﻿1
00:00:06,225 --> 00:00:07,935
‫كلا، كلا‬

2
00:00:08,060 --> 00:00:09,437
‫كلا، كلا‬

3
00:00:09,562 --> 00:00:11,522
‫كلا، لا، لا‬

4
00:00:11,647 --> 00:00:14,734
‫أيها الولدان أتيت لتذكيركما‬
‫بألا تفعلا شيئاً يوم السبت‬

5
00:00:15,151 --> 00:00:16,569
‫لماذا السبت؟‬

6
00:00:16,694 --> 00:00:18,613
‫لماذا السبت؟‬
‫لأنه يوم عيد مولد أمك‬

7
00:00:18,738 --> 00:00:21,741
‫كلا، عيدها في عطلة نهاية الأسبوع الثاني‬
‫من شهر مايو‬

8
00:00:21,866 --> 00:00:24,785
‫- هذا يوم عيد الأم، يا عزيزتي‬
‫- لا أظن ذلك‬

9
00:00:24,910 --> 00:00:28,164
‫لا أظنها سنة مناسبة للاحتفال بشكل كبير‬

10
00:00:28,289 --> 00:00:30,541
‫لماذا؟ لأننا هنا في هذه المدينة؟‬

11
00:00:30,666 --> 00:00:32,793
‫هذا سبب إضافي لفعل شيء‬

12
00:00:34,003 --> 00:00:35,921
‫أنا من رأي (ديفيد)‬

13
00:00:36,047 --> 00:00:38,758
‫كما أنني سأكون في (شيكاغو)‬
‫في عطلة نهاية الأسبوع هذه‬

14
00:00:38,883 --> 00:00:40,301
‫- ماذا؟‬
‫- سيصطحبني (تيد) إلى هناك‬

15
00:00:40,426 --> 00:00:43,095
‫كنا نخطط لذلك منذ وقت طويل، لذا...‬

16
00:00:43,220 --> 00:00:44,722
‫هل يمكنني المجيء؟‬

17
00:00:44,847 --> 00:00:47,391
‫- كلا‬
‫- حسناً، إليكما هذا الخبر‬

18
00:00:47,516 --> 00:00:48,976
‫لن تذهبي إلى أي مكان‬

19
00:00:49,101 --> 00:00:51,312
‫وسنخطط لحفلة مفاجئة لأمكما‬

20
00:00:52,146 --> 00:00:55,024
‫كلا، هذه ليست فكرة جيدة‬

21
00:00:55,149 --> 00:00:58,569
‫- ليست فكرة جيدة؟‬
‫- أين ستقيم حفلة كهذه في هذه المدينة؟‬

22
00:00:58,694 --> 00:01:00,780
‫لا أعرف!‬
‫لم أفكر في الموضوع بعد‬

23
00:01:00,905 --> 00:01:03,532
‫ربما في منزل (رولاند)؟‬

24
00:01:03,699 --> 00:01:05,576
‫أصغ إلى ما تقوله‬

25
00:01:05,701 --> 00:01:07,703
‫- خطط إذاً أنت للحفلة‬
‫- ماذا؟ لا‬

26
00:01:07,828 --> 00:01:09,205
‫رائع يا (ديفيد)‬

27
00:01:09,330 --> 00:01:12,917
‫لن أقبل برفضك يا بُني‬
‫ستفعل ذلك‬

28
00:01:13,417 --> 00:01:15,461
‫- يا للهول‬
‫- حسناً، لا تسير الأمور بهذه الطريقة‬

29
00:01:15,586 --> 00:01:19,674
‫قومي بإلغاء رحلتك يا (ألكسيس)‬
‫لأن وكيل السفريات خرج من المكتب‬

30
00:01:20,800 --> 00:01:23,469
‫- من غير المريح عندما يفعل ذلك‬
‫- كلا، حتماً لا‬

31
00:01:23,594 --> 00:01:25,346
‫أشعر بالغرابة إزاء ذلك‬

32
00:01:32,019 --> 00:01:34,522
‫ويوم السبت لدينا وقت فراغ بعد الظهر‬

33
00:01:34,647 --> 00:01:39,235
{\pos(192,200)}‫فحجزت لجولة (شيكاغو بيست ديش بيتزا)‬

34
00:01:39,360 --> 00:01:40,945
‫يا للروعة‬

35
00:01:41,278 --> 00:01:45,074
{\pos(192,200)}‫على الأرجح سنغير ذلك‬
‫ولكن ماذا حجزت لنا غير ذلك؟‬

36
00:01:45,866 --> 00:01:49,078
{\pos(192,200)}‫حسناً، سنقيم في جناح تنفيذي في (كلارينتون)‬
‫في وسط المدينة‬

37
00:01:49,203 --> 00:01:51,414
{\pos(192,200)}‫- يا للروعة، هل هذا يعني خدمة الغرف؟‬
‫- لقد حصلت على غرفة أفضل‬

38
00:01:51,539 --> 00:01:53,666
{\pos(192,200)}‫- نعم‬
‫- يا حبيبي‬

39
00:01:53,791 --> 00:01:55,584
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

40
00:01:55,710 --> 00:01:58,629
‫لدي فكرة بشأن حفلة عيد مولد أمي المفاجئة‬

41
00:01:58,754 --> 00:02:01,340
‫- نعم، نعم‬
‫- ماذا لو قلت لها إنها حفلة تبرع بالمال؟‬

42
00:02:01,465 --> 00:02:02,842
‫- سيتحتم عليها الموافقة، صحيح؟‬
‫- نعم، نعم‬

43
00:02:02,967 --> 00:02:05,636
{\pos(192,200)}‫- لأنه سيتوجب أن تحضر، أليس كذلك؟‬
‫- نعم، طبعاً‬

