﻿1
00:00:08,477 --> 00:00:12,106
‫- كان هذا خياراً جيداً‬
‫- نعم‬

2
00:00:12,231 --> 00:00:13,649
‫نقوم بخيارات صائبة‬

3
00:00:13,774 --> 00:00:15,735
‫كان هذا خياراً صحياً جداً‬

4
00:00:18,112 --> 00:00:20,865
‫- حسناً، سأذهب إلى العمل الآن‬
‫- حسناً‬

5
00:00:21,991 --> 00:00:25,161
‫وهو المكان الذي كان يجب أن أكون فيه‬
‫منذ ١٥ دقيقة‬

6
00:00:27,872 --> 00:00:29,373
‫(ستيفي)؟‬

7
00:00:29,874 --> 00:00:31,250
‫يا (ستيفي)؟‬

8
00:00:33,669 --> 00:00:38,633
‫- ماذا؟‬
‫- إنه والدك لقد رآني، تباً‬

9
00:00:38,758 --> 00:00:41,510
‫إنها المناشف مجدداً‬
‫نحتاج إلى المناشف‬

10
00:00:41,636 --> 00:00:44,096
‫لا يمكن لوالدك أن يعرف عن ذلك‬

11
00:00:45,389 --> 00:00:47,600
‫إنه أمر مهين بالنسبة إليّ‬

12
00:00:47,725 --> 00:00:51,270
‫(ستيفي)، أتحتفظين بالمناشف هنا؟‬
‫إن كان الأمر كذلك أريد المفتاح‬

13
00:00:51,604 --> 00:00:52,980
‫حسناً‬

14
00:00:53,773 --> 00:00:55,232
‫تفضل‬

15
00:00:55,358 --> 00:00:57,985
‫إنها منشفة للوجه‬
‫وسجادة للحمام‬

16
00:01:00,571 --> 00:01:03,032
‫سأحضر بعض المناشف‬
‫وأوصلها إلى غرفتك‬

17
00:01:03,157 --> 00:01:06,035
‫أريد أن آخذها معي‬
‫أحتاج إليها الآن‬

18
00:01:06,160 --> 00:01:09,163
‫لا، لا، لا‬
‫سأوصلها إلى غرفتك‬

19
00:01:09,872 --> 00:01:11,374
‫(ستيفي)؟‬

20
00:01:11,499 --> 00:01:13,167
‫هل كل شيء بخير؟‬

21
00:01:13,292 --> 00:01:15,878
‫- (ستيفي)!‬
‫- نعم، لكنني منشغلة الآن‬

22
00:01:16,003 --> 00:01:18,339
‫- هل من أحد في الداخل؟‬
‫- ماذا؟ كلا‬

23
00:01:18,464 --> 00:01:21,467
‫هل أنت بخطر؟‬
‫إن كنت كذلك، اغمزي‬

24
00:01:21,592 --> 00:01:24,595
‫- (ستيفي)‬
‫- هذا غير ضروري‬

25
00:01:25,346 --> 00:01:28,683
‫حسناً، سأعود إلى غرفتي الآن‬

26
00:01:28,808 --> 00:01:31,686
‫- وسأتصل بالشرطة‬
‫- كلا، يا سيد (روز) لا تتصل بالشرطة، أرجوك‬

27
00:01:31,811 --> 00:01:35,272
‫أبي، من فضلك‬
‫خذ المناشف وارحل فحسب‬

28
00:01:41,821 --> 00:01:45,700
‫حسناً، لدي كل ما أحتاج إليه‬

29
00:01:46,784 --> 00:01:48,327
‫سررت برؤيتكما‬

30
00:01:58,587 --> 00:02:01,924
{\pos(192,200)}‫ماذا حصل مع... توقف!‬

31
00:02:02,049 --> 00:02:03,634
{\pos(192,200)}‫- ماذا...‬
‫- قلت...‬

32
00:02:03,759 --> 00:02:06,303
{\pos(192,200)}‫- حسناً، ماذا حدث؟ مارست الجنس مع (ستيفي)‬
‫- شيئاً...‬

33
00:02:06,429 --> 00:02:08,889
‫أنا...ماذا؟ هل أخبر أبي‬
‫كل المقيمين في الموتيل؟‬

34
00:02:09,014 --> 00:02:14,228
{\pos(192,200)}‫كلا، لكنني سمعت من خلال الجدار‬
‫لأنه كان يستعمل نبرة صوته العالية‬

35
00:02:14,353 --> 00:02:16,939
‫إذاً؟ هل كان الأمر جيداً؟‬

36
00:02:17,064 --> 00:02:19,859
{\pos(192,200)}‫كان الأمر جيداً، كان غريباً، كان جيداً‬

37
00:02:19,984 --> 00:02:21,360
{\pos(192,200)}‫- أحببت ذلك‬
‫- جيد ولكن غريب‬

38
00:02:21,485 --> 00:02:25,114
‫أحببت ذلك‬
‫حسناً، يجب أن أخبرك بذلك‬

39
00:02:26,699 --> 00:02:29,326
{\pos(192,200)}‫يريد (تيد) أن يلتقي أصدقائي‬

40
00:02:29,452 --> 00:02:31,871
{\pos(192,200)}‫أظن أن العلاقة جدية‬

41
00:02:31,996 --> 00:02:34,290
{\pos(192,200)}‫- مر أسبوعان!‬
‫- أعرف‬

42
00:02:35,332 --> 00:02:37,084
{\pos(192,200)}‫ماذا تقصد يا (ديفيد)؟‬

43
00:02:37,877 --> 00:02:42,131
{\pos(192,200)}‫يا للهول! على كل حال‬
‫سنقيم حفلة في منزله الليلة‬

