﻿1
00:00:08,620 --> 00:00:12,583
‫(مويرا)، المياه مثلّجة‬
‫منذ متى وأنتِ هنا؟‬

2
00:00:12,875 --> 00:00:17,296
‫(جون)، تعرف طقوسي‬
‫أترك الماء من ٥ إلى ١٠ دقائق ليدفأ‬

3
00:00:17,671 --> 00:00:20,048
‫ثم مرحلة التنظيف الأولية‬
‫يتبعها التلطيف العميق‬

4
00:00:20,124 --> 00:00:21,708
‫والتي يجب أن تستمر لـ٢٠ دقيقة‬

5
00:00:22,042 --> 00:00:23,752
‫وأخيراً، دائرة الشطف المزدوجة‬

6
00:00:24,044 --> 00:00:28,298
‫لم يعد بإمكاننا مواصلة فعل ذلك يا عزيزتي‬
‫فواتير الماء قد وصلت ذروتها‬

7
00:00:28,465 --> 00:00:31,510
‫أجل، أنا مدركة تماماً بقيود الميزانية يا (جون)‬

8
00:00:31,927 --> 00:00:35,639
‫أقرأ مجلة حالياً يعود تاريخها إلى يوليو ١٩٨٧‬

9
00:00:35,764 --> 00:00:37,391
‫أين تجد تلك حتى؟‬

10
00:00:37,516 --> 00:00:39,810
‫وقّعت لتلك للتو‬
‫أيعني ذلك أنّه يمكنني الاحتفاظ بها؟‬

11
00:00:40,227 --> 00:00:42,563
‫- وأيضاً، ما تلك؟‬
‫- يا إلهي، لقد وصل‬

12
00:00:42,688 --> 00:00:45,149
‫- أفسحي المجال يا (أليكسيس)‬
‫- أفسح المجال لماذا؟‬

13
00:00:45,315 --> 00:00:48,861
‫ماذا طلبتِ بالتحديد من (هارودز أوف لندن)؟‬

14
00:00:49,111 --> 00:00:52,281
‫أيّتها العائلة، قابلوا صديقاً عزيزاً‬
‫لم أقابله بعد‬

15
00:00:53,073 --> 00:00:58,454
‫رحبوا بحرارة بفستان السجادة الحمراء‬
‫لأجل ليلة افتتاح (كروز)‬

16
00:00:58,620 --> 00:01:02,666
‫(مويرا)، لم تخبريني بتحديد موعد للافتتاح‬

17
00:01:02,791 --> 00:01:08,589
‫أجل، قيل لي إنّه سينعقد حتماً‬
‫وأقتبس، "في أحسن الأحوال، بوقت ما هذا العام"‬

18
00:01:09,214 --> 00:01:12,843
‫حسناً، لا بد وأن هناك خطأ ما هنا‬
‫قيمته ٣٧٠٠ دولار‬

19
00:01:12,968 --> 00:01:16,138
‫ماذا؟ ٣٧٠٠؟‬

20
00:01:16,263 --> 00:01:18,182
‫أي مصمم قد قدّم لكِ ذلك الخصم؟‬

21
00:01:18,348 --> 00:01:20,684
‫للأسف، إنّه ليس مصمم خصيصاً لي‬
‫هذه المرة يا (أليكسيس)‬

22
00:01:20,893 --> 00:01:23,061
‫كان عليّ شراؤه جاهزاً‬

23
00:01:23,353 --> 00:01:26,148
‫لحسن الحظ، اكتشفت أمراً يُسمى "كوداً ترويجياً"‬

24
00:01:26,356 --> 00:01:28,192
‫أهذا سعر مخفض؟‬

25
00:01:28,358 --> 00:01:30,360
‫أجل، أزياء مخفضة، أتصدّق هذا؟‬

26
00:01:30,569 --> 00:01:32,237
‫يدهشني نجاحها بأمر الأزياء‬

27
00:01:32,488 --> 00:01:35,616
‫لاقيت ذات يوم حصاناً صغيراً‬
‫وثلاث كابياء خنزيرية كحيوانات خدمة‬

28
00:01:35,741 --> 00:01:37,201
‫لذا كل شيء ممكن‬

29
00:01:37,951 --> 00:01:39,912
‫ممتاز، قدحاً من الشاي للكشف‬

30
00:01:40,245 --> 00:01:42,915
‫كنت أغلي الماء لأجل استحمامي فحسب‬

31
00:01:43,207 --> 00:01:45,459
‫أيعني ذلك أنّه عليّ التفكير‬
‫في مظهري لأجل الافتتاح؟‬

