12,036 --> 00:03:13,996
‫- لا‬
‫- لماذا فعلت ذلك؟‬

42
00:03:14,121 --> 00:03:16,582
{\pos(192,200)}‫لا تزال ساخنة جداً، يجب أن تضعها‬
‫لعشرين ثانية في الميكروويف‬

43
00:03:16,707 --> 00:03:19,710
{\pos(192,200)}‫- وليس لعشرين دقيقة يا عديم الفائدة‬
‫- فقدت صوابك، فقدت صوابك‬

44
00:03:19,919 --> 00:03:22,254
{\pos(192,200)}‫لماذا لا تزالين غاضبة؟‬

45
00:03:25,633 --> 00:03:28,093
{\pos(192,200)}‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- سأذهب للمبيت عند (تيد)‬

46
00:03:28,344 --> 00:03:31,347
{\pos(192,200)}‫لأنني قضيت عطلات ربيع كثيرة‬
‫وأعرف كيف سينتهي الأمر‬

47
00:03:31,472 --> 00:03:33,599
{\pos(192,200)}‫والأمر ليس مبشراً‬

48
00:03:33,891 --> 00:03:35,935
‫هل ستتركينني هنا‬
‫مع هؤلاء الأشخاص؟‬

49
00:03:36,393 --> 00:03:38,813
{\pos(192,200)}‫أجل، لا ينتابني شعور جيد‬

50
00:03:38,938 --> 00:03:40,606
{\pos(192,200)}‫مرحباً؟ مرحباً؟‬

51
00:03:40,856 --> 00:03:43,692
‫هل من أحد‬
‫في ذلك الصدر الخالي؟‬

52
00:03:53,118 --> 00:03:54,620
{\pos(192,200)}‫مرحباً يا (بوب)‬

53
00:03:55,788 --> 00:03:59,750
‫- كيف حالك؟‬
‫- تعلمين، لست بحال سيئة‬

54
00:04:01,377 --> 00:04:04,797
‫يقولون إن الموت هو الحياة‬
‫ولكن من دون وجود‬

55
00:04:05,005 --> 00:04:06,465
{\pos(192,200)}‫إنه وجود في مكان آخر‬

56
00:04:06,715 --> 00:04:10,803
{\pos(192,200)}‫ولكن لا بأس‬
‫فعلى الأقل إنه وجود في مكان ما‬

57
00:04:10,928 --> 00:04:16,350
{\pos(192,200)}‫ولكن متى يصبح ذلك المكان هناك؟‬
‫ومتى يصبح هناك هنا؟‬

58
00:04:16,475 --> 00:04:17,977
‫- أريد القهوة من فضلك‬
‫- هنا؟‬

59
00:04:18,102 --> 00:04:19,770
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

60
00:04:27,653 --> 00:04:29,655
‫- (بوب)‬
‫- مرحباً يا (جوني)‬

61
00:04:29,780 --> 00:04:33,158
{\pos(192,200)}‫- مرحباً‬
‫- هل يمكنني الانضمام إليك؟‬

62
00:04:33,784 --> 00:04:35,411
{\pos(192,200)}‫أنا بحاجة إلى رفقة اليوم‬

63
00:04:35,703 --> 00:04:40,291
{\pos(192,200)}‫لا، ابق مكانك‬
‫وسآتي إليك‬

64
00:04:41,333 --> 00:04:45,421
{\pos(192,200)}‫يا إلهي‬

65
00:04:50,467 --> 00:04:51,886
{\pos(192,200)}‫- أشعر بالألم اليوم‬
‫- أجل‬

66
00:04:52,011 --> 00:04:56,807
{\pos(192,200)}‫أخبرني (رولاند) عن آلام ظهرك‬
‫وأنا بغاية الأسف‬