44
00:02:42,256 --> 00:02:44,467
{\pos(192,200)}‫كن هناك حوالى السابعة‬

45
00:02:44,592 --> 00:02:46,886
‫هذا تصرف وقح!‬
‫ماذا لو كان لدي مشاريع أخرى؟‬

46
00:02:47,011 --> 00:02:50,723
{\pos(192,200)}‫- يا للطفك! أحضر (ستيفي)‬
‫- كلا، لن أحضر (ستيفي)، ليس الوقت مناسباً‬

47
00:02:50,848 --> 00:02:53,559
{\pos(192,200)}‫- سأدع الأمور تهدأ قليلاً‬
‫- (تيد) يشتري البقالة‬

48
00:02:53,684 --> 00:02:57,271
{\pos(192,200)}‫وأظنني قد قمت بدعوتها‬

49
00:02:57,730 --> 00:03:00,107
‫سيكون الأمر ممتعاً‬
‫(ديفيد) سيكون الأمر مسلياً‬

50
00:03:00,232 --> 00:03:02,276
‫أيها الطفلان! أيها الطفلان!‬

51
00:03:02,401 --> 00:03:04,570
‫أريد ووالدكما مناقشة أمر معكما‬

52
00:03:04,695 --> 00:03:06,822
‫- لكنني منشغل الآن‬
‫- لا يمكنني الآن، لا أملك الوقت‬

53
00:03:06,989 --> 00:03:13,204
{\pos(192,200)}‫نعرف أنكما عثرتما على بعض الأصدقاء‬
‫لقضاء الوقت معهم‬

54
00:03:13,329 --> 00:03:15,247
‫- يا للهول‬
‫- لا يمكنني التعاطي مع الموضوع الآن‬

55
00:03:15,372 --> 00:03:17,541
‫- ولا بأس بذلك‬
‫- ولكن...‬

56
00:03:17,666 --> 00:03:21,337
{\pos(192,200)}‫ولكن يجب أن ننتبه لقلوبنا وأجسادنا‬

57
00:03:21,462 --> 00:03:29,762
{\pos(192,200)}‫لأنه لا يمكننا تحمل ولادة طفل‬
‫خارج إطار الزواج ومناقشة ذلك حالياً‬

58
00:03:30,137 --> 00:03:35,810
{\pos(192,200)}‫هذا جنوني! لأن كل ما أريد مناقشته‬
‫حالياً هو ولادة طفل خارج إطار الزواج‬

59
00:03:35,976 --> 00:03:39,104
{\pos(192,200)}‫- إذاً...‬
‫- حسناً، مرحباً، مرحباً‬

60
00:03:39,230 --> 00:03:41,774
‫لا أريد أن أبدو سلبية بشأن كل هذا‬

61
00:03:41,899 --> 00:03:46,904
{\pos(192,200)}‫ولكن أظن أنكما يجب أن تفكرا في...‬

62
00:03:47,696 --> 00:03:51,867
{\pos(192,200)}‫- عيش حياتكما‬
‫- (ألكسيس) لم أكن لأشغل بالي بشأني وأمك‬

63
00:03:51,992 --> 00:03:54,537
{\pos(192,200)}‫لأنه لدينا حياة اجتماعية مزدهرة هنا‬

64
00:03:55,120 --> 00:04:00,334
{\pos(192,200)}‫التوجه إلى مقهى وطلب شطيرة تونا‬
‫لا يمكنني تسمية ذلك "حياة اجتماعية مزدهرة"‬

65
00:04:00,459 --> 00:04:02,586
‫هذا مضحك! هذا مضحك‬

66
00:04:02,711 --> 00:04:06,382
‫ولكن حقيقة الأمر أنكما تتدخلان‬
‫كثيراً في حياتنا حالياً‬

67
00:04:06,507 --> 00:04:09,635
‫وكان الأمر مقبولاً‬
‫عندما كنا ممثلين وطفلين‬

68
00:04:09,760 --> 00:04:11,804
‫ولكنني و(ديفيد) راشدان‬

69
00:04:11,929 --> 00:04:14,473
‫ونشعر بأننا...‬

70
00:04:14,598 --> 00:04:15,975
‫- نختنق‬
‫- نختنق‬

71
00:04:16,100 --> 00:04:17,476
‫- مهلاً، توقف‬
‫- تختنقان؟‬

72
00:04:17,601 --> 00:04:19,186
‫- نعم‬
‫- توقف‬

73
00:04:19,311 --> 00:04:22,231
‫أتينا إلى هنا للتحدث عنكما‬

74
00:04:22,356 --> 00:04:24,525
‫ماذا تريدين أن تقولي الآن؟‬

75
00:04:27,862 --> 00:04:30,364
‫- الآن لم أعد أذكر‬
‫- نعم، لا أذكر أيضاً‬

76
00:04:30,489 --> 00:04:32,867
‫يا للروعة! شكراً‬

77
00:04:36,745 --> 00:04:38,497
‫كلما فكرت في الموضوع‬

78
00:04:38,622 --> 00:04:44,044
‫أتساءل إن كانت مغامرة (ديفيد) الجنسية‬
‫مجرد مرحلة عابرة‬

79
00:04:44,169 --> 00:04:45,546
‫ليست مجرد مرحلة‬

80
00:04:45,671 --> 00:04:49,466
‫لقد تأثر بالجامعة‬
‫قصات الشعر كلها تلك‬

81
00:04:49,592 --> 00:04:51,135
‫ليست مرحلة عابرة يا (جون)‬

82
00:04:51,844 --> 00:04:55,931
‫الولدان محقان، كنا نتحدث عنهما‬
‫أكثر مما يجب‬

83
00:04:56,056 --> 00:04:58,350
‫يبدو أن شيئاً ليس صائباً‬

84
00:04:58,475 --> 00:04:59,852
‫مرحباً، كيف الحال؟‬

85
00:05:01,937 --> 00:05:04,440
‫- مرحباً يا (جوسلين)‬
‫- مرحباً يا (مويرا)‬

86
00:05:04,607 --> 00:05:05,983
‫لماذا لا تنضمان إلينا؟‬

87
00:05:06,108 --> 00:05:09,194
‫- (مويرا)، ماذا تفعلين؟‬
‫- أحاول أن أكون اجتماعية، ساندني‬