32
00:01:45,792 --> 00:01:47,753
‫قائمة الضيوف ستتحدد لاحقاً يا (أليكسيس)‬

33
00:01:47,878 --> 00:01:52,174
‫لكن أحب حماسكِ، احملي العلبة‬

34
00:01:59,965 --> 00:02:01,425
‫يسعدني فعلنا لهذا‬

35
00:02:01,550 --> 00:02:03,385
{\pos(192,200)}‫لا يتسنى لنا قضاء الوقت معاً أبداً‬

36
00:02:03,844 --> 00:02:05,971
{\pos(192,200)}‫كما أنني كنت أتجاهل رحلاتي العلاجية‬

37
00:02:06,096 --> 00:02:08,223
{\pos(192,200)}‫لذا تتفتح أزهار الكرز‬
‫حينما نتفرغ لقضاء الوقت معاً...‬

38
00:02:08,348 --> 00:02:09,808
{\pos(192,200)}‫يذكّرني ذلك بعدّة أمور‬

39
00:02:09,933 --> 00:02:11,727
{\pos(192,200)}‫أمتأكد من أن أزهار الكرز تتفتح الآن؟‬

40
00:02:11,852 --> 00:02:14,104
{\pos(192,200)}‫ظننت أن ذلك لن يحدث‬
‫إلا بعد بضعة أسابيع‬

41
00:02:14,229 --> 00:02:17,399
{\pos(192,200)}‫لا، اتصلت بالحدائق النباتية‬
‫وجعلت الفتاة ترسل صورة لي‬

42
00:02:17,816 --> 00:02:19,776
{\pos(192,200)}‫تعلّمت بالطريقة القاسية‬
‫في رحلتي الأخيرة إلى (اليابان)‬

43
00:02:19,902 --> 00:02:24,031
{\pos(192,200)}‫ذهبت ولم أجد زهور كرز‬
‫وعدت أدراجي بعدها، كانت تلك مضيعة‬

44
00:02:24,156 --> 00:02:27,201
{\pos(192,200)}‫عجباً، هذا كثير من الضغط‬
‫لتضعه على أزهار كرز‬

45
00:02:27,326 --> 00:02:29,828
{\pos(192,200)}‫لمَ عسانا نقود إلى (إلم فالي) غير ذلك؟‬

46
00:02:34,082 --> 00:02:36,543
{\pos(192,200)}‫لمَ عسانا نقود إلى (إلم فالي) يا (ستيفي)؟‬

47
00:02:37,878 --> 00:02:39,963
{\pos(192,200)}‫الأمر الآخر الوحيد الذي أفكر فيه‬

48
00:02:40,088 --> 00:02:44,635
{\pos(192,200)}‫أمحتمل وجود (أمير) هناك؟‬
‫مراجع الفنادق الذي...‬

49
00:02:44,760 --> 00:02:46,386
{\pos(192,200)}‫الذي مارستِ معه الجنس بالنزل‬

50
00:02:47,012 --> 00:02:49,139
{\pos(192,200)}‫حينما تصيغ الأمر هكذا‬
‫يرخص من قيمة الأمر‬

51
00:02:49,264 --> 00:02:53,852
{\pos(192,200)}‫لكن أجل، ربما يتواجد هناك يراجع فندقاً‬

52
00:02:54,895 --> 00:02:58,524
{\pos(192,200)}‫ليس في الفندق الذي سنذهب إليه‬
‫لأنّها ستكون صدفة مجنونة‬

53
00:03:01,693 --> 00:03:05,697
{\pos(192,200)}‫آسفة، عرفت أنّك ستأبى القدوم‬
‫لو عرفت أنّك ستكون شخصاً زائداً‬

54
00:03:05,822 --> 00:03:09,952
{\pos(192,200)}‫لسوء حظه، لأنني حجزت فقط‬
‫جولة الحديقة الخاصة لشخصين‬

55
00:03:10,118 --> 00:03:12,120
{\pos(192,200)}‫- حسناً، سأقول فحسب...‬
‫- لا تقولي رجاءً‬

56
00:03:12,746 --> 00:03:14,206
{\pos(192,200)}‫- لا أظن أننا سنذهب...‬
‫- لا‬

57
00:03:14,540 --> 00:03:18,126
{\pos(192,200)}‫- إلى الحدائق النباتية‬
‫- هذا اختطاف إذن‬

58
00:03:18,627 --> 00:03:25,342
{\pos(192,200)}‫أنا امرأة وحيدة، أسافر إلى خارج البلدة‬
‫لملاقاة رجل لا أعرفه جيداً‬

59
00:03:26,802 --> 00:03:30,097
‫حالما يظهر، متأكدة من أنّه‬
‫يمكنك الذهاب إلى الحدائق النباتية‬

60
00:03:30,264 --> 00:03:33,016
{\pos(192,200)}‫لن أذهب إلى الحدائق النباتية وحدي‬