67
00:04:56,932 --> 00:04:59,268
{\pos(192,200)}‫أنا آسف يا (بوب)‬

68
00:04:59,393 --> 00:05:04,189
‫- لوفاة شقيقك (كريس)... (كارل)‬
‫- (كارل)‬

69
00:05:04,315 --> 00:05:06,066
‫كان رجلاً طيباً‬

70
00:05:06,191 --> 00:05:08,277
‫- كان يحترمك يا (جوني)‬
‫- وأنا كنت أحترمه‬

71
00:05:08,402 --> 00:05:10,029
‫- أجل‬
‫- وأنا كنت أحترمه‬

72
00:05:10,154 --> 00:05:13,532
‫- اسمع، أتفهم آلام ظهرك‬
‫- أجل‬

73
00:05:14,700 --> 00:05:18,495
‫ولكنني كنت أتساءل‬
‫إن...‬

74
00:05:19,496 --> 00:05:22,082
‫كان بإمكانك التوجه‬
‫ببعض الكلمات إلى الناس في الجنازة‬

75
00:05:23,459 --> 00:05:28,631
‫ولكن يا (بوب)‬
‫أشعر بأنني لا أستحق ذلك الشرف‬

76
00:05:30,049 --> 00:05:33,385
‫كما ترى، لا أجيد هذه الأمور‬

77
00:05:33,928 --> 00:05:37,556
‫أنت مثقف وفصيح‬

78
00:05:37,681 --> 00:05:39,850
‫لا، ليس تماماً‬

79
00:05:39,975 --> 00:05:42,144
‫أنا حسن العبارة‬
‫في المحادثات الفردية‬

80
00:05:42,269 --> 00:05:44,438
‫ولكن ليس أمام الناس‬

81
00:05:44,563 --> 00:05:47,524
‫- أنا أجيد التزام الصمت...‬
‫- اعتبره معروفاً يا (جوني)‬

82
00:05:47,650 --> 00:05:49,818
‫لا بد من أن لديه‬
‫بعض الأصدقاء المقربين‬

83
00:05:49,944 --> 00:05:51,654
‫- شخص...‬
‫- لا أحد‬

84
00:05:53,113 --> 00:05:56,408
‫بالتأكيد، يمكنني التوجه‬
‫إلى الناس ببعض الكلمات يا (بوب)‬

85
00:05:56,533 --> 00:05:58,160
‫سأتوجه ببعض الكلمات إليهم‬

86
00:06:02,456 --> 00:06:04,124
‫هل رأيت الزوجين‬
‫الذين سجلا نزولهما؟‬

87
00:06:04,708 --> 00:06:09,046
‫يبدوان مقرفين كثيراً‬
‫وبشعين‬

88
00:06:09,463 --> 00:06:14,051
‫رزقا بطفل‬
‫لم يؤخذ منهما بعد‬

89
00:06:14,176 --> 00:06:15,719
‫تخيل لو كانت تجمعك بهما‬
‫صلة قرابة‬

90
00:06:15,844 --> 00:06:18,138
‫- لا يمكنني، فلا يزال الوقت مبكراً‬
‫- إنهما نسيباي‬

91
00:06:19,932 --> 00:06:24,103
‫حسناً... يبدو الطفل طبيعياً‬

92
00:06:24,228 --> 00:06:27,398
‫- لا، إنهم بشعون بالتأكيد‬
‫- يا إلهي، إنهم بشعون كثيراً‬

93
00:06:29,608 --> 00:06:32,695
‫- مهلاً، هل تجمعك صلة قرابة بـ(كارل)؟‬
‫- ليس جينياً‬

94
00:06:32,945 --> 00:06:36,407
‫كانت شقيقة أمي متزوجة بـ(كارل)‬
‫(كارل) هو زوج والدة (شون)‬

95
00:06:36,532 --> 00:06:38,283
‫وهل كان ذلك عاملاً في سبب الوفاة؟‬

96
00:06:38,492 --> 00:06:40,244
‫لن يفاجئني الأمر‬

97
00:06:40,536 --> 00:06:43,330
‫فقد انفصلا قبل أن يجعل (شون)‬
‫(بري) تحبل‬

98
00:06:43,455 --> 00:06:45,416
‫أو أن يجعل أحدهم (بري) تحبل‬

99
00:06:45,666 --> 00:06:50,587
‫(بري) ليست نيقة عندما يتعلق الأمر‬
‫بممارسة الجنس مع الرجال‬