88
00:05:09,320 --> 00:05:11,155
‫- هلا تفعلان من فضلكما؟‬
‫- طبعاً‬

89
00:05:11,280 --> 00:05:12,656
‫- مرحباً‬
‫- طبعاً‬

90
00:05:13,324 --> 00:05:15,284
‫- مرحباً‬
‫- حسناً‬

91
00:05:15,409 --> 00:05:16,869
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

92
00:05:16,994 --> 00:05:19,705
‫- سررت لرؤيتكما‬
‫- انظروا إلينا كلنا معاً‬

93
00:05:19,830 --> 00:05:21,206
‫نعم‬

94
00:05:21,332 --> 00:05:23,876
‫كنت أقول لـ(جوناثان)‬

95
00:05:24,001 --> 00:05:29,632
‫ألن يكون ممتعاً أن نستضيف العمدة وزوجته‬
‫الليلة لاحتساء الكوكتيل ولعب الحزازير‬

96
00:05:29,757 --> 00:05:32,426
‫- نعم، الليلة‬
‫- يا للروعة‬

97
00:05:32,718 --> 00:05:34,970
‫للأسف، هذا لن يفلح بالنسبة إلينا‬

98
00:05:35,095 --> 00:05:37,389
‫سنقيم حفلة هائلة في منزلنا الليلة‬

99
00:05:37,514 --> 00:05:41,018
‫- سيحضر الكثيرون إلى منزلنا‬
‫- نعم، عدد هائل من الناس‬

100
00:05:41,143 --> 00:05:44,146
‫لكننا متفرغان أي ليلة أخرى‬

101
00:05:57,952 --> 00:05:59,328
‫مرحباً...‬

102
00:05:59,703 --> 00:06:01,080
‫إذاً...‬

103
00:06:02,122 --> 00:06:04,249
‫إذاً، اليوم... الليلة الماضية‬

104
00:06:05,960 --> 00:06:07,586
‫- كان هذا...‬
‫- علاقة لليلة واحدة‬

105
00:06:07,711 --> 00:06:09,505
‫- علاقة لليلة واحدة‬
‫- علاقة عابرة‬

106
00:06:09,630 --> 00:06:13,342
‫علاقة عابرة‬
‫مجرد علاقة عابرة‬

107
00:06:15,427 --> 00:06:18,305
‫- قالت شقيقتي إنها...‬
‫- دعتني إلى منزل (تيد)‬

108
00:06:18,430 --> 00:06:19,848
‫نعم، دعتك إلى منزل (تيد)‬

109
00:06:19,974 --> 00:06:21,892
‫- نعم‬
‫- نعم‬

110
00:06:22,935 --> 00:06:26,939
‫حسناً، سأغادر من هنا‬
‫هل أمر بمنزلك لاصطحابك؟‬

111
00:06:27,064 --> 00:06:31,151
‫نعم، يمكننا الذهاب معاً‬
‫لأنه شيء طبيعي يمكننا فعله‬

112
00:06:31,276 --> 00:06:34,405
‫- ولمَ لن يكون كذلك؟‬
‫- كلا، ليس كذلك، أعني‬

113
00:06:34,530 --> 00:06:37,282
‫- إذاً...‬
‫- إذاً، اتفقنا‬

114
00:06:37,408 --> 00:06:40,744
‫كلا، هذا شيء جيد‬
‫إذاً...‬

115
00:06:40,953 --> 00:06:42,579
‫سأراك عندما تصلين لاصطحابي‬

116
00:06:42,705 --> 00:06:44,123
‫- إذاً...‬
‫- نعم، سأكون...‬

117
00:06:50,546 --> 00:06:52,172
‫أنت صامت اليوم‬

118
00:06:53,257 --> 00:06:55,134
‫أحقاً؟‬

119
00:06:55,259 --> 00:06:59,722
‫أنت لا تتحدث وهذا مزعج‬
‫لأنني أشعر بالملل‬

120
00:06:59,847 --> 00:07:02,933
‫ألا يمكننا أن نفكر ونعمل‬
‫هل يجب أن نتحدث دائماً؟‬

121
00:07:03,058 --> 00:07:06,437
‫حسناً، تتصرف بطريقة غريبة ومريبة‬
‫ماذا يحصل؟‬

122
00:07:06,603 --> 00:07:09,356
‫هل كنت في علاقة وقمت بالخيانة؟‬

123
00:07:09,481 --> 00:07:11,650
‫- نعم‬
‫- مع أحد في أحلامك؟‬

124
00:07:11,775 --> 00:07:13,277
‫ماذا؟‬

125
00:07:14,069 --> 00:07:17,322
‫حسناً، أتعرف‬
‫إن كان الأمر في حلمك‬

126
00:07:17,448 --> 00:07:20,451
‫ومداعبة من دون خلع الثياب‬
‫لا يعد ذلك خيانة، صحيح؟‬

127
00:07:21,994 --> 00:07:27,207
‫نعم، ولكن الأمر يحصل كثيراً مؤخراً‬
‫وأنظر إلى جانبي وأرى (تويلا)، وأشعر بالسوء‬

128
00:07:27,332 --> 00:07:33,297
‫وأيضاً، (تيد) سيقيم حفلة الليلة‬
‫وسيكون أمراً مسلياً لكما‬

129
00:07:34,798 --> 00:07:37,301
‫لا أظنها فكرة جيدة‬

130
00:07:48,729 --> 00:07:52,983
‫أعتذر، ولكن ما هو الحدث‬
‫الذي ستستضيفونه الليلة؟‬