44
00:02:05,761 --> 00:02:07,722
‫- إنها تحب حفلات جمع التبرعات‬
‫- نعم، إنها تحبها‬

45
00:02:07,930 --> 00:02:09,473
‫مهلاً، متى ستحصل الحفلة الكبيرة؟‬

46
00:02:09,807 --> 00:02:14,353
‫يوم السبت!‬
‫(ألكسيس)، ألم تخبري (تيد) بشأن تغير مشاريعك؟‬

47
00:02:14,478 --> 00:02:17,356
‫- (ديفيد) قلت لك إنني لا أستطيع القدوم‬
‫- هذا السبت؟‬

48
00:02:17,857 --> 00:02:21,527
{\pos(192,200)}‫نعم، ولكنني يا (ديفيد) قلت لك‬
‫إنني لن أتمكن من الحضور‬

49
00:02:21,902 --> 00:02:26,365
{\pos(192,200)}‫يا (ليكس)، لا يمكنك التغيب عن الحفلة المفاجئة‬
‫لعيد مولد أمك‬

50
00:02:26,490 --> 00:02:28,284
{\pos(192,200)}‫أوافق (تيد) الرأي‬

51
00:02:28,409 --> 00:02:32,371
{\pos(192,200)}‫ولكنك يا حبيبي ستحضر مؤتمراً عن الطب البيطري‬
‫في ضواحي (شيكاغو)‬

52
00:02:32,496 --> 00:02:34,957
{\pos(192,200)}‫وأظن أن هذا مهم جداً بالنسبة إلينا‬

53
00:02:35,082 --> 00:02:36,751
{\pos(192,200)}‫نعم، أعرف، لكن ما أعرفه عن أمي‬

54
00:02:36,876 --> 00:02:38,711
{\pos(192,200)}‫ستحزن كثيراً إن لم تحضر (ألكسيس)‬

55
00:02:38,836 --> 00:02:41,172
{\pos(192,200)}‫وأنا واثق من أنك تأتي من عائلة متقاربة‬

56
00:02:41,297 --> 00:02:43,674
{\pos(192,200)}‫- (ديفيد)، سأصفعك!‬
‫- وستفهم ذلك‬

57
00:02:44,467 --> 00:02:48,929
{\pos(192,200)}‫ولكن حبيبي، ماذا عن جولة البيتزا؟‬
‫وهي مهمة جداً...‬

58
00:02:49,054 --> 00:02:51,307
‫نعم، وأريدك أن تطلبي من (مات) استعمال الحظيرة‬

59
00:02:51,432 --> 00:02:54,852
{\pos(192,200)}‫لأنني أظنني سأعتمد ذلك‬
‫كفكرة للحفل‬

60
00:02:55,311 --> 00:02:57,646
{\pos(192,200)}‫وأعلم أنكما تعملان معاً وعلى علاقة وطيدة‬

61
00:02:57,772 --> 00:02:59,231
{\pos(192,200)}‫كلا، لا، لا‬

62
00:02:59,356 --> 00:03:02,193
‫حبيبتي، سنحضر مؤتمرات أخرى‬

63
00:03:02,318 --> 00:03:04,236
{\pos(192,200)}‫أظن أنه يجب أن تحضري هذا الحفل‬

64
00:03:04,820 --> 00:03:10,743
{\pos(192,200)}‫- وأنا أيضاً‬
‫- (ديفيد)، أنت وأمي تدمران حياتي فعلياً‬

65
00:03:14,789 --> 00:03:16,290
‫(رولاند)‬

66
00:03:16,874 --> 00:03:19,460
‫مرحباً يا (جوني روز)‬

67
00:03:19,585 --> 00:03:21,378
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير‬

68
00:03:21,504 --> 00:03:23,088
‫- جيد‬
‫- اسمعني، أحتاج إلى خدمة كبيرة‬

69
00:03:23,214 --> 00:03:25,549
{\pos(192,200)}‫- طبعاً‬
‫- السبت عيد (مويرا)‬

70
00:03:25,674 --> 00:03:27,760
‫ونريد أن نقيم حفلة مفاجئة‬

71
00:03:27,927 --> 00:03:31,680
{\pos(192,200)}‫وسنحتاج إلى عذر كي تتأنق وتخرج من المنزل‬

72
00:03:32,681 --> 00:03:34,558
{\pos(192,200)}‫عشاء في منزلنا‬
‫حللنا المشكلة‬

73
00:03:34,683 --> 00:03:38,813
{\pos(192,200)}‫هذه فكرة مغرية، ولكن يجب‬
‫أن يكون شيئاً راقياً وأنيقاً‬

74
00:03:38,938 --> 00:03:40,648
{\pos(192,200)}‫تعلم، حدث جدير بزي رسمي‬

75
00:03:40,773 --> 00:03:45,569
‫ففكرنا في أن (جوسلين) ستقيم حفلتها السنوية‬
‫لجمع التبرعات‬

76
00:03:46,737 --> 00:03:48,781
‫لم تذكر أي شيء عن الموضوع لي‬

77
00:03:48,906 --> 00:03:50,658
‫لماذا قد تفعل؟‬

78
00:03:51,408 --> 00:03:54,203
‫يا (جوني) إن كانت تحضر لعشاء جمع تبرعات‬

79
00:03:54,328 --> 00:03:58,833
‫أظن أن (جوسلين) كانت لتذكر الأمر لزوجها‬

80
00:03:59,208 --> 00:04:01,126
‫ليس حفل جمع تبرعات حقيقي يا (رولاند)‬

81
00:04:01,252 --> 00:04:05,130
‫إنه عذر لإخراج (مويرا) من المنزل‬

82
00:04:05,256 --> 00:04:07,091
‫يمكنني أن أخبرها بشأن ذلك بنفسي‬

83
00:04:07,216 --> 00:04:11,220
‫ولكنها ستعرف، لأنه يصادف في يوم عيد ميلادها‬

84
00:04:11,345 --> 00:04:15,099
‫يجب أن تسمع عن حفل جمع التبرعات‬
‫من شخص لا يعلم أنه عيد مولدها‬