100
00:06:51,505 --> 00:06:52,881
‫رائع‬

101
00:06:57,219 --> 00:07:00,055
‫أخبرني بأن المكان‬
‫ليس بهذه النظافة دائماً‬

102
00:07:00,472 --> 00:07:02,266
‫لا، إنه بهذه النظافة دائماً‬

103
00:07:02,850 --> 00:07:04,393
‫الرائحة منعشة جداً!‬

104
00:07:04,560 --> 00:07:08,272
‫إنها رائحة ملطف الجو‬
‫فقد كنت أتناول الطعام الهندي ليلة البارحة‬

105
00:07:08,397 --> 00:07:10,816
‫إنه أفضل بكثير من النزل‬

106
00:07:11,025 --> 00:07:12,651
‫على الأقل تعرف‬
‫ما هي الرائحة التي تشمها‬

107
00:07:22,494 --> 00:07:26,790
‫- بحقكما، بحقكما‬
‫- مرحباً، مرحباً‬

108
00:07:28,042 --> 00:07:31,045
‫- كلبة مطيعة، كلبة مطيعة‬
‫- إنهما...‬

109
00:07:31,295 --> 00:07:36,216
‫ستبقى (مايسي) و(فايفر)‬
‫عندي لأسبوعين حتى تتعافيان‬

110
00:07:36,341 --> 00:07:40,888
‫أليس كذلك يا (فايفي)؟‬
‫أجل، كدت تتخلصين من الديدان كلها، صحيح؟‬

111
00:07:41,138 --> 00:07:43,891
‫- أجل‬
‫- هل تضع الكلبة الظريفة حفاضاً؟‬

112
00:07:44,016 --> 00:07:45,684
‫أجل، ولكن أتعلمين؟‬

113
00:07:45,893 --> 00:07:49,813
‫حسناً، إنها تفعل هذا‬
‫لأنها خائفة الآن‬

114
00:07:49,938 --> 00:07:53,150
‫ولكن لا تقلقي، متأكد‬
‫من أنك ستكسبين قلبهما‬

115
00:07:53,275 --> 00:07:54,860
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

116
00:07:55,069 --> 00:08:00,157
‫ولكنني لم أكن...‬
‫لا أتواجد كثيراً مع الكلاب‬

117
00:08:00,282 --> 00:08:02,034
‫أتعلمين؟ لا تقلقي‬

118
00:08:02,201 --> 00:08:05,454
‫الليلة، اعتبريهما ولدينا‬

119
00:08:06,413 --> 00:08:08,749
‫صحيح؟ أجل‬

120
00:08:08,874 --> 00:08:11,085
‫(جون)، ستلقي خطاباً في الجنازة؟‬

121
00:08:11,210 --> 00:08:14,088
‫كان الرجل ينتحب‬
‫ماذا كان يجب أن أفعل؟‬

122
00:08:14,213 --> 00:08:18,175
‫كان يجب أن تمسك بيديه‬
‫وتنظر في عينيه وترفض‬

123
00:08:18,342 --> 00:08:20,803
‫ماذا تقولين عن رجل‬
‫لا تأبهين لأمره؟‬

124
00:08:21,053 --> 00:08:24,681
‫- إنها جنازة الذي يسمى بـ(غورد) مجدداً‬
‫- من هو ذلك الذي يسمى بـ(غورد)؟‬

125
00:08:24,807 --> 00:08:27,935
‫تماماً، كان فرداً من طاقم (سانرايز باي)‬

126
00:08:28,060 --> 00:08:30,854
‫حضرت جنازته مجبرة‬

127
00:08:30,979 --> 00:08:34,233
‫وحبيبته المجنونة لم تترك لي خياراً‬
‫سوى التوجه ببعض الكلمات للحضور‬

128
00:08:34,358 --> 00:08:37,319
‫لم يكن لدي فكرة لذا وقفت‬
‫وغنيت (داني بوي)‬

129
00:08:37,444 --> 00:08:39,404
‫وبكى جميع الحاضرين‬

130
00:08:40,155 --> 00:08:42,491
‫"عيادة طب بيطري"‬

131
00:08:42,699 --> 00:08:44,660
‫كم أحب هذا السرير‬

132
00:08:47,246 --> 00:08:51,625
‫- يسرني أنك لست شقيقي‬
‫- أجل، أنا مسرور بذلك أيضاً‬