131
00:07:53,108 --> 00:07:54,485
‫حدث!‬

132
00:07:54,610 --> 00:07:57,821
‫إنها أمسية‬

133
00:07:57,946 --> 00:08:01,408
‫إنه يغيظك، إنها حفلتنا السنوية بطابع (هاواي)‬

134
00:08:01,533 --> 00:08:04,828
‫أناناس، وخنزير مشوي‬
‫وكل شيء آخر‬

135
00:08:04,953 --> 00:08:07,081
‫أتشويان الخنازير؟‬

136
00:08:07,206 --> 00:08:08,582
‫- نعم‬
‫- طبعاً‬

137
00:08:08,707 --> 00:08:10,459
‫لدينا خنزير كبير معلق في المرأب‬

138
00:08:12,252 --> 00:08:14,004
‫يبدو أنها...‬

139
00:08:15,130 --> 00:08:16,507
‫أمسية رائعة‬

140
00:08:16,632 --> 00:08:19,927
‫أي خنزير يجب أن نذبح‬
‫كي نحصل على دعوة؟‬

141
00:08:21,011 --> 00:08:28,268
‫يا للهول!‬
‫لم نظن أنك و(جوني) تريدان الحضور‬

142
00:08:28,393 --> 00:08:30,062
‫هذا تصرف وقح يا (جوسلين)‬

143
00:08:30,187 --> 00:08:34,900
‫لماذا قد لا نريد الذهاب إلى حفلة في حديقتك؟‬

144
00:08:35,234 --> 00:08:41,115
‫- صحيح‬
‫- حسناً، أولاً، لأنكما...‬

145
00:08:41,907 --> 00:08:43,659
‫نحن ماذا؟‬

146
00:08:45,452 --> 00:08:47,871
‫لأنكما مغروران!‬
‫ها قد قلتها‬

147
00:08:47,996 --> 00:08:52,167
‫لم نظن أنكما تريدان التسكع‬
‫مع أشخاص عاديين‬

148
00:08:52,292 --> 00:08:54,253
‫- صحيح‬
‫- أشخاص عاديين؟‬

149
00:08:54,378 --> 00:08:59,341
‫الأشخاص العاديين هم السبب‬
‫في شهرة (روز فيديو)‬

150
00:08:59,466 --> 00:09:01,051
‫حسناً، انتبهي يا (مويرا)‬

151
00:09:01,176 --> 00:09:04,304
‫الناس العاديون إنهم السبب في نجاحنا‬

152
00:09:04,429 --> 00:09:07,057
‫- ماذا أحاول أن أقول؟‬
‫- نحب الأشخاص العاديين‬

153
00:09:07,182 --> 00:09:08,767
‫نحب الأشخاص العاديين‬

154
00:09:08,892 --> 00:09:12,437
‫إذاً، أنتما مدعوان‬

155
00:09:13,272 --> 00:09:14,648
‫شكراً‬

156
00:09:18,986 --> 00:09:21,321
‫ليكن الأمر واضحاً‬

157
00:09:22,030 --> 00:09:23,949
‫أحب احتساء النبيذ الأحمر‬

158
00:09:24,074 --> 00:09:25,701
‫- حسناً‬
‫- حسناً، جيد‬

159
00:09:26,368 --> 00:09:28,537
‫لكنني أشرب النبيذ الأحمر فقط‬

160
00:09:29,037 --> 00:09:30,414
‫حسناً‬

161
00:09:30,831 --> 00:09:38,422
‫وحتى ليلة أمس، خلتك لا تشرب أيضاً‬
‫سوى النبيذ الأحمر‬

162
00:09:39,256 --> 00:09:40,799
‫لكن أظن أنني كنت مخطئة‬

163
00:09:40,924 --> 00:09:42,509
‫أفهم إلى ماذا تلمحين!‬

164
00:09:44,344 --> 00:09:46,096
‫أشرب النبيذ الأحمر‬

165
00:09:47,431 --> 00:09:49,099
‫لكنني أشرب أيضاً النبيذ الأبيض‬

166
00:09:50,809 --> 00:09:53,562
‫كما أنني أحتسي النبيذ الزهري أحياناً‬

167
00:09:54,271 --> 00:09:57,107
‫ومنذ بضع سنوات في الصيف‬
‫تذوقت (الميرلو)‬

168
00:09:57,232 --> 00:09:58,609
‫وكان (شاردونيه)‬

169
00:09:58,859 --> 00:10:00,235
‫- وقد تعقد الأمر قليلاً‬
‫- حسناً‬

170
00:10:00,360 --> 00:10:02,571
‫حسناً، يعني أنك منفتح على شرب‬
‫كل أنواع النبيذ‬

171
00:10:02,696 --> 00:10:05,365
‫أحب النبيذ وليس العلامة التجارية‬
‫هل هذا منطقي؟‬

172
00:10:05,490 --> 00:10:07,326
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

173
00:10:08,660 --> 00:10:10,078
‫هذا أمر جديد بالنسبة إليّ‬

174
00:10:10,871 --> 00:10:15,375
‫طالما أنك لن تتدحرج‬
‫وتبكي ندماً حتى تنام أظننا على وفاق‬

175
00:10:15,584 --> 00:10:17,044
‫كلا، لا، لا‬
‫لقد فعلت ذلك حتماً‬

176
00:10:17,169 --> 00:10:19,296
‫بكيت لساعات في الظلام‬

177
00:10:19,421 --> 00:10:21,256
‫من رأي أن نأخذ هذه إنها الأكبر‬

178
00:10:22,799 --> 00:10:24,885
‫يا للروعة! (تيد) هذا المنزل...‬

179
00:10:25,969 --> 00:10:27,387
‫يبدو حديثاً‬

180
00:10:27,512 --> 00:10:29,264
‫هل توليت التصميم الداخلي؟‬

181
00:10:29,640 --> 00:10:31,600
‫أتمنى لو فعلت‬

182
00:10:31,725 --> 00:10:36,271
‫كلا، عثرت على موقع إلكتروني‬
‫يبيع من صالات عرض المتاجر القديمة‬