85
00:04:16,350 --> 00:04:19,937
‫حسناً، إذاً تريدني أن أعثر على شخص لا يعلم‬

86
00:04:20,604 --> 00:04:23,274
‫كلا، أريدك أن تخبرها بذلك‬

87
00:04:23,399 --> 00:04:25,192
‫لكن هذا غير منطقي‬

88
00:04:25,317 --> 00:04:26,694
‫أعرف أنه عيد مولدها‬

89
00:04:26,819 --> 00:04:29,446
‫تعرف ذلك لأنني أخبرتك بأنه عيد مولدها تواً‬

90
00:04:29,572 --> 00:04:31,866
‫و(مويرا) لا تعرف أنك تعرف أنه عيد مولدها‬

91
00:04:31,991 --> 00:04:33,742
‫- لن أخبرها‬
‫- لماذا ستفعل؟‬

92
00:04:33,868 --> 00:04:36,787
‫لن أخبرها، هذا ما أقوله لك‬
‫لن أخبرها لا تقلق بشأن ذلك‬

93
00:04:36,912 --> 00:04:39,707
‫حسناً، ولكنني قلق الآن‬
‫قلق‬

94
00:04:39,832 --> 00:04:42,418
‫اسمع، سأصطحب (مويرا)‬
‫لشرب القهوة‬

95
00:04:42,543 --> 00:04:45,337
‫سنذهب إلى المقهى في فترة بعد الظهر‬

96
00:04:46,171 --> 00:04:52,052
‫وسيكون التوقيت مثالياً لتأتي‬
‫وتخبرنا بشأن حفل جمع التبرعات‬

97
00:04:52,720 --> 00:04:54,346
‫أخبرني بأنك فهمت الخطة‬

98
00:04:54,471 --> 00:04:57,641
‫نعم، يا (جوني) فهمت الخطة‬

99
00:04:57,766 --> 00:05:00,394
‫يا للهول! ولا أحب أن تتحدث إليّ‬
‫وكأنك تتحدث إلى طفل‬

100
00:05:00,519 --> 00:05:02,062
‫- حسناً، أعتذر يا (رولاند)‬
‫- حسناً، أعتذر‬

101
00:05:02,187 --> 00:05:03,731
‫- حسناً، اسمعني أنا أعتذر‬
‫- إنك متطلب كثيراً‬

102
00:05:03,856 --> 00:05:07,359
‫الأمر مهم جداً‬
‫فعلاً، مهم جداً أريد أن أحرص أنك فهمت الخطة‬

103
00:05:07,484 --> 00:05:09,862
‫- نعم، فهمت، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

104
00:05:09,987 --> 00:05:12,781
‫ولكنني أظن أن الوقت قصير‬
‫للتحضير لحفل جمع التبرعات‬

105
00:05:12,907 --> 00:05:14,283
‫ما من حفل لجمع التبرعات‬

106
00:05:14,408 --> 00:05:16,827
‫- صحيح، ما من حفل‬
‫- سندعي ذلك‬

107
00:05:16,952 --> 00:05:19,371
‫سندعي! إنه وقت رائع‬

108
00:05:22,666 --> 00:05:27,463
‫سأحتاج إلى من يقللني إلى (ألمدايل)‬

109
00:05:29,006 --> 00:05:30,507
‫ماذا يبدو لك أنني أفعل؟‬

110
00:05:32,092 --> 00:05:34,303
‫- لا أعلم! لا شيء‬
‫- أنا أعمل‬

111
00:05:34,428 --> 00:05:35,846
‫- أحقاً؟‬
‫- نعم‬

112
00:05:35,971 --> 00:05:39,934
‫أملك وظيفة، ولا يمكنني تركها‬
‫لأوصلك إلى (ألمدايل)‬

113
00:05:40,142 --> 00:05:42,019
‫حسناً، نعم، وأنا أحترم ذلك كثيراً‬

114
00:05:42,144 --> 00:05:44,855
‫لكنني عثرت على كعكة غاناش‬
‫في (ألمدايل)‬

115
00:05:44,980 --> 00:05:48,067
‫ويجب أن أحضرها قبل حفلة عيد مولد أمي‬

116
00:05:48,192 --> 00:05:49,944
‫أعمل حتى السادسة‬

117
00:05:50,069 --> 00:05:52,905
‫حسناً، ولكن هل سيسجل أحد دخوله‬
‫في فترة بعد الظهيرة؟‬

118
00:05:53,030 --> 00:05:55,532
‫- إنه قالب حلوى‬
‫- إنها كعكة‬

119
00:05:56,659 --> 00:05:58,327
‫هل من خطب ما؟‬

120
00:05:58,452 --> 00:06:00,329
‫يمكنك محاولة الحصول على توصيل مجاني‬

121
00:06:00,454 --> 00:06:03,374
‫وأستيقظ مكبلاً بعامود‬
‫في قبو سائق شاحنة؟‬

122
00:06:03,499 --> 00:06:07,336
‫- لا يمكنني اليوم‬
‫- حسناً، أنا أعمل‬

123
00:06:07,461 --> 00:06:10,297
‫ولا يمكنني المغادرة‬
‫لأنك تريد كعكة‬

124
00:06:11,715 --> 00:06:16,345
‫حسناً، عندما تقولين الأمر بهذه الطريقة‬
‫تجعلينني أبدو أحمق‬