133
00:08:51,834 --> 00:08:55,129
‫ولكن دعيني أؤكد لك‬
‫أن الليلة ستتمحور حولنا فحسب‬

134
00:09:09,935 --> 00:09:12,020
‫الكلبة الصغيرة تنظر إلينا‬

135
00:09:13,021 --> 00:09:15,732
‫أجل، أحياناً تفعل الكلاب ذلك‬

136
00:09:24,283 --> 00:09:26,910
‫ربما يمكننا أن نطلب منها...‬
‫الانصراف؟‬

137
00:09:27,035 --> 00:09:30,789
‫- اذهبي‬
‫- إنها بخير، إنها بخير‬

138
00:09:34,585 --> 00:09:36,795
‫هل انضممت إليها أيضاً؟‬

139
00:09:37,546 --> 00:09:43,343
‫الكلبة الكبيرة تشم الحفاض‬
‫هل هذا يعني أنه متسخ؟‬

140
00:09:43,468 --> 00:09:45,220
‫- حسناً، أيتها الكلبتان‬
‫- ماذا...‬

141
00:09:45,345 --> 00:09:49,224
‫امنحانا بعض الوقت وبعدها‬
‫يمكنكما المجيء والنوم إلى جانبنا، اتفقنا؟‬

142
00:09:49,558 --> 00:09:50,934
‫اتفقنا؟‬

143
00:09:51,310 --> 00:09:53,020
‫حسناً، أين كنا؟‬

144
00:09:59,484 --> 00:10:03,447
‫اخرجا، اخرجا‬

145
00:10:04,823 --> 00:10:07,409
‫"نُزل"‬

146
00:10:13,916 --> 00:10:16,376
‫المعذرة، المعذرة‬

147
00:10:16,501 --> 00:10:19,254
‫- اسمع، اذهب إليه‬
‫- المعذرة، المعذرة‬

148
00:10:19,379 --> 00:10:20,756
‫مرحباً‬

149
00:10:20,881 --> 00:10:23,258
‫عزيزي، لا أعتقد أنك مدعو‬
‫إلى هذه الحفلة‬

150
00:10:23,383 --> 00:10:26,053
‫- لا أريد أن أدعى‬
‫- انظر من أتى، إنه أبوك‬

151
00:10:26,178 --> 00:10:27,596
‫- أتى ليأخذك إلى المنزل‬
‫- أجل، أجل‬

152
00:10:27,721 --> 00:10:29,848
‫- هل تذكر ذلك؟‬
‫- أجل‬

153
00:10:30,432 --> 00:10:32,643
‫- هل تذكر هذا المقلب؟‬
‫- لا‬

154
00:10:33,435 --> 00:10:35,687
‫أحاول رفع معنوياتك يا صاح‬

155
00:10:35,979 --> 00:10:39,942
‫اسمع، أودك أن تفهم‬
‫أن زوج والدتي السابق توفي مؤخراً‬

156
00:10:40,067 --> 00:10:42,277
‫ونحن نكرّم حياته، اتفقنا؟‬

157
00:10:42,402 --> 00:10:44,947
‫يبدو أن الخبر يحطمكم‬

158
00:10:45,364 --> 00:10:47,032
‫أريدك أن تخفض...‬

159
00:10:47,157 --> 00:10:49,743
‫أريدك أن تخفض صوت الموسيقى، اتفقنا؟‬

160
00:10:50,035 --> 00:10:54,081
‫لأنني أحاول أن أنام‬
‫ساعتين على الأقل الليلة‬

161
00:10:54,206 --> 00:10:56,708
‫تنام؟ هل تعلم‬
‫من سينام إلى الأبد يا صاح؟‬

162
00:10:57,376 --> 00:10:58,835
‫- زوج والدتك السابق، أجل‬
‫- زوج والدتي السابق، أجل‬

163
00:10:58,961 --> 00:11:00,420
‫أجل، أجل‬

164
00:11:00,545 --> 00:11:02,256
‫- كم هذا مؤسف‬
‫- حسناً، شكراً لك‬

165
00:11:02,381 --> 00:11:05,550
‫- هلا تخفض... شكراً لك‬
‫- هل نفد لدينا المشروبات؟‬