61
00:03:33,141 --> 00:03:37,479
{\pos(192,200)}‫هل سأتجول بالأرجاء‬
‫وأتعجب من أزهار الكرز وحدي كالمنحرف؟‬

62
00:03:38,480 --> 00:03:40,649
‫إن كنتِ هنا لملاقاة ذلك الرجل هناك‬
‫فأين سأمكث أنا؟‬

63
00:03:40,774 --> 00:03:43,026
‫- لا أحبذ الأرائك‬
‫- حصلت لك على غرفة منفصلة‬

64
00:03:43,610 --> 00:03:46,488
‫غرفة منفصلة؟‬
‫حسناً، كل شيء مُقرر مسبقاً إذن‬

65
00:03:47,155 --> 00:03:50,117
‫أتدرين أمراً؟ آمل لمصلحتكِ‬
‫أنّهم يملكون أزهار كرز بالسجن‬

66
00:03:54,304 --> 00:03:55,764
‫مرحباً يا (شانون)، ما الأخبار؟‬

67
00:03:55,973 --> 00:03:57,683
‫(تيد) في مكتبه، يمكنكِ الدخول إليه‬

68
00:03:58,767 --> 00:04:00,978
‫مرحى، أجل، شكراً لكِ‬

69
00:04:05,441 --> 00:04:09,736
‫أعرف أنّك مشغول جداً اليوم‬
‫لذا أحضرت لك هذه‬

70
00:04:10,320 --> 00:04:12,739
‫- يمكنك شكري لاحقاً‬
‫- تلك منزوعة الكافيين، صحيح؟‬

71
00:04:13,407 --> 00:04:18,078
‫لا، نسيت تلك التفصيلة‬
‫لذا سأتناولها أنا‬

72
00:04:18,704 --> 00:04:20,372
‫بالكاد هي بادرة لطيفة‬
‫شكراً لكِ يا (أليكسيس)‬

73
00:04:20,873 --> 00:04:24,001
‫أتعرف من ليس لطيفاً؟ (شان) المسنة هناك‬

74
00:04:24,501 --> 00:04:27,921
‫حسناً، أولاً يا (أليكسيس)، ليست مسنة‬
‫التحقنا بالمدرسة البيطرية معاً‬

75
00:04:28,046 --> 00:04:29,756
‫وقد كانت خير معين حقاً هذا الأسبوع‬

76
00:04:30,257 --> 00:04:33,051
‫بالنسبة إليك، سأقول ذلك فحسب يا (تيد)‬

77
00:04:33,302 --> 00:04:34,761
‫أغلب الناس معجبون‬

78
00:04:34,928 --> 00:04:36,889
‫فحينما لا يكون أحدهم كذلك‬
‫يكون عادة على عاتقهم‬

79
00:04:37,139 --> 00:04:42,478
‫حسناً، لا أريد ذكر ذلك الأمر‬
‫لأنّه ليس بالأمر الجلل تماماً‬

80
00:04:43,145 --> 00:04:46,190
‫لكن حينما انفصلنا أنا وأنتِ‬

81
00:04:46,482 --> 00:04:49,860
‫مضت ليلة حيث كنت أنا و(شانون)...‬

82
00:04:50,611 --> 00:04:53,322
‫- يا إلهي يا (تيد)‬
‫- تقرّبنا إلى بعضنا‬

83
00:04:53,489 --> 00:04:55,699
‫بلى فعلت يا وحش القبلات‬

84
00:04:55,824 --> 00:04:57,284
‫فعلنا ما هو أكثر من ذلك‬

85
00:04:57,493 --> 00:05:00,829
‫- معذرة، أعليّ أن أغار؟‬
‫- لا، كانت علاقة عابرة‬

86
00:05:01,205 --> 00:05:04,124
‫- ويحي‬
‫- لا، ليس "ويحي"‬

87
00:05:04,249 --> 00:05:06,668
‫منعت الأمر من التمادي أكثر‬

88
00:05:06,960 --> 00:05:08,837
‫ظننت أن حالنا أفضل كصديقين‬

89
00:05:09,046 --> 00:05:12,841
‫تنبيه، أنادي الدكتور زير النساء، محطم القلوب‬

90
00:05:13,409 --> 00:05:17,246
‫على كل حال، لهذا (شانون)‬
‫ليست متأكدة قليلاً بشأن موقف علاقتها بكِ‬

91
00:05:17,621 --> 00:05:20,874
‫أشكرك على إخباري يا (تيد)‬
‫هذا يوضح كثيراً سبب عدم حبها لي‬