125
00:06:18,055 --> 00:06:19,515
‫ولكنني لست كذلك‬

126
00:06:19,848 --> 00:06:21,767
‫شكراً...‬

127
00:06:22,142 --> 00:06:24,228
‫لخدماتك بعد الظهر‬

128
00:06:35,572 --> 00:06:37,992
‫مرحباً، عذراً على التأخير يا (جوني)‬

129
00:06:38,117 --> 00:06:40,995
‫- كان يجب أن أحفظ بعض الأشياء‬
‫- أي تأخير يا (رولاند)؟‬

130
00:06:41,120 --> 00:06:42,496
‫لا أعرف ماذا تقصد‬

131
00:06:42,621 --> 00:06:44,289
‫من أجل حفل (جوسلين) الكبير‬

132
00:06:44,415 --> 00:06:46,250
‫أنا هنا لدعوتكما شخصياً‬

133
00:06:46,375 --> 00:06:54,008
‫إلى حفل سنوي أنيق ستقيمه (جوسلين)‬

134
00:06:54,800 --> 00:06:56,385
‫حسناً، أنا لن أدعوكما‬

135
00:06:56,552 --> 00:06:59,388
‫ولكنني أقول إننا سنرى بعضنا البعض هناك‬

136
00:06:59,513 --> 00:07:02,307
‫في الحفل الكبير الذي ستقيمه (جوسلين)‬

137
00:07:02,433 --> 00:07:04,226
‫ستقصده المدينة كلها‬

138
00:07:04,351 --> 00:07:06,812
‫وسيتأنقون جميعهم‬

139
00:07:07,062 --> 00:07:09,815
‫هل قلت إنه حفل جمع تبرعات؟‬

140
00:07:09,940 --> 00:07:11,942
‫أعتذر يا (جوني)‬
‫دعني أبدأ من جديد‬

141
00:07:12,067 --> 00:07:13,861
‫لماذا تعتذر لي؟‬

142
00:07:13,986 --> 00:07:15,612
‫لست مضطراً أن تعتذر‬

143
00:07:15,738 --> 00:07:21,285
‫إنه حفل جمع تبرعات للأطفال...‬

144
00:07:22,619 --> 00:07:26,165
‫الذين يعانون من الحنك المشقوق‬

145
00:07:26,290 --> 00:07:28,751
‫و(جوسلين) تقيم هذا الحفل سنوياً‬

146
00:07:28,876 --> 00:07:35,924
‫حسناً يا (رولاند) سنكون على الأرجح‬
‫في الموتيل يوم السبت‬

147
00:07:36,050 --> 00:07:37,801
‫نعم، أنا واثق من ذلك‬

148
00:07:37,926 --> 00:07:41,055
‫أعرف أنه من الصعب النظر إلى هؤلاء الأطفال‬
‫فهمت‬

149
00:07:41,180 --> 00:07:42,806
‫ولكن أتعلمان، سنجعلهم يتأنقون أيضاً‬

150
00:07:42,931 --> 00:07:44,850
‫- سيكون...‬
‫- سنشتري أربع بطاقات‬

151
00:07:44,975 --> 00:07:46,351
‫- أحقاً؟‬
‫- نعم‬

152
00:07:46,477 --> 00:07:49,938
‫إنه أقل ما يمكننا فعله‬
‫لدعم مشاريع (جوسلين) الخيرية‬

153
00:07:50,064 --> 00:07:51,482
‫حسناً‬

154
00:07:51,607 --> 00:07:55,027
‫أنا واثق من أن (جوسلين)‬
‫ستقدر ذلك‬

155
00:07:55,277 --> 00:07:57,488
‫حسناً، اسمع، شكراً يا (رولاند)‬

156
00:07:57,613 --> 00:07:59,531
‫على الرحب والسعة‬
‫أظن أن الأمر سار على خير ما يرام‬

157
00:07:59,656 --> 00:08:01,200
‫حسناً، شكراً‬

158
00:08:01,325 --> 00:08:03,827
‫حسناً، إذاً، أظنني سأراك قريباً يا (جوني)‬

159
00:08:03,952 --> 00:08:05,454
‫نعم، إلى اللقاء‬

160
00:08:05,579 --> 00:08:07,289
‫نعم، إلى اللقاء يا (جوني)‬

161
00:08:13,962 --> 00:08:15,589
‫أعتذر‬

162
00:08:16,090 --> 00:08:17,800
‫هل يمكن أن يسير أسرع من ذلك؟‬

163
00:08:17,925 --> 00:08:19,635
‫يجب أن نعلقها سريعاً‬

164
00:08:20,094 --> 00:08:23,180
‫نحضر لحفلة مفاجئة لأمي‬
‫وأظن أن الأمر لن ينجح‬

165
00:08:23,305 --> 00:08:26,183
‫ومن المفترض أن أسألك‬
‫إن كان باستطاعتنا استعمال الحظيرة‬

166
00:08:26,308 --> 00:08:30,854
‫ولكن إن كنت لا تستطيع التخلي‬
‫عن وجود النساء معك، فسأفهم ذلك‬

167
00:08:31,063 --> 00:08:32,439
‫من قال إنه لا يمكنني فعل الشيئين معاً‬

168
00:08:39,113 --> 00:08:40,823
‫لديك حشرة في شعرك‬

169
00:08:51,125 --> 00:08:53,377
‫- (جوسلين)‬
‫- مرحباً يا (مويرا)‬

170
00:08:53,502 --> 00:08:56,088
‫(جوسلين)، أنا مسرورة جداً‬
‫لأنني التقيتك‬

171
00:08:56,213 --> 00:09:00,425
‫ذكر (رولاند) حفل جمع التبرعات في وقت سابق‬
‫اليوم، وفكرت في ذلك‬