166
00:11:08,136 --> 00:11:09,805
‫يا إلهي‬

167
00:11:15,394 --> 00:11:17,646
‫أنا آسفة جداً‬

168
00:11:17,980 --> 00:11:20,774
‫جعلوني... جعلوني أثمل‬

169
00:11:20,983 --> 00:11:23,986
‫أنا أكرههم، اتفقنا؟‬
‫أكرههم كثيراً‬

170
00:11:24,111 --> 00:11:27,781
‫تفوح منك رائحة‬
‫الإفراط في شرب الكحول‬

171
00:11:27,948 --> 00:11:29,658
‫أجل، أنا...‬

172
00:11:29,783 --> 00:11:32,452
‫أريدك أن تجعليهم يخفضون الصوت‬

173
00:11:32,703 --> 00:11:35,747
‫- اتفقنا؟ أجل‬
‫- أجل‬

174
00:11:38,041 --> 00:11:40,836
‫مرحباً يا (دينم)‬
‫مرحباً يا عزيزي‬

175
00:11:41,586 --> 00:11:44,214
‫(ديفيد)، أنا آسفة جداً‬

176
00:11:54,308 --> 00:11:55,684
‫- (جوني)‬
‫- مرحباً يا (بوب)‬

177
00:11:55,809 --> 00:11:58,145
‫(مويرا)، سعدت بوجودكما‬

178
00:11:58,353 --> 00:12:00,314
‫قال (جون) إنه لم يكن لدينا خيار‬

179
00:12:00,981 --> 00:12:02,733
‫لدينا مقاعد جيدة في الأمام‬

180
00:12:02,858 --> 00:12:04,526
‫هذا رائع‬

181
00:12:05,986 --> 00:12:10,699
‫يا له من يوم جميل... لجنازة‬

182
00:12:19,833 --> 00:12:21,209
‫(بوب)...‬

183
00:12:21,835 --> 00:12:25,422
‫في حال أردت أن أذكر الأمر في ملاحظاتي‬
‫كيف توفي (كارل)؟‬

184
00:12:25,839 --> 00:12:28,508
‫كان حادثاً مروعاً‬

185
00:12:28,759 --> 00:12:32,971
‫يبدو أنه كان يحاول فك حزامه‬
‫من مروحة السقف‬

186
00:12:33,305 --> 00:12:36,308
‫ولكنه انعقد حول رقبته‬

187
00:12:36,433 --> 00:12:40,771
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، كانت المروحة ستقع فوق رأسه‬

188
00:12:40,896 --> 00:12:45,567
‫فقد استمرت المروحة والجثة‬
‫تدوران طوال يومين‬

189
00:12:46,651 --> 00:12:50,447
‫ولكن (كارل) وجد المسامير عليها‬

190
00:12:52,240 --> 00:12:54,409
‫- هذه هي الحرفية‬
‫- أجل‬

191
00:12:55,410 --> 00:12:57,496
‫وكان هذا ما يميز (كارل)‬

192
00:13:05,670 --> 00:13:08,673
‫هل نعرف ما هي هذه البقعة أو...‬

193
00:13:08,799 --> 00:13:11,051
‫أخشى أنني إن عرفت ما هي‬
‫فلن أنظفها‬

194
00:13:14,137 --> 00:13:15,722
‫لماذا تنظفينها؟‬

195
00:13:16,056 --> 00:13:19,976
‫للأسف، رميت معظم‬
‫الزجاج المكسور الذي تراه هنا‬

196
00:13:21,019 --> 00:13:22,771
‫كنت في حال مزرية ليلة البارحة‬

197
00:13:23,647 --> 00:13:25,315
‫- هل أخبروك؟‬
‫- لا، لا‬

198
00:13:25,440 --> 00:13:27,859
‫أجرينا محادثة كاملة‬

199
00:13:27,984 --> 00:13:30,946
‫بالكاد كنت واعية‬

200
00:13:32,614 --> 00:13:34,157
‫آسفة‬

201
00:13:34,991 --> 00:13:37,452
‫هل حاولت تقبيلك؟‬

202
00:13:38,036 --> 00:13:39,496
‫جيد‬

203
00:13:39,621 --> 00:13:41,915
‫ولكنني أخشى الآن‬
‫أن أكون قد قبّلت شخصاً آخر‬