92
00:05:21,333 --> 00:05:22,876
‫يسعدني إيضاحنا لذلك الأمر‬

93
00:05:23,502 --> 00:05:27,548
‫حسناً، ألقاك على الغداء إذن يا "دكتور"‬

94
00:05:27,673 --> 00:05:30,300
‫أجل، هذا مضحك لأنني طبيب بالفعل‬

95
00:05:30,509 --> 00:05:31,969
‫وأنا كذلك‬

96
00:05:32,302 --> 00:05:34,388
‫لستِ كذلك، (تيد) فقط‬

97
00:05:36,181 --> 00:05:41,061
‫(جوني)، لديّ بعض الأخبار السارة لك يا صديقي‬

98
00:05:41,395 --> 00:05:42,855
‫أحتاج إلى بعض الأخبار السارة‬

99
00:05:42,980 --> 00:05:46,233
‫ربما أضطر إلى الاستدانة لأجل الفستان‬
‫الذي اشترته زوجتي للتو‬

100
00:05:46,567 --> 00:05:50,279
‫- أتدري مشكلة الماء الساخن التي تعانيها؟‬
‫- أجل‬

101
00:05:50,446 --> 00:05:55,200
‫توصلت إلى المبرر المثالي لك‬
‫لتشتري سخان ماء جديداً تماماً‬

102
00:05:55,701 --> 00:05:57,244
‫ما زلت أنتظر الأخبار السارة‬

103
00:05:57,494 --> 00:06:01,248
‫الأخبار السارة أن صديقي (تيري)‬
‫يمكنه استبدال الأمر برمته لك‬

104
00:06:01,498 --> 00:06:04,418
‫يستبدله؟ كم سيكلّف الأمر؟‬

105
00:06:04,543 --> 00:06:09,548
‫أجريت بعض المفاوضة مع (تيري)‬
‫ويقول إنّه يمكن الحصول عليه لقاء ٤٢٠٠ دولار‬

106
00:06:10,007 --> 00:06:12,968
‫- ٤٢٠٠ دولار؟‬
‫- صحيح، ما لم ترد تركيبه‬

107
00:06:13,510 --> 00:06:16,221
‫بالطبع أريد تركيبه يا (رولاند)‬

108
00:06:16,346 --> 00:06:17,931
‫حسناً، ستصبح التكلفة ٥٥٠٠ دولار‬

109
00:06:18,056 --> 00:06:19,516
‫حسناً، أتدري أمراً؟‬

110
00:06:19,808 --> 00:06:22,102
‫لا يمكنني تحمّل إنفاق المال هكذا‬

111
00:06:22,311 --> 00:06:27,149
‫بحقك، هذا حديث رجل يتباهى‬
‫باستدانته لدفع ثمن فستان زوجته‬

112
00:06:27,274 --> 00:06:28,734
‫لم أكن أتباهى‬

113
00:06:29,109 --> 00:06:33,822
‫مرحباً، هل أنا وحدي من لاحظت وجود‬
‫عطر عسل خفيف في الهواء؟‬

114
00:06:34,448 --> 00:06:38,994
‫أجل، ربما يكون عطر ما بعد الحلاقة لـ(جوني)‬
‫آسفة، إنّه نفّاذ‬

115
00:06:39,745 --> 00:06:41,955
‫(جون)، حاولت تعليق فستاني‬

116
00:06:42,206 --> 00:06:46,251
‫حمداً للرب أنني أمسكته‬
‫قبل وقوع عصا الستارة السخيفة‬

117
00:06:46,418 --> 00:06:48,045
‫لا تقلقي حيال ذلك‬
‫سنحصل على أخرى جديدة‬

118
00:06:48,253 --> 00:06:52,049
‫حالما نجعل ذلك البخيل هنا‬
‫يحل الأمور المالية‬

119
00:06:52,216 --> 00:06:53,967
‫(جون)، أعط ذلك الرجل علاوة‬

120
00:06:54,384 --> 00:06:57,471
‫ومتى أصبحت غرفتنا رطبة للغاية؟‬

121
00:06:57,930 --> 00:07:00,933
‫سأذهب لإحضار مزيل رطوبة‬
‫لكن سألقاك على الغداء‬

122
00:07:11,894 --> 00:07:14,813
‫- أهذا هو؟‬
‫- لا‬

123
00:07:17,191 --> 00:07:19,359
‫- ماذا عن الشخص...‬
‫- (ديفيد)، سأخبرك فور رؤيتي له‬

124
00:07:23,071 --> 00:07:25,240
‫- كما أن ذلك وقح‬
‫- حسناً، الأمر وما فيه أن نوعكِ‬