183
00:10:36,396 --> 00:10:38,357
‫إذاً، هذه الغرفة بأكملها‬

184
00:10:38,482 --> 00:10:40,400
‫تصل كما هي‬

185
00:10:40,525 --> 00:10:42,194
‫هذه الغرفة المخصصة للشاب العازب‬

186
00:10:42,319 --> 00:10:46,406
‫وهناك غرفة الطعام التي اشتريتها‬
‫في الخصومات الخاصة بيوم الجمعة‬

187
00:10:48,033 --> 00:10:50,953
‫- يا للروعة، يا للروعة‬
‫- نعم‬

188
00:10:54,623 --> 00:10:57,834
‫هل نحن الوحيدان اللذان سنحضر هذه الحفلة؟‬

189
00:10:57,960 --> 00:10:59,836
‫كلا، ما زلنا ننتظر (مات) و(تويلا)‬

190
00:11:00,128 --> 00:11:02,464
‫يجب أن أخرج اللفائف من المايكرويف‬

191
00:11:02,589 --> 00:11:03,966
‫لفائف ساخنة‬

192
00:11:04,091 --> 00:11:07,177
‫قالت (ألكسيس) إنها حفلة فعلية‬

193
00:11:07,302 --> 00:11:09,054
‫حسناً، لا بد من أنك حصلت‬
‫على معلومات خاطئة يا (ديفيد)‬

194
00:11:09,179 --> 00:11:12,057
‫كلا، إنه حفل عشاء‬
‫أردت التعرف إلى أصدقاء (ألكسيس)‬

195
00:11:12,182 --> 00:11:16,770
‫خلت بأنه يجب أن ندعو الأزواج‬
‫نتناول العشاء ونلعب‬

196
00:11:23,694 --> 00:11:26,029
‫- أتيتما!‬
‫- نعم، ولماذا لن نأتي؟‬

197
00:11:26,154 --> 00:11:29,574
‫(تويلا)، أحب فستانك‬
‫يبدو رائعاً‬

198
00:11:30,826 --> 00:11:34,371
‫- مرحباً‬
‫- أين الجميع؟ مفترض أن هذه حفلة‬

199
00:11:34,496 --> 00:11:37,582
‫إنها كذلك!‬
‫إنها حفلة خاصة صغيرة‬

200
00:11:43,964 --> 00:11:46,675
‫- من أطفأ (دون هو)؟‬
‫- مرحباً‬

201
00:11:46,800 --> 00:11:48,635
‫- مرحباً بعائلة (روز)‬
‫- انظرا من حضر‬

202
00:11:48,760 --> 00:11:50,804
‫هذه عائلة (شيتس)‬

203
00:11:51,096 --> 00:11:52,848
‫- نعم، ها أنت ذا‬
‫- (جوسلين)‬

204
00:11:52,973 --> 00:11:54,975
‫- (مويرا)‬
‫- (جوني)‬

205
00:11:55,100 --> 00:11:59,354
‫يجب أن أخبرك بأن هذه البزة‬
‫من الخطر ارتداؤها في حفلة كهذه‬

206
00:11:59,688 --> 00:12:02,107
‫أريد أن أمسح يديّ عليها‬

207
00:12:03,108 --> 00:12:04,609
‫لا تنفك تصبح مسلياً أكثر‬

208
00:12:04,735 --> 00:12:06,486
‫لا أمزح أريد ذلك فعلاً‬

209
00:12:06,611 --> 00:12:09,781
‫(مويرا) يجب أن أسألك‬
‫هل شعرك المستعار من الشعر الطبيعي؟‬

210
00:12:09,906 --> 00:12:11,783
‫- أريد لمسه‬
‫- أرجوك، لا‬

211
00:12:11,908 --> 00:12:14,328
‫لا تحب (مورين) أن يلمسها أحد‬

212
00:12:14,453 --> 00:12:16,079
‫- آسفة، أسفة‬
‫- يا عائلة (روز)‬

213
00:12:16,204 --> 00:12:18,040
‫إن أخبرتكما سراً‬
‫هل ستكتمانه؟‬

214
00:12:18,457 --> 00:12:20,500
‫كلا، لا أظننا سنفعل‬
‫ما هو؟‬

215
00:12:20,959 --> 00:12:22,461
‫(جوني)‬

216
00:12:26,298 --> 00:12:29,760
‫اسمع، أنا الرجل المسؤول عن توقيف‬
‫من يحملون مخدرات‬

217
00:12:29,885 --> 00:12:34,639
‫فإن خطر لكما التبليغ عني‬
‫ستبلغون عني لنفسي‬

218
00:12:36,850 --> 00:12:38,643
‫أشعلها يا (رولي)، أشعلها‬

219
00:12:38,769 --> 00:12:42,481
‫- حسناً يا عزيزتي‬
‫- اسمعا، لا أعرف إن كنتما تريدان المشاركة‬

220
00:12:42,606 --> 00:12:47,778
‫لأنني واثقة من أن حفلاتكما الفاخرة‬
‫لم تكن تضم مواداً غير شرعية‬

221
00:12:48,028 --> 00:12:50,030
‫مواد غير شرعية‬

222
00:12:50,155 --> 00:12:51,615
‫هواة‬

223
00:12:51,823 --> 00:12:54,326
‫لدينا أصدقاء في جمعية الغذاء والدواء ولكن...‬

224
00:12:54,451 --> 00:12:57,621
‫- عندما نكون في بيئة معينة‬
‫- بئساً يا عائلة (روز)‬

225
00:12:57,746 --> 00:12:59,289
‫فلتبدأ الحفلة‬

226
00:12:59,414 --> 00:13:01,625
‫سأشعل النار لتحضير نافورة الجبن‬

227
00:13:17,391 --> 00:13:18,767
‫كلا، شكراً‬

228
00:13:19,476 --> 00:13:24,981
‫إذاً يا (مات) هل قمتما أيها المجرمان‬
‫بعمل صالح للمجتمع اليوم؟‬