204
00:13:42,040 --> 00:13:44,543
‫فهذا ما أفعله عندما أثمل قليلاً‬

205
00:13:45,419 --> 00:13:47,045
‫أنا أتناول الطعام عند الشعور بالخجل‬

206
00:13:47,170 --> 00:13:49,047
‫يبدو رد فعلك ممتع أكثر‬

207
00:13:54,511 --> 00:13:56,346
‫- هل هذا سروالك الداخلي أو...‬
‫- أجل‬

208
00:13:56,471 --> 00:13:58,974
‫(بري) شابة راقية جداً‬

209
00:14:00,100 --> 00:14:02,561
‫كان سرواله الداخلي‬
‫ملفوفاً حول جهاز التحكم‬

210
00:14:02,686 --> 00:14:04,604
‫لا تقلق، تخلصت من جهاز التحكم‬

211
00:14:07,816 --> 00:14:09,651
‫يبدو أنه لديهما عمل ثانٍ‬

212
00:14:09,943 --> 00:14:12,362
‫متأكدة من أنها تمارس التعري، لماذا؟‬

213
00:14:12,988 --> 00:14:14,948
‫لا، هذه كمية كبيرة من...‬

214
00:14:15,073 --> 00:14:17,200
‫- أجل‬
‫- الماريجوانا‬

215
00:14:18,368 --> 00:14:21,163
‫وإن كنت تعرض عليّ‬
‫فإجابتي هي، أجل‬

216
00:14:27,252 --> 00:14:28,628
‫شكراً لك يا (شانون)‬

217
00:14:29,129 --> 00:14:32,424
‫لا شيء يعبر عن الاشتياق‬
‫أكثر من مقتطف من (بريكينغ دون)‬

218
00:14:32,924 --> 00:14:35,886
‫أحد أكثر الأجزاء المفضلة لدى (كارل)‬
‫من أفلام (توايلايت)‬

219
00:14:36,970 --> 00:14:41,224
‫والآن، للتوجه بخطاب‬
‫أود أن أدعو صديقاً مقرباً‬

220
00:14:41,391 --> 00:14:43,894
‫وأحد أبطال (كارل)...‬

221
00:14:45,020 --> 00:14:46,563
‫(جوني روز)‬

222
00:14:55,197 --> 00:14:57,699
‫شكراً لك أيها القس‬

223
00:14:59,284 --> 00:15:00,660
‫(كارل)...‬

224
00:15:02,329 --> 00:15:05,165
‫ماذا أقول عن (كارل)؟‬

225
00:15:06,416 --> 00:15:08,043
‫كان مفعماً بالحياة...‬

226
00:15:09,377 --> 00:15:14,216
‫والآن هو ممدد بالقرب مني‬

227
00:15:15,133 --> 00:15:19,054
‫كم الموت مروع‬

228
00:15:19,513 --> 00:15:21,181
‫ولكن بالنسبة إلى (كارل)...‬

229
00:15:21,973 --> 00:15:24,643
‫إنه الأمر الوحيد‬
‫الذي يستحوذ عليه‬

230
00:15:26,019 --> 00:15:32,275
‫كان رجلاً يحب السترات الجميلة‬
‫كما قيل لي‬

231
00:15:33,652 --> 00:15:38,114
‫وكان يحب ملمس الأدوات الكبيرة في يده‬
‫ألست محقاً يا (بوب)؟‬

232
00:15:39,699 --> 00:15:45,288
‫وأتساءل، عندما كان (بوب)‬
‫يدور مع مروحة السقف‬