172
00:09:01,385 --> 00:09:03,387
‫- ماذا؟‬
‫- حفل جمع التبرعات السنوي‬

173
00:09:03,512 --> 00:09:06,348
‫للأطفال مع الحنك المشقوق‬

174
00:09:06,974 --> 00:09:08,642
‫حسناً، نعم‬

175
00:09:08,767 --> 00:09:10,394
‫ستكون ليلة مذهلة‬

176
00:09:10,519 --> 00:09:12,855
‫أتمنى ذلك، لأنني أريد المشاركة‬

177
00:09:14,231 --> 00:09:16,191
‫- بماذا؟‬
‫- بحفل جمع التبرعات‬

178
00:09:16,316 --> 00:09:17,943
‫كما تعلمين‬

179
00:09:18,068 --> 00:09:21,613
‫كنت في مجلس إدارة أهم الجمعيات المربحة‬
‫التي لا تبغي الربح‬

180
00:09:21,738 --> 00:09:24,366
‫من (سان فرانسيسكو) إلى (لندن)‬

181
00:09:24,491 --> 00:09:31,498
‫وبعد التحدث إلى (رولاند) أدركت أنني كنت مهملة‬
‫لأنني لم أشاركك بخبراتي‬

182
00:09:31,623 --> 00:09:35,210
‫يا للروعة!‬
‫يا لكرمك يا (مويرا)‬

183
00:09:35,335 --> 00:09:38,463
‫كنت سأطلب منك ذلك‬
‫ولكنني لم أرد فرضه عليك‬

184
00:09:38,589 --> 00:09:42,426
‫(جوسلين)، يجب أن تكفي عن الخجل مني‬

185
00:09:42,634 --> 00:09:44,094
‫إنه أمر مخيف‬

186
00:09:44,219 --> 00:09:47,055
‫- أعتذر‬
‫- لا بأس، اشكريني فحسب‬

187
00:09:47,472 --> 00:09:48,891
‫- شكراً‬
‫- ها أنت ذي‬

188
00:09:49,016 --> 00:09:50,392
‫من دواعي سروري‬

189
00:09:53,687 --> 00:09:55,397
‫تباً‬

190
00:09:57,399 --> 00:09:59,276
‫ماذا تقصد بأنك لم تحضر الكعكة؟‬

191
00:09:59,401 --> 00:10:02,779
‫كعكة غاناش الشوكولاتة الوحيدة التي عثرت عليها‬
‫كانت في (ألمدايل)‬

192
00:10:02,905 --> 00:10:05,157
‫وطلبت من (ستيفي) اصطحابي‬
‫لكنها رفضت‬

193
00:10:05,282 --> 00:10:06,909
‫- لأنني أظنها تمر بشيء ما الآن‬
‫- "(ديفيد)"‬

194
00:10:07,034 --> 00:10:08,869
‫لا أعرف، شيء يتعلق بجسدها‬

195
00:10:08,994 --> 00:10:10,495
‫(ديفيد)، أحتاج إليك‬

196
00:10:10,621 --> 00:10:14,124
‫كنت أتحدث إلى (جوسلين)‬
‫عن حفل جمع التبرعات الذي تنظمه‬

197
00:10:14,249 --> 00:10:18,795
‫- مهلاً، هل تحدثت إلى (جوسلين)؟‬
‫- نعم، عن حفل جمع التبرعات‬

198
00:10:18,921 --> 00:10:21,924
‫والمسكينة تبدو لا تفقه شيئاً عن الموضوع‬

199
00:10:22,049 --> 00:10:24,218
‫ولا يمكنني ألا أحرك ساكناً‬

200
00:10:24,343 --> 00:10:28,972
‫وأشاهد هذه المرأة تتسبب بتدهور قضية رائعة‬

201
00:10:29,097 --> 00:10:31,433
‫إذاً، يا (ديفيد) سنساعدها‬

202
00:10:31,934 --> 00:10:33,602
‫حسناً‬

203
00:10:34,478 --> 00:10:40,442
‫طلبت منك أن تتم دعوتها إلى حفل جمع التبرعات‬
‫وليس أن تشارك فيه‬

204
00:10:40,567 --> 00:10:42,444
‫حفل جمع التبرعات، هذه فكرتك‬

205
00:10:42,569 --> 00:10:45,781
‫ألم تفكر في أن أمك ستنخرط في التحضير‬
‫لحفل جمع تبرعات؟‬

206
00:10:45,906 --> 00:10:50,244
‫يا للهول! جعلت (هيلاري) تتوتر‬
‫في حفل عشاء جمعية (كلينتون) السنة الماضية‬

207
00:10:50,827 --> 00:10:52,621
‫يا للهول! (رولاند)‬

208
00:10:52,746 --> 00:10:54,122
‫- (رولاند)، هذا الأحمق (رولاند)‬
‫- (رولاند)!‬

209
00:10:54,248 --> 00:10:55,958
‫كيف شارك (رولاند) في ذلك؟‬

210
00:10:57,668 --> 00:11:00,128
‫جعلته يشارك، وكانت غلطة فادحة، مفهوم؟‬

211
00:11:00,254 --> 00:11:02,965
‫ولكن اسمع، ستكون الأمور بخير‬
‫سأحضر الكعكة مع شقيقتك‬

212
00:11:03,090 --> 00:11:05,133
‫كل ما عليك فعله هو السيطرة على أمك‬

213
00:11:05,259 --> 00:11:09,680
‫جيش (كوريا الشمالية) لا يمكنه السيطرة على أمي‬
‫عندما يتعلق الأمر بتحضير الحفلات‬

214
00:11:27,322 --> 00:11:28,907
‫ماذا؟‬

215
00:11:32,828 --> 00:11:34,579
‫لكم من الوقت نمت؟‬

216
00:11:34,871 --> 00:11:36,915
‫لا أدري، ٤٥ ربما‬

217
00:11:39,459 --> 00:11:42,462
‫- أين نحن؟‬
‫- كدنا نصل‬

218
00:11:42,838 --> 00:11:45,632
‫اللافتة الأخيرة التي رأيتها كانت‬
‫"مغادرة (ألمدايل)"، إذاً...‬