125
00:07:25,365 --> 00:07:26,825
‫غير متناسق بالمرة‬

126
00:07:27,409 --> 00:07:29,161
‫متى يفترض عليه الحضور على كل حال؟‬

127
00:07:31,371 --> 00:07:32,831
‫منذ ساعتين‬

128
00:07:33,248 --> 00:07:34,708
‫وهل نحن في الفندق الصحيح؟‬

129
00:07:36,627 --> 00:07:38,295
‫لن يأتي، أنا حمقاء‬

130
00:07:39,963 --> 00:07:43,091
‫الدرس الوحيد المتعلّم من ذلك الاختطاف‬

131
00:07:43,425 --> 00:07:47,304
‫هو أنّه إن كان أحدهم يعرف طريقة الزحف خارجاً‬
‫من أسفل فشل رومانسي مهين‬

132
00:07:47,679 --> 00:07:53,227
‫فهو أنا، لذا أقترح بأن نترك حقائبنا‬
‫ونذهب إلى الحدائق النباتية‬

133
00:07:53,352 --> 00:07:55,187
‫ونتفقد أزهار الكرز تلك‬

134
00:07:55,312 --> 00:07:57,022
‫وننام الليلة ونعود إلى منزلنا منتعشين غداً‬

135
00:07:57,856 --> 00:07:59,316
‫متى موعد جولتك مجدداً؟‬

136
00:08:04,404 --> 00:08:06,073
‫(ديفيد)، أنا آسفة للغاية...‬

137
00:08:07,074 --> 00:08:11,286
‫إن لم يكن ذلك مهيناً جداً لكِ‬
‫فأظن أنني سأكون في حالة سوداوية الآن‬

138
00:08:11,703 --> 00:08:15,874
‫لكن بما أنّها كذلك‬
‫فحانة الفندق بها (كاريوكي)‬

139
00:08:16,333 --> 00:08:18,627
‫أقترح بأن نحظى بعدة جولات‬
‫من مشروب (بولار بيير)‬

140
00:08:18,794 --> 00:08:23,215
‫والكثير من (ماريا) وسأقضي بقية الليلة‬
‫متظاهراً بعدم استيائي منكِ‬

141
00:08:23,840 --> 00:08:26,301
‫حسناً، سأحظى بالجولة الأولى‬

142
00:08:26,577 --> 00:08:28,036
‫ستحصلين على كل جولة‬

143
00:08:30,914 --> 00:08:32,499
‫"عيادة بيطرية"‬

144
00:08:33,167 --> 00:08:36,837
‫يا إلهي يا (شان)، أما زلتِ هنا؟‬
‫هل تناولتِ الغداء؟‬

145
00:08:37,254 --> 00:08:38,714
‫كنت منشغلة بعض الشيء‬

146
00:08:38,964 --> 00:08:43,510
‫وأنا كذلك، هل نحظى ببعض الحفاوة الحارة‬
‫لامرأتين عاملتين بالقرن الـ٢١؟‬

147
00:08:46,638 --> 00:08:50,809
‫على كل حال، أظن أن كلينا يعرف‬
‫أن علاقتنا ليست على ما يرام‬

148
00:08:50,976 --> 00:08:54,605
‫وأتفهم السبب، أخبرني (تود) بشأن...‬

149
00:08:56,607 --> 00:08:58,817
‫والأمر ليس جللاً لهذه الدرجة‬

150
00:09:00,152 --> 00:09:03,989
‫حسناً يا (أليكسيس)، هذا مريح للغاية‬

151
00:09:04,823 --> 00:09:08,118
‫وبصراحة، بيني وبينكِ‬
‫كانت علاقة عابرة ثملان فيها‬

152
00:09:08,410 --> 00:09:10,204
‫وقلت له إننا أفضل كصديقين‬

153
00:09:12,080 --> 00:09:15,501
‫- هل قلتِ له ذلك بعدما قال لكِ ذلك؟‬
‫- معذرة؟‬

154
00:09:15,959 --> 00:09:17,669
‫(أليكسيس)، في الوقت المناسب‬

155
00:09:18,295 --> 00:09:21,131
‫كما تقول لي، كنت أتحدث مع (شان)‬

156
00:09:21,423 --> 00:09:24,843
‫أصفي الأجواء بشأن الرحلة الصغيرة‬
‫التي تضاجعتما فيها‬

157
00:09:24,968 --> 00:09:28,096
‫- (أليكسيس)...‬
‫- مهلكِ، لنتذكر أننا ما زلنا في محل العمل‬

158
00:09:28,347 --> 00:09:31,350
‫لا أعرفكِ حق المعرفة يا (شان)؟‬
‫لكن يسعدني فعلنا لذلك‬

159
00:09:31,675 --> 00:09:35,554
‫لو لم أتحدث إليها‬
‫لما كنت عرفت أنّها هي من أنهت العلاقة‬