233
00:15:45,455 --> 00:15:47,582
‫ما الذي كان يشعره بالفخر‬

234
00:15:48,041 --> 00:15:50,585
‫هل كان يفكر في هذه البلدة...‬

235
00:15:51,670 --> 00:15:53,755
‫حيث ولد وعاش...‬

236
00:15:54,464 --> 00:15:56,174
‫وحيث مات‬

237
00:15:57,717 --> 00:16:00,053
‫حيث مات‬

238
00:16:00,595 --> 00:16:03,390
‫ولكنني لست هنا اليوم‬

239
00:16:03,557 --> 00:16:07,310
‫للتحدث عن الموت في (شيتس كريك)‬

240
00:16:08,728 --> 00:16:11,314
‫أنا هنا...‬
‫أنا...‬

241
00:16:12,315 --> 00:16:14,943
‫- أين أنت يا (شون)؟‬
‫- أنا...‬

242
00:16:15,235 --> 00:16:18,947
‫في الحانة؟ إن كان هناك شخص‬
‫يجب أن يتواجد في حانة الآن، فهي أنا‬

243
00:16:19,948 --> 00:16:21,616
‫تباً يا (شون)!‬

244
00:16:22,742 --> 00:16:24,578
‫المعذرة‬

245
00:16:26,329 --> 00:16:29,457
‫أتيت إلى هنا للتحدث عن الموت‬
‫في (شيتس كريك)‬

246
00:16:29,916 --> 00:16:33,086
‫أتيت إلى هنا للتحدث‬
‫عن بؤس حيواتنا هنا‬

247
00:16:33,545 --> 00:16:36,339
‫وكيف أننا قد لا نخرج‬
‫من هذا المكان‬

248
00:16:36,506 --> 00:16:39,718
‫وكيف أننا لا نرغب في أن ينتهي‬
‫بنا الأمر في نعش مثل (كارل)‬

249
00:16:39,884 --> 00:16:43,054
‫هنا في هذا المكان الكريه...‬

250
00:16:43,179 --> 00:16:47,642
‫"يا عزيزي (داني)"‬

251
00:16:48,226 --> 00:16:51,479
‫"المزامير..."‬

252
00:16:52,272 --> 00:16:57,152
‫"تدعونا"‬

253
00:16:58,069 --> 00:17:02,449
‫- "من وادٍ إلى واد"‬
‫- "من وادٍ إلى واد"‬

254
00:17:02,824 --> 00:17:09,247
‫"وعبر الجبل‬
‫ولكن..."‬

255
00:17:13,335 --> 00:17:19,466
‫أنا آسف إن لم أتفهم مشاكلك‬
‫مع الحيوانات سابقاً‬

256
00:17:20,008 --> 00:17:21,885
‫وإن كان هذا يواسيك‬

257
00:17:22,010 --> 00:17:25,555
‫طلب مني الكلبان أن أقول لك‬
‫إنهما يشعران بالخجل من تصرفهما أيضاً‬

258
00:17:27,140 --> 00:17:28,850
‫أنا أواعد طبيباً بيطرياً‬

259
00:17:28,975 --> 00:17:33,021
‫كان يجب أن أعرف أن هناك‬
‫بعض الحيوانات الفاسقة المحيطة به‬

260
00:17:33,146 --> 00:17:35,815
‫وأنا لا أعلاج‬
‫سوى الحيوانات الفاسقة‬

261
00:17:36,941 --> 00:17:40,779
‫لم أعرف ماذا أفعل‬
‫لأنني أحب الكلبين كثيراً‬

262
00:17:40,904 --> 00:17:44,366
‫ولكنني أيضاً أحب...‬

263
00:17:45,700 --> 00:17:48,036
‫مسار علاقتنا الآن‬

264
00:17:48,161 --> 00:17:49,537
‫كثيراً‬

265
00:17:50,747 --> 00:17:52,290
‫كم أنت لطيف‬

266
00:17:52,999 --> 00:17:55,543
‫لتكوني مرتاحة أكثر‬
‫بالقرب من الحيوانات...‬

267
00:17:56,044 --> 00:17:57,879
‫لا أريد جرواً يا (تيد)!‬
‫أنا...‬

268
00:17:58,004 --> 00:18:00,131
‫لا، سيكون ذلك قاسياً‬
‫بحق الكلب‬

269
00:18:00,256 --> 00:18:02,676
‫أحضرت لك هذا‬

270
00:18:03,968 --> 00:18:09,683
‫"افتح قلبك إلى الحيوانات‬
‫دليل فوائد الاعتناء بشيء سوى نفسك"‬