219
00:11:45,757 --> 00:11:48,427
‫لم أرها بعد‬
‫ولكن يجب أن نصل إلى هناك قريباً‬

220
00:11:48,552 --> 00:11:51,680
‫اللافتة الأخيرة كتب عليها‬
‫"مغادرة (ألمدايل)"؟‬

221
00:11:53,890 --> 00:11:57,019
‫حسناً، كانت هذه لافتة الخروج إلى (ألمدايل)‬

222
00:11:57,144 --> 00:11:59,313
‫ابتعدنا كثيراً‬
‫يجب أن نعود‬

223
00:11:59,438 --> 00:12:01,523
‫- لكنك كنت نائماً‬
‫- أيقظيني إذاً‬

224
00:12:01,648 --> 00:12:05,027
‫كلا، لأنك تكون غاضباً عندما تستيقظ‬
‫أنت غاضب الآن‬

225
00:12:09,364 --> 00:12:11,867
‫حسناً يا (مويرا) بالنسبة إلى الزينة‬

226
00:12:11,992 --> 00:12:16,872
‫(ديفيد) كان لبقاً جداً وأعطاني لائحة طويلة‬
‫بالأمور التي يجب تجنبها‬

227
00:12:16,997 --> 00:12:21,585
‫عزيزتي، لا يمكنك أن تنظمي حفلة هكذا‬

228
00:12:21,710 --> 00:12:23,754
‫فهذه الأمور لها ترتيب خاص‬

229
00:12:23,879 --> 00:12:25,756
‫حسناً، ها نحن ذا‬

230
00:12:25,881 --> 00:12:28,467
‫هل يمكنكم تذكيري باسم المنظمة؟‬

231
00:12:28,592 --> 00:12:32,137
‫- الأطباء‬
‫- (ذا دكتورز هو أنكليفت ذا موث)‬

232
00:12:32,262 --> 00:12:34,848
‫لم أسمع بها من قبل‬
‫من هم القيميين عليها؟‬

233
00:12:34,973 --> 00:12:36,516
‫لا أظن أنهم سيحضرون‬

234
00:12:36,641 --> 00:12:38,226
‫هذا تصرف فظ منهم‬

235
00:12:38,352 --> 00:12:39,895
‫كم سعر البطاقات؟‬

236
00:12:40,645 --> 00:12:43,023
‫- مجانية؟‬
‫- لم نسعر البطاقات بعد‬

237
00:12:43,148 --> 00:12:44,608
‫لن أدفع لذلك‬

238
00:12:44,733 --> 00:12:47,819
‫يا للهول!‬
‫ألا تعرفون معنى كلمة جمع تبرعات؟‬

239
00:12:47,944 --> 00:12:49,696
‫لماذا لا تدعيننا نهتم بالموضوع؟‬

240
00:12:49,821 --> 00:12:52,699
‫(جوسلين)، أحتاج إلى مخططك‬
‫وقائمة الأشياء الواجب فعلها‬

241
00:12:52,824 --> 00:12:54,659
‫مخططك‬

242
00:12:54,785 --> 00:12:58,163
‫لدينا مخطط ، ولكننا ما زلنا نعمل‬

243
00:12:58,288 --> 00:13:01,249
‫اسمعي، (جوسلين) تبذل قصارى جهدها‬

244
00:13:01,375 --> 00:13:03,877
‫بالنسبة إلى ما يجب‬
‫أن تفعله (جوسلين)‬

245
00:13:04,086 --> 00:13:06,421
‫(ديفيد)، التعليقات الشخصية مهينة‬

246
00:13:07,547 --> 00:13:10,384
‫أحاول فهم استعمال هذه الورود‬

247
00:13:10,509 --> 00:13:11,885
‫ما خطب هذه الورود؟‬

248
00:13:12,010 --> 00:13:18,683
‫إنها موسمية... وتربط كل العناصر الأخرى‬
‫التي فكرت فيها (جوسلين)‬

249
00:13:20,310 --> 00:13:23,897
‫(ديفيد)، أعتذر، ولكن حان وقت الانقلاب‬

250
00:13:24,106 --> 00:13:28,985
‫إن لم نرغم (جوسلين) على التنحي فوراً‬
‫لا أعرف كيف سننجح في ذلك‬

251
00:13:29,319 --> 00:13:31,530
‫إذاً، تخلي عن المشاركة في هذا الحفل!‬

252
00:13:33,323 --> 00:13:35,033
‫ومن أنت؟‬

253
00:13:36,785 --> 00:13:38,495
‫إذاً، يا (ديفيد)‬

254
00:13:41,873 --> 00:13:46,503
‫فهمت، من الواضح أنكم لا تحتاجوا إلى مساعدة‬
‫أهم فاعلة خير في البلد‬

255
00:13:46,628 --> 00:13:48,130
‫كلا‬

256
00:13:48,255 --> 00:13:50,799
‫حسناً، أتمنى لكم التوفيق‬

257
00:13:52,509 --> 00:13:54,553
‫أنا صادقة، قد أغادر‬

258
00:13:57,431 --> 00:13:59,724
‫حسناً، التحذير الأخير، ٣‬

259
00:14:00,809 --> 00:14:02,394
‫اثنان‬

260
00:14:03,270 --> 00:14:04,938
‫يا للهول!‬

261
00:14:08,275 --> 00:14:11,903
‫حسناً، أظنها ستتفاجأ فعلاً‬

262
00:14:12,446 --> 00:14:14,114
‫ألا تظنون ذلك؟‬

263
00:14:19,244 --> 00:14:21,621
‫"٩،٩٩ دولاراً، ولا يمكنك أن تخطئ"‬

264
00:14:21,746 --> 00:14:24,124
‫"إن دخلت إلى متجر المجوهرات‬
‫ستنفق آلاف الدولارات"‬