160
00:09:35,929 --> 00:09:37,431
‫ربما سأذهب لتناول الغداء‬

161
00:09:37,598 --> 00:09:39,057
‫دقيقة واحدة فقط‬

162
00:09:39,725 --> 00:09:44,438
‫مجدداً، ليس وكأن الأمر يهم‬
‫لكن اليوم التالي...‬

163
00:09:46,273 --> 00:09:49,318
‫اليوم المفترض بنا التقابل فيه‬
‫في سباق الخمسة كيلومترات للقطط الضالة‬

164
00:09:49,443 --> 00:09:52,488
‫ولم أواصل الأمر قطّ‬

165
00:09:53,564 --> 00:09:56,442
‫- أجل، لا يهم تماماً‬
‫- لا‬

166
00:09:57,025 --> 00:09:59,278
‫لكنني لم أواصل بدوري قطّ كذلك‬

167
00:09:59,653 --> 00:10:04,366
‫لذا حينما تلاقينا الأسبوع التالي‬
‫في افتتاح عيادة (برونين) للحيوانات الغريبة‬

168
00:10:04,491 --> 00:10:06,910
‫ظننت أنّك فهمت التلميح‬

169
00:10:07,035 --> 00:10:08,954
‫هذا ما افترضته، لذا...‬

170
00:10:09,079 --> 00:10:13,500
‫لا أقصد التدخل، لكن ظننت أن الأمور‬
‫ستنكشف بطريقة أكثر إثارة‬

171
00:10:13,834 --> 00:10:17,880
‫لأجل توفير الوقت‬
‫سأصدق حديث (شانون) للأحداث‬

172
00:10:18,005 --> 00:10:19,923
‫(شانون)، أيمكننا أن نحضر لكِ شيئاً‬
‫بينما نحن في الخارج؟‬

173
00:10:20,048 --> 00:10:21,925
‫لست متأكداً من إنهائي للحديث بعد...‬

174
00:10:22,050 --> 00:10:25,554
‫لا بأس يا (تيد)‬
‫لأن الأمر المهم هنا أن (شان) وأنا حققنا تقدّماً‬

175
00:10:25,679 --> 00:10:28,390
‫أجل، لست متأكداً حقاً‬
‫ما توصلنا إليه في نهاية المطاف...‬

176
00:10:28,515 --> 00:10:29,975
‫أجل‬

177
00:10:34,021 --> 00:10:35,689
‫"حينما يتعلّق الأمر بإصلاحات سخان الماء"‬

178
00:10:35,931 --> 00:10:40,060
‫"لا تحتاج إلى خبرة كهربائية‬
‫لفحص واستبدال عناصر التسخين"‬

179
00:10:40,394 --> 00:10:42,521
‫- عظيم‬
‫- "الأمر الوحيد الذي عليك فعله"‬

180
00:10:43,272 --> 00:10:45,107
‫"هو التأكد من غلق الكهرباء"‬

181
00:10:45,232 --> 00:10:48,986
‫- "قبل إجراء أي اختبارات أو إصلاحات"‬
‫- حسناً، أين زر الطاقة، أحتاج إلى زر الطاقة‬

182
00:10:49,111 --> 00:10:51,155
‫حسناً، مهلاً، طاقة؟‬

183
00:10:51,280 --> 00:10:53,866
‫لا يمكنني الوصول إلى قاطع الدائرة‬
‫مهلاً، تمهل‬

184
00:10:53,991 --> 00:11:00,247
‫تمهل، مهلاً، توقف‬
‫أعد المقطع، كيف يمكن إرجاعها؟‬

185
00:11:00,456 --> 00:11:01,915
‫أين الدليل؟‬

186
00:11:02,291 --> 00:11:05,085
‫ها أنت يا (جوني)‬
‫كنت أبحث عنك في الأرجاء‬

187
00:11:05,419 --> 00:11:09,798
‫سؤال طارىء‬
‫ما هي سياستنا بشأن استراحات التدخين؟‬

188
00:11:10,090 --> 00:11:11,967
‫- من يأخذ استراحة تدخين؟‬
‫- أنا‬

189
00:11:12,259 --> 00:11:14,219
‫- أنت لا تدخن‬
‫- أجل، أعرف‬

190
00:11:14,344 --> 00:11:16,096
‫ولا أظن أنني سأتلقى عقوبة جراء ذلك‬

191
00:11:16,805 --> 00:11:19,057
‫(رولاند)، أنا منشغل حالياً‬
‫بأمر سخان الماء‬

192
00:11:19,183 --> 00:11:23,312
‫(جوني)، لا أظن أن ركل ذلك الشيء سيساعد‬
‫هذا مضحك‬