271
00:18:10,308 --> 00:18:12,102
‫إنه كتاب خاص جداً‬

272
00:18:12,227 --> 00:18:14,187
‫تفقدي الصفحة رقم ٣٧‬

273
00:18:18,024 --> 00:18:19,651
‫هل فيها بطاقة اعتماد؟‬

274
00:18:20,026 --> 00:18:22,320
‫لا، بل مفتاح غرفة‬

275
00:18:22,946 --> 00:18:27,033
‫للجناح الملكي الممتاز‬
‫في (هوليداي إن إكسبريس) في (إلمدايل)‬

276
00:18:27,200 --> 00:18:29,703
‫ولديهم سياسة صارمة‬
‫تمنع إدخال الحيوانات‬

277
00:18:30,453 --> 00:18:34,958
‫حسناً، وبالصدفة‬
‫وضبت حقيبة الرحلات القصيرة‬

278
00:18:36,376 --> 00:18:38,336
‫اقترب‬

279
00:18:40,130 --> 00:18:41,798
‫- شكراً لك‬
‫- لا، بل شكراً لك‬

280
00:18:41,923 --> 00:18:43,299
‫- لا، بل شكراً لك‬
‫- شكراً لك‬

281
00:18:43,425 --> 00:18:45,468
‫- شكراً لك، شكراً لك!‬
‫- شكراً لك‬

282
00:18:49,180 --> 00:18:52,058
‫- هل تعرفين من أين اشتريت قبعتي؟‬
‫- من أين؟‬

283
00:18:52,600 --> 00:18:54,561
‫(آسهولز آر أص)‬

284
00:19:05,572 --> 00:19:08,950
‫يا إلهي، يا إلهي‬
‫علينا الذهاب‬

285
00:19:09,075 --> 00:19:11,661
‫علينا الذهاب، علينا الذهاب‬

286
00:19:12,954 --> 00:19:16,374
‫لست أرى، لست أرى‬

287
00:19:23,631 --> 00:19:26,885
‫ما هذا؟‬
‫وسخ أحدهم غرفتنا‬

288
00:19:27,594 --> 00:19:30,722
‫- "أنت وسختها"‬
‫- "أين قبعتي؟"‬

289
00:19:31,055 --> 00:19:34,225
‫أنا أعتمرها، أنا أعتمرها...‬

290
00:19:58,666 --> 00:20:02,420
‫رحت أقول في نفسي‬
‫يا إلهي، ماذا لو مت هنا؟‬

291
00:20:02,712 --> 00:20:04,506
‫كان ذلك واضحاً للجميع‬

292
00:20:06,049 --> 00:20:09,385
‫لنأخذ بعض الشطائر‬
‫وننصرف باحترام‬

293
00:20:09,511 --> 00:20:11,095
‫فكرة سديدة‬

294
00:20:14,390 --> 00:20:19,145
‫(مويرا)، الأغنية التي غنيتها...‬
‫يا له من صوت رائع‬

295
00:20:19,354 --> 00:20:20,730
‫شكراً لك‬

296
00:20:20,855 --> 00:20:23,483
‫أريدك أن تغني في جنازة نسيبتي‬

297
00:20:23,650 --> 00:20:26,653
‫لم تمت‬
‫ولكنها كانت تسعل كثيراً مؤخراً‬

298
00:20:27,612 --> 00:20:32,408
‫(مويرا)، قبل أن يغلقوا النعش‬
‫هلا تغنين لازمة أخرى من أجل (كارل)؟‬

299
00:20:33,201 --> 00:20:35,078
‫من فضلك‬

300
00:20:39,791 --> 00:20:42,418
‫خذي وقتك يا عزيزتي‬

301
00:20:56,933 --> 00:20:59,686
‫"(داني)..."‬

302
00:21:06,109 --> 00:21:08,695
‫"عزيزي"‬

303
00:21:10,572 --> 00:21:14,367
‫"المزامير..."‬

304
00:21:16,119 --> 00:21:18,997
‫"تدعونا..."‬

305
00:21:19,122 --> 00:21:23,122
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