265
00:14:24,249 --> 00:14:26,418
‫"جعلت الأمر بسيطاً جداً"‬

266
00:14:26,543 --> 00:14:30,422
‫يا (ديفيد) لا أعرف كيف لا تفقد صوابك‬
‫بسبب هؤلاء الناس‬

267
00:14:30,714 --> 00:14:36,803
‫هؤلاء الناس يضعون كل طاقتهم‬
‫لجمع المال لهؤلاء الأطفال‬

268
00:14:37,220 --> 00:14:39,806
‫دعهم، أنقذ نفسك‬

269
00:14:40,056 --> 00:14:42,767
‫حسناً، سأطلب منك مساعدتي‬
‫لحل هذه الأحجية‬

270
00:14:42,893 --> 00:14:45,645
‫نقيم حفل جمع تبرعات‬

271
00:14:45,770 --> 00:14:50,192
‫الذي يصادف في الليلة عينها لعيد مولدك‬

272
00:14:50,442 --> 00:14:52,402
‫هل يجب أن تذكرني بذلك؟‬

273
00:14:52,819 --> 00:14:57,491
‫سنقوم بحفل جمع تبرعات يوم عيد مولدك‬

274
00:14:57,616 --> 00:15:01,161
‫- أنت الآن فظ‬
‫- حفل جمع التبرعات ليس حقيقياً‬

275
00:15:04,873 --> 00:15:11,671
‫تخططون لحفلة عيد مولد‬
‫ومن المفترض ألا أعرف عنها‬

276
00:15:14,674 --> 00:15:16,384
‫في الحظيرة؟‬

277
00:15:20,430 --> 00:15:23,141
‫لا يمكننا شراء الشموع سعرها ٢،٤٩ دولاراً‬

278
00:15:23,266 --> 00:15:25,936
‫- ألا يقدمونها مع الكعكة؟‬
‫- كلا، على ما يبدو‬

279
00:15:26,061 --> 00:15:27,896
‫كما يقدمون الثقاب عندما نشتري السجائر‬

280
00:15:28,438 --> 00:15:30,106
‫أتدخنين؟‬

281
00:15:30,941 --> 00:15:32,442
‫كلا‬

282
00:15:32,817 --> 00:15:35,070
‫هل يمكننا أن نطلب منهم أن يقدموها لنا؟‬

283
00:15:35,278 --> 00:15:37,697
‫هذه ليست تعاونية يا (ألكسيس)‬

284
00:15:37,822 --> 00:15:40,659
‫إن كان عليها سعراً‬
‫يجب أن ندفع ثمنها‬

285
00:15:41,284 --> 00:15:43,828
‫ليس إن أخذتها فحسب‬

286
00:15:43,954 --> 00:15:47,165
‫ولكن هذا سيكون تصرفاً دنيئاً، أليس كذلك؟‬

287
00:15:47,290 --> 00:15:50,585
‫حسناً، كيف تظن أنني حصلت على هذه النظارة‬
‫من محطة الوقود؟‬

288
00:15:50,794 --> 00:15:54,673
‫- هل سرقت النظارة؟‬
‫- نعم، إنها محطة وقود‬

289
00:15:54,798 --> 00:15:57,592
‫يا للهول! ربيت سارقة‬
‫انتظريني في السيارة‬

290
00:15:57,717 --> 00:15:59,553
‫انتظريني في السيارة‬
‫كي أدفع ثمن هذا‬

291
00:16:04,516 --> 00:16:07,269
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (جوني روز) طلبت كعكة عيد مولد‬

292
00:16:07,394 --> 00:16:09,771
‫- نعم، بغاناش الشوكولاتة‬
‫- نعم‬

293
00:16:16,152 --> 00:16:22,367
‫يا للروعة!‬
‫الرائحة شهية جداً هنا‬

294
00:16:30,667 --> 00:16:33,003
‫- شكراً‬
‫- ها نحن ذا يا عزيزتي‬

295
00:16:33,503 --> 00:16:36,214
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬
‫فلنتحقق من شكلنا للمرة الأخيرة‬

296
00:16:36,464 --> 00:16:38,717
‫رائع! مثالية!‬

297
00:16:39,301 --> 00:16:41,595
‫تشبه والدك يوم تزوجت منه‬

298
00:16:41,845 --> 00:16:48,435
‫انظروا إلينا! عائلة (روز) تحضر أهم حفل‬
‫جمع تبرعات في هذه المدينة‬

299
00:16:48,852 --> 00:16:50,270
‫أظنك تبالغين قليلاً‬

300
00:16:50,395 --> 00:16:52,981
‫حسناً، ما من أحد متغيب‬
‫هيا لندخل‬

301
00:16:53,106 --> 00:16:55,317
‫أظننا تأخرنا بما فيه الكفاية‬

302
00:16:55,442 --> 00:16:57,068
‫ما من شيء رائع في ذلك‬

303
00:16:57,193 --> 00:16:58,903
‫تفضلي يا عزيزتي‬

304
00:17:01,740 --> 00:17:04,284
‫أين الجميع؟‬

305
00:17:04,743 --> 00:17:06,119
‫لا أعرف‬

306
00:17:06,244 --> 00:17:08,913
‫هل أخطأنا بالأمسية؟‬

307
00:17:09,331 --> 00:17:10,832
‫مفاجأة!‬

308
00:17:10,957 --> 00:17:14,252
‫ماذا؟‬
‫ما من حفل لجمع التبرعات؟‬

309
00:17:14,377 --> 00:17:16,838
‫أتيتم للاحتفال بعيد مولدي فحسب؟‬

310
00:17:16,963 --> 00:17:23,845
‫لم يسبق أن فاجأني أحدهم‬
‫منذ تاريخ بدأ المفاجآت‬