229
00:13:25,107 --> 00:13:26,983
‫- غسلنا سيارة‬
‫- غسلتما سيارة‬

230
00:13:27,109 --> 00:13:31,321
‫النظام القانوني يسعى إلى تأديب المجرمين‬
‫هذه الأيام، أليس كذلك؟‬

231
00:13:31,446 --> 00:13:35,784
‫أتعلمان؟ أتساءل دائماً‬
‫عماذا تتكلمان طوال اليوم؟‬

232
00:13:37,619 --> 00:13:39,162
‫لا شيء‬

233
00:13:40,163 --> 00:13:43,750
‫أعني نتحدث، ولكن لا نتحدث عن أشياء مهمة‬

234
00:13:43,875 --> 00:13:47,170
‫إذاً، مثل ماذا؟‬

235
00:13:48,130 --> 00:13:49,798
‫مثل لا شيء‬

236
00:13:50,632 --> 00:13:52,050
‫حسناً‬

237
00:13:52,217 --> 00:13:56,179
‫كان يوم (مات) سيئاً‬
‫فتحدثنا عن ذلك‬

238
00:13:56,930 --> 00:13:58,807
‫لم تخبرني بأن يومك كان سيئاً‬

239
00:14:01,810 --> 00:14:03,437
‫هذا شهي يا (تيد)‬

240
00:14:04,354 --> 00:14:07,941
‫لم أقصد يوماً سيئاً يا (تواي)‬
‫بل كان يتساءل عن بعض الأمور‬

241
00:14:08,066 --> 00:14:10,902
‫شكراً يا (ستيفي) طلبته على الإنترنت‬
‫من (نيفادا)‬

242
00:14:11,111 --> 00:14:13,530
‫- من دون ضرائب على البيع‬
‫- عمّاذا كنت تتساءل؟‬

243
00:14:13,655 --> 00:14:16,950
‫- لا شيء مهم‬
‫- عندما يتم توصيل اللازانيا‬

244
00:14:17,325 --> 00:14:19,786
‫هل تكون مثلجة؟‬

245
00:14:19,911 --> 00:14:24,875
‫حسناً، أنا لا أعرف لماذا لا تشعر بالراحة‬
‫للحديث عن هذا الموضوع معي‬

246
00:14:25,000 --> 00:14:26,460
‫ليس أمراً مهماً‬

247
00:14:26,585 --> 00:14:28,545
‫لهذا السبب تحدثت مع (ألكسيس) عن الموضوع‬

248
00:14:28,670 --> 00:14:32,757
‫(ستيفي)، منذ متى أنت على علاقة بـ(ديفيد)؟‬

249
00:14:32,966 --> 00:14:34,634
‫- علاقتهما حديثة وجديدة‬
‫- كلا، ليست كذلك‬

250
00:14:34,759 --> 00:14:36,636
‫بلى، هذا رأيي‬

251
00:14:37,762 --> 00:14:39,681
‫إذاً، هل الجميع على علم؟‬

252
00:14:40,474 --> 00:14:43,643
‫- يعرف ماذا؟‬
‫- أنهما...‬

253
00:14:44,144 --> 00:14:46,438
‫يا لها من حركة راقية يا (تيد)‬

254
00:14:46,563 --> 00:14:49,399
‫آسف! خلت أن الجميع يعلم عن ذلك‬

255
00:14:49,941 --> 00:14:51,860
‫- كلا‬
‫- لا بأس‬

256
00:14:53,570 --> 00:14:54,988
‫آسف‬

257
00:15:01,661 --> 00:15:03,663
‫كنت معهم في السابق‬

258
00:15:04,289 --> 00:15:05,790
‫أعرفهم جميعهم‬

259
00:15:05,916 --> 00:15:08,835
‫يا للروعة!‬
‫كنت تتجولين في المنطقة فعلاً‬

260
00:15:09,836 --> 00:15:13,507
‫لا كنت معهم في حياتي الأخرى‬

261
00:15:14,299 --> 00:15:16,051
‫سأخبرك بشيء‬

262
00:15:16,510 --> 00:15:19,721
‫أنا من مدينة صغيرة مثل هذه‬

263
00:15:20,347 --> 00:15:25,560
‫- كلا، لن أصدق ذلك، أحقاً؟‬
‫- إنها الحقيقة‬

264
00:15:26,144 --> 00:15:27,521
‫ولماذا غادرت؟‬

265
00:15:27,646 --> 00:15:30,440
‫يا للهول!‬
‫كنت أتحرق شوقاً للمغادرة‬

266
00:15:31,024 --> 00:15:33,026
‫كنت أموت هناك‬

267
00:15:33,151 --> 00:15:37,906
‫ألم تحلمي يوماً، بحياة مختلفة؟‬

268
00:15:38,031 --> 00:15:40,825
‫ماذا لو؟ ماذا لو...‬

269
00:15:41,660 --> 00:15:43,203
‫ماذا لو التحقت بالجيش؟‬

270
00:15:43,328 --> 00:15:45,956
‫ماذا لو لم يكن كلام (رولاند) معسولاً؟‬

271
00:15:46,081 --> 00:15:48,416
‫يا للهول! ماذا لو؟‬

272
00:15:48,542 --> 00:15:52,879
‫ماذا لو لم أتوج ملكة جمال (نورث كوت)‬
‫عندما كنت في الـ١٦‬