193
00:11:23,437 --> 00:11:27,441
‫حسناً، أحاول تقليد المقطع هنا‬
‫مكتوب أنّه للمبتدئين‬

194
00:11:27,599 --> 00:11:29,226
‫أظن أنّك حصلت على الفيديو الصحيح هناك‬

195
00:11:29,518 --> 00:11:32,521
‫لكن ألا تظن أن أمراً كهذا‬
‫يجب أن يتولاه شخص متمكن يا (جوني)‬

196
00:11:32,646 --> 00:11:34,106
‫ربما مثل (تيري)؟‬

197
00:11:34,231 --> 00:11:35,941
‫(رولاند)، أتدري أمراً؟‬

198
00:11:36,233 --> 00:11:38,235
‫هنالك الكثير يحدث في هذه العائلة حالياً‬

199
00:11:38,402 --> 00:11:41,155
‫وإن كانت هناك طريقة اقتصادية لي‬
‫لأتعامل مع هذا‬

200
00:11:41,280 --> 00:11:44,408
‫من دون إنفاق المزيد من المال فيها‬
‫فهذا ما سأفعله إذن‬

201
00:11:44,616 --> 00:11:48,328
‫(جوني)، دعني أخبرك أمراً‬
‫إنّه ليس المكان المناسب لاختصار المال‬

202
00:11:48,495 --> 00:11:51,874
‫ما تحتاج إلى فعله‬
‫هو إعادة النظر في بذخ نمط حياتك‬

203
00:11:52,332 --> 00:11:54,209
‫- عمّ تتحدّث؟‬
‫- ليس باستطاعة جميعنا‬

204
00:11:54,334 --> 00:11:56,628
‫قيادة سيارة ثمانية الأسطوانات‬

205
00:11:57,045 --> 00:12:00,424
‫إنّها سيارة (لينكولن) طراز عام ٧٨‬
‫وهي كل ما يمكننا تحمّل نفقته‬

206
00:12:00,541 --> 00:12:04,420
‫- صحيح، ٧٨؟ عتيقة‬
‫- حسناً يا (رولاند)، أتمانع لو عدت إلى العمل؟‬

207
00:12:04,545 --> 00:12:06,380
‫أجل، لا مشكلة‬
‫عليّ الذهاب إلى استراحة التدخين‬

208
00:12:22,827 --> 00:12:28,917
‫عجباً، بالنسبة إلى شخص بالكاد يقف‬
‫فهي تبدو بارعة، كيف حالكِ؟‬

209
00:12:29,209 --> 00:12:31,836
‫باعتبار كل ما حدث، أشعر بخير‬

210
00:12:32,420 --> 00:12:34,506
‫جيد، سأرى إن كان بحوزتهم‬
‫المزيد من مشروب (ماريا)‬

211
00:12:34,631 --> 00:12:36,091
‫أول ثلاث أغان كانت لمجرّد الإحماء‬

212
00:12:45,725 --> 00:12:47,561
‫- مرحباً‬
‫- آسف للغاية‬

213
00:12:48,353 --> 00:12:50,522
‫اصطدم بي سائق مبتدىء من الخلف‬
‫وأنا في طريقي إلى هنا‬

214
00:12:50,647 --> 00:12:52,107
‫هذا ما في الأمر، بدأ بالبكاء‬

215
00:12:52,232 --> 00:12:54,734
‫كان علينا تبادل بيانات التأمين‬
‫كانت أمه هناك...‬

216
00:12:54,985 --> 00:12:58,446
‫ألم تتمكن من الاتصال؟ ظننت أنّك تخليت عني‬

217
00:12:58,738 --> 00:13:00,240
‫كان هاتفي بحوزة السائق المبتدىء‬
‫وأنا بحوزتي هاتفه‬

218
00:13:00,365 --> 00:13:03,076
‫لم نعدها بعد تبادلنا للمعلومات‬

219
00:13:03,326 --> 00:13:05,245
‫لذا إن أردتِ معرفة ما يحتويه‬
‫هاتف ذكي لشاب بعمر الـ١٦‬

220
00:13:05,370 --> 00:13:07,956
‫- فيمكنني أن أعرض عليكِ ذلك...‬
‫- لا، شكراً لك‬

221
00:13:08,206 --> 00:13:09,749
‫أجل، هذا للصالح العام‬

222
00:13:10,542 --> 00:13:15,297
‫حسناً، أخبار سارة، لديهم تصنيف "خيال"‬
‫أي أنّه يمكنك تشغيل (أولد ديرتي باستارد)‬