311
00:17:24,888 --> 00:17:26,264
‫عزيزتي‬

312
00:17:26,389 --> 00:17:28,391
‫حسناً، من أخبرها بذلك؟‬

313
00:17:55,126 --> 00:17:58,338
‫- مرحباً‬
‫- إذاً، الحفلة ناجحة كثيراً‬

314
00:17:58,713 --> 00:18:01,091
‫- تهانينا‬
‫- نعم، شكراً‬

315
00:18:01,216 --> 00:18:02,967
‫بدت أمك متفاجئة حتماً‬

316
00:18:03,093 --> 00:18:06,221
‫نعم، تفاجأت أمي كثيراً‬

317
00:18:08,098 --> 00:18:09,516
‫وأحضرت كعكتك‬

318
00:18:09,641 --> 00:18:12,435
‫نعم، أتذكرين الكعكة؟‬
‫طلبت مساعدتك لإحضارها‬

319
00:18:12,560 --> 00:18:16,856
‫نعم، يجب أن أعتذر‬
‫على تصرفي في وقت سابق‬

320
00:18:18,608 --> 00:18:21,653
‫- أظن أن مسألة الصداقة‬
‫- إنه هذا الوقت من الشهر للسيدات‬

321
00:18:22,028 --> 00:18:26,616
‫علاقة الصداقة بيننا‬
‫يبدو أنها معقدة بعض الشيء‬

322
00:18:26,741 --> 00:18:33,164
‫وأظنني عندما وضعت الحدود‬
‫رفعت سقفها أكثر مما يجب‬

323
00:18:33,790 --> 00:18:35,500
‫حسناً...‬

324
00:18:36,126 --> 00:18:41,631
‫إن خففنا من ارتفاع هذه الحدود‬
‫هل يمكن لصديقين الرقص، هل هذا مقبول؟‬

325
00:18:41,923 --> 00:18:45,135
‫عادة أرقص بطريقة رومانسية‬
‫مع الغرباء في الحانات‬

326
00:18:45,260 --> 00:18:46,970
‫- صحيح‬
‫- بعد احتساء...‬

327
00:18:48,805 --> 00:18:53,560
‫- ولكن يمكنني القيام باستثناء‬
‫- حسناً‬

328
00:18:55,979 --> 00:18:58,314
‫- فلنرقص‬
‫- حسناً‬

329
00:19:05,947 --> 00:19:07,532
‫مرحباً‬

330
00:19:09,826 --> 00:19:13,079
‫تبدو مذهلاً‬

331
00:19:13,496 --> 00:19:17,542
‫لم أرد أن أكون الوحيد الذي لا يرتدي بزة‬

332
00:19:18,126 --> 00:19:22,380
‫- هل توجب أن تقتل رجلاً للحصول عليها؟‬
‫- نعم‬

333
00:19:22,714 --> 00:19:25,216
‫قتلت شخصين للعثور على بزة تناسب مقاسي‬

334
00:19:25,550 --> 00:19:27,427
‫وأنت متأنقة أيضاً‬

335
00:19:27,552 --> 00:19:32,015
‫كلا، ارتديت هذا الثوب‬
‫إلى حفل التخرج منذ زمن بعيد‬

336
00:19:32,140 --> 00:19:37,145
‫ولكنه منحني الحظ تلك الليلة‬
‫فارتديته الليلة أيضاً‬

337
00:19:38,563 --> 00:19:40,440
‫تودين أن تكوني محظوظة الليلة؟‬

338
00:19:44,736 --> 00:19:48,281
‫أين (تيد) بالتحديد؟‬

339
00:19:49,657 --> 00:19:55,955
‫إنه في مؤتمر أو شيء من هذا القبيل الليلة‬

340
00:20:01,377 --> 00:20:02,962
‫أتريدين أن ترقصي؟‬

341
00:20:04,130 --> 00:20:05,840
‫نعم‬

342
00:20:06,800 --> 00:20:08,426
‫أريد!‬

343
00:20:08,551 --> 00:20:10,094
‫(ألكسيس)!‬

344
00:20:10,386 --> 00:20:12,263
‫- (تيد)!‬
‫- مرحباً‬

345
00:20:13,056 --> 00:20:14,432
‫ماذا تفعل هنا؟‬

346
00:20:14,557 --> 00:20:16,726
‫جعلت أحدهم يتولى آخر جزء من المؤتمر‬
‫لم أرد تفويت ذلك‬

347
00:20:16,851 --> 00:20:18,228
‫- مرحباً يا صاح‬
‫- مرحباً‬

348
00:20:18,353 --> 00:20:19,979
‫هيا، لنرقص‬

349
00:20:20,104 --> 00:20:21,481
‫بزة رائعة يا صاح‬

350
00:20:22,774 --> 00:20:25,693
‫- شكراً‬
‫- حبيبي، ظننت أنك...‬

351
00:20:26,110 --> 00:20:27,821
‫قتلت أحدهم للحصول عليها‬

352
00:20:39,833 --> 00:20:41,793
‫أحببت الحفلة يا (جون)‬

353
00:20:41,918 --> 00:20:43,878
‫ولكن من فضلك‬
‫لا تفعل ذلك مجدداً‬

354
00:20:44,754 --> 00:20:46,965
‫أنا من تفاجأ‬

355
00:20:47,298 --> 00:20:50,844
‫لأن هذه المدينة تأنقت بشكل كبير‬

356
00:21:03,147 --> 00:21:04,691
‫ماذا؟‬

357
00:21:17,203 --> 00:21:21,203
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