273
00:15:53,004 --> 00:15:56,007
‫وانتقلت إلى المدينة مع معلم القيادة؟‬

274
00:15:56,132 --> 00:15:58,468
‫- رائع‬
‫- وماذا لو لم أكن عارضة يدين‬

275
00:15:58,593 --> 00:16:02,430
‫خلال المعرض التجاري الخاص بالميكروويف‬

276
00:16:02,556 --> 00:16:04,808
‫- نعم‬
‫- ماذا لو لم أسأل‬

277
00:16:04,933 --> 00:16:07,936
‫من الذي يشتري المشروبات للجميع؟‬

278
00:16:09,104 --> 00:16:11,064
‫يا للروعة! الآن تعلمين‬

279
00:16:11,773 --> 00:16:13,316
‫ماذا حصل للخصوصية؟‬

280
00:16:13,858 --> 00:16:16,152
‫الآن تظن عائلتك أنني عاهرة كبيرة‬

281
00:16:16,278 --> 00:16:19,698
‫لا تظن عائلتي أنك عاهرة كبيرة‬

282
00:16:20,031 --> 00:16:22,075
‫كانت علاقة عابرة مضحكة‬

283
00:16:22,200 --> 00:16:23,785
‫والجميع هنا لا يمانع ذلك‬

284
00:16:23,910 --> 00:16:25,328
‫هل كانت مضحكة؟‬

285
00:16:26,371 --> 00:16:30,917
‫نعم، كانت مضحكة! كانت فرحة‬
‫كانت مضحكة، نعم‬

286
00:16:31,042 --> 00:16:34,212
‫لدي صديقة مقربة عاهرة‬
‫تزوجت من أحد زبائنها يوم عيد مولدي‬

287
00:16:34,337 --> 00:16:36,840
‫- هذا رائع‬
‫- ليست الوقت المناسب يا (تويلا)‬

288
00:16:36,965 --> 00:16:39,718
‫يا (ستيفي)، لا أظن أنك عاهرة كبيرة‬

289
00:16:39,843 --> 00:16:43,013
‫لم تتفوه بكلمة طوال العشاء‬
‫وتمنعني الآن من التحدث عن (تريكسي)؟‬

290
00:16:43,221 --> 00:16:47,309
‫أعتذر، لكنني أظن أن أحياناً‬
‫تميلين إلى قول الأشياء الخاطئة‬

291
00:16:47,517 --> 00:16:50,020
‫هل من وقت مناسب للتحدث عن العاهرات؟‬

292
00:16:50,145 --> 00:16:53,106
‫أراهن أنه ما من أحد ظن‬
‫أن ممارسة الجنس مع (تريكسي) مضحكة‬

293
00:16:53,231 --> 00:17:00,322
‫- لم أقل قط إن الجنس كان سيئاً‬
‫- حسناً، أتعرفون؟ أظن أن الأمور تخرج عن مسارها‬

294
00:17:00,447 --> 00:17:06,494
‫صراحة يا (ألكسيس)، أخبرينا بشأن ماذا كنت‬
‫تتكلمين مع (مات)، سيساعد ذلك‬

295
00:17:06,620 --> 00:17:08,580
‫يا للهول يا (تيد)‬

296
00:17:08,705 --> 00:17:11,333
‫كنا نغسل السيارة ونتحدث عن الكوابيس‬

297
00:17:11,458 --> 00:17:13,293
‫- مفهوم؟‬
‫- حسناً‬

298
00:17:13,752 --> 00:17:15,128
‫تبدين دفاعية بعض الشيء‬

299
00:17:15,253 --> 00:17:16,630
‫- حسناً...‬
‫- أوافقه الرأي‬

300
00:17:16,755 --> 00:17:21,134
‫أتعلمون؟ تذكرت تواً أنه يجب أن أستيقظ باكراً‬
‫غداً، فهناك تسجيل دخول مبكر‬

301
00:17:21,259 --> 00:17:23,178
‫لا أحد سيسجل دخوله‬

302
00:17:23,887 --> 00:17:26,222
‫غداً، سيفعل أحدهم باكراً‬

303
00:17:26,806 --> 00:17:29,768
‫(تيد)، منزلك رائع جداً‬

304
00:17:30,101 --> 00:17:32,812
‫ويجب أن نجتمع من جديد كلنا‬

305
00:17:33,313 --> 00:17:36,650
‫(ديفيد)! هلا تسير معي إلى المنزل‬
‫لا أظننا انتهينا من التحدث‬

306
00:17:37,400 --> 00:17:39,944
‫- (ديفيد)‬
‫- لا تفعلي‬

307
00:17:42,781 --> 00:17:47,494
‫ابني اختار العيش في حظيرة في الغابة‬

308
00:17:49,162 --> 00:17:53,041
‫قد يصبح العمدة المقبل لهذه المدينة‬

309
00:17:53,917 --> 00:17:56,878
‫ابني متعدد الخيارات الجنسية‬

310
00:17:58,838 --> 00:18:00,298
‫سمعت بذلك‬

311
00:18:00,674 --> 00:18:02,759
‫أعرف ماهية ذلك‬

312
00:18:03,426 --> 00:18:05,011
‫إنه معجب بالمعدات المنزلية‬

313
00:18:05,428 --> 00:18:07,681
‫كلا، كلا، كلا‬

314
00:18:07,806 --> 00:18:09,683
‫كلا، إنه يحب الجميع‬

315
00:18:09,808 --> 00:18:11,434
‫الرجال والنساء‬

316
00:18:11,559 --> 00:18:15,438
‫النساء المتحولين إلى رجال‬
‫والرجال المتحولين إلى النساء‬

317
00:18:15,563 --> 00:18:19,734
‫أنا والده وأريده أن يحظى بحياة سهلة‬

318
00:18:19,859 --> 00:18:24,197
‫ولكن... اختر جنساً واحداً‬

319
00:18:24,322 --> 00:18:26,366
‫لعل كل شيء سيكون أقل...‬

320
00:18:26,741 --> 00:18:28,118
‫حيرة‬

321
00:18:29,786 --> 00:18:34,416
‫حسناً يا (جوني)‬
‫عندما يتعلق الأمر بالحب‬

322
00:18:35,375 --> 00:18:37,669
‫لا يمكننا أن نقول لأبنائنا‬
‫من يجب أن يحبوا‬

323
00:18:39,754 --> 00:18:41,756
‫- من قال ذلك؟‬
‫- أنت‬

324
00:18:42,173 --> 00:18:44,634
‫- متى؟‬
‫- قلت ذلك تواً‬

325
00:18:44,759 --> 00:18:48,138
‫- متى؟‬
‫- الآن، في هذه اللحظة قلت ذلك تواً‬

326
00:18:48,263 --> 00:18:51,891
‫وأنت محق، لا يمكننا فعل ذلك‬
‫وأنا موافق على ذلك‬

327
00:18:54,769 --> 00:18:56,980
‫شكراً لأنك جاريتني‬

328
00:18:57,897 --> 00:19:01,443
‫أعتذر لكن كان يجب أن أغادر لأنني شعرت‬
‫بأنني أشاهد حلقة من (كابلز ثيرابي)‬

329
00:19:01,735 --> 00:19:03,194
‫حسناً، مهلاً‬

330
00:19:03,319 --> 00:19:05,905
‫كانت هذه حجة للرحيل؟‬

331
00:19:06,614 --> 00:19:08,950
‫نعم، وخلت أنك مشارك في ذلك‬

332
00:19:09,909 --> 00:19:13,163
‫تستحقين جائزة (إيمي) لأدائك هذا‬

333
00:19:13,663 --> 00:19:15,248
‫شكراً، أظن ذلك‬

334
00:19:15,790 --> 00:19:18,793
‫إذاً، لست غاضبة مني؟‬

335
00:19:19,461 --> 00:19:24,090
‫كلا، أظن أنه من العدل القول إننا لم نمارس‬
‫الجنس بوجود مرآة على السقف من قبل‬

336
00:19:24,716 --> 00:19:26,384
‫- صحيح‬
‫- كان الأمر مضحكاً‬

337
00:19:27,135 --> 00:19:29,012
‫ومخجل بعض الشيء‬

338
00:19:29,220 --> 00:19:30,930
‫نعم...‬

339
00:19:31,598 --> 00:19:33,266
‫رأيت أجزاء كثيرة من جسمي‬

340
00:19:33,600 --> 00:19:35,727
‫لم يعجبني الأمر، إذاً‬

341
00:19:35,852 --> 00:19:37,771
‫سأذهب من هنا‬

342
00:19:38,354 --> 00:19:42,192
‫نعم، حسناً، كنت أتساءل إن...‬

343
00:19:43,151 --> 00:19:45,111
‫نحاول فعل ذلك مجدداً‬
‫للتمرين‬

344
00:19:45,445 --> 00:19:47,071
‫أنا موافقة على ذلك‬

345
00:19:47,572 --> 00:19:49,616
‫من أجل الكفاءة‬

346
00:19:55,288 --> 00:19:57,332
‫أظن أننا لن نلعب (هيدباندز)‬

347
00:20:02,420 --> 00:20:04,631
‫- لماذا قال ذلك؟‬
‫- يا للهول!‬

348
00:20:04,756 --> 00:20:06,424
‫- بحقك!‬
‫- ماذا؟‬

349
00:20:06,549 --> 00:20:08,343
‫- لا تفعلي، ابقي هنا‬
‫- ماذا؟‬

350
00:20:09,177 --> 00:20:10,553
‫مرحباً مجدداً‬

351
00:20:10,678 --> 00:20:12,889
‫- هل ستقضيان ليلة أخرى معاً؟‬
‫- أبي!‬

352
00:20:13,014 --> 00:20:16,267
‫يا (ستيفي)، أتمنى أنك تتصرفين بذكاء‬

353
00:20:16,559 --> 00:20:17,936
‫- يا للهول‬
‫- يا للهول‬

354
00:20:18,061 --> 00:20:23,441
‫لأنه لا يمكننا تحمل عبء ولد الآن‬
‫ولنكن صريحين ولا أنت يمكنك ذلك‬

355
00:20:23,566 --> 00:20:26,820
‫حسناً، أظن حان وقت خلودكما إلى النوم‬

356
00:20:27,153 --> 00:20:28,530
‫- عذراً‬
‫- (ديفيد)‬

357
00:20:28,655 --> 00:20:31,074
‫أريدك أن تعرف أنني أؤيد الفكرة‬

358
00:20:31,199 --> 00:20:34,828
‫لا أقصد أنك تمارس الجنس مع فتاة‬
‫وهو أمر رائع‬

359
00:20:35,245 --> 00:20:39,958
‫ولكنني سأسعد إن أحضرت أحد أصدقائك الشبان أيضاً‬

360
00:20:40,083 --> 00:20:41,501
‫عمّاذا تتحدث؟‬

361
00:20:41,960 --> 00:20:45,463
‫عذراً، سأحضر حماماً ساخناً‬
‫وأجهز مجفف الشعر‬

362
00:20:45,588 --> 00:20:47,465
‫كلا، يا (ستيفي)، يا (ستيفي)‬

363
00:20:48,174 --> 00:20:50,468
‫أنت فتاة رائعة، حقاً‬

364
00:20:50,593 --> 00:20:53,763
‫لديك أفضلية، وهذا ما أحبه‬

365
00:20:53,888 --> 00:20:59,727
‫و(ديفيد) أريدك أن تعلم أنني موافق‬
‫على كل علاقاتك الجنسية‬

366
00:21:00,436 --> 00:21:03,690
‫- هل أنت ثمل؟‬
‫- حشيش، لقد دخن الكثير‬

367
00:21:03,857 --> 00:21:06,276
‫- قليلاً فقط‬
‫- يا للهول!‬

368
00:21:06,401 --> 00:21:09,529
‫اسمعيني!‬
‫انتبهي إلى دورتك الشهرية يا آنستي‬

369
00:21:09,654 --> 00:21:11,573
‫حسناً، تصبحان على خير‬

370
00:21:11,698 --> 00:21:13,491
‫تصبحان على خير‬

371
00:21:13,700 --> 00:21:15,535
‫تصبحان على خير‬

372
00:21:20,957 --> 00:21:24,957
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