223
00:13:16,423 --> 00:13:17,882
‫هل أنت هنا برفقة أحدهم؟‬

224
00:13:21,469 --> 00:13:23,847
‫لا، لاقينا بعضنا عند الحانة‬

225
00:13:24,306 --> 00:13:26,933
‫هذا اختصار القصة‬
‫أخذت صف صناعة فخّار معها‬

226
00:13:28,977 --> 00:13:32,188
‫- أنا (أمير)‬
‫- أنا (دان)، (دانا)‬

227
00:13:32,397 --> 00:13:38,153
‫- (دانا)‬
‫- أجل، أدير الـ(كاريوكي) هنا في الفندق، أجل‬

228
00:13:38,403 --> 00:13:40,864
‫(ستيفي)، أعرف أنني تأخرت لساعتين‬

229
00:13:40,989 --> 00:13:43,617
‫لكن أما زال بإمكاني اصطحابكِ لتناول العشاء‬
‫أم أني أفسدت الأمر؟‬

230
00:13:44,117 --> 00:13:47,245
‫أفسدت الأمر‬
‫لكن ما زلت أريد عشاءً مجانياً‬

231
00:13:48,163 --> 00:13:54,085
‫- يمكنني تولي ذلك‬
‫- حسناً، سأسدد حسابي، سألاقيكِ في الخارج‬

232
00:13:54,210 --> 00:13:56,880
‫حسناً، سررت بلقائك يا (دانا)‬

233
00:13:57,589 --> 00:13:59,049
‫أجل، شكراً‬

234
00:14:02,669 --> 00:14:04,129
‫لمَ لا ترافقنا فحسب؟‬

235
00:14:04,629 --> 00:14:07,424
‫جعلتك تفوّت الحدائق النباتية بالفعل‬
‫لا يمكنني تركك هنا‬

236
00:14:07,674 --> 00:14:10,385
‫بصراحة، سأكون مرهقاً بشدة‬
‫بعد مجموعتي على كل حال‬

237
00:14:10,510 --> 00:14:12,345
‫لذا على الأرجح سأخلد إلى النوم‬

238
00:14:13,805 --> 00:14:17,892
‫- أمتأكد؟‬
‫- لا، لذا غادري هنا قبل أن أغيّر رأيي‬

239
00:14:18,643 --> 00:14:20,812
‫- شكراً لك‬
‫- حسناً، هذا غير ضروري‬

240
00:14:24,432 --> 00:14:25,892
‫واصلي الغناء، أنا قادم‬

241
00:14:33,400 --> 00:14:35,360
‫(مويرا)؟ نحتاج إلى التحدّث يا عزيزتي‬

242
00:14:35,819 --> 00:14:37,737
‫آسفة يا عزيزي، هل يتحرّك فمك؟‬

243
00:14:38,655 --> 00:14:41,700
‫أيمكنكِ إطفاء مزيل الرطوبة للحظة؟‬

244
00:14:41,992 --> 00:14:45,662
‫لا أسمعك بسبب آلة إزالة الرطوبة‬

245
00:14:45,787 --> 00:14:47,414
‫أطفئيها فحسب‬

246
00:14:51,293 --> 00:14:54,462
‫يبدو أنّه بالإضافة إلى سخان الماء‬

247
00:14:54,588 --> 00:14:56,631
‫سيتوجب علينا استبدال بعض السباكة‬

248
00:14:57,382 --> 00:14:59,342
‫والماء عسر للغاية‬

249
00:14:59,467 --> 00:15:02,596
‫لدرجة أن (تيري)‬
‫قال إنّه مرجح في الفترة القليلة المقبلة‬

250
00:15:02,846 --> 00:15:06,474
‫ربما نحتاج إلى منقي ماء جديد كذلك‬

251
00:15:06,641 --> 00:15:09,144
‫(جون)، يؤسفني أنّك عانيت يوماً شاقاً‬

252
00:15:09,844 --> 00:15:14,724
‫في الجانب المشرق، ذلك الفستان‬
‫قد فاق كل التوقعات‬

253
00:15:15,475 --> 00:15:18,186
‫أجل، هذا جيد يا عزيزتي، جيد‬

254
00:15:18,311 --> 00:15:23,733
‫مع تراكم كل تلك الفواتير‬
‫ربما علينا إعادة النظر‬

255
00:15:23,858 --> 00:15:27,237
‫في بعض نفقاتنا الأخيرة‬

256
00:15:27,445 --> 00:15:31,032
‫قلت لـ(أليكسيس) إنّه ليس بالوقت المناسب‬
‫لتوسعة مكتبها المنزلي‬

257
00:15:31,157 --> 00:15:33,118
‫ليس مع سعر الحبر الحالي‬

258
00:15:33,618 --> 00:15:41,293
‫أجل، يا (مويرا)‬
‫آخر ما أود فعله أن أفسد عليكِ فرحتكِ‬

259
00:15:41,668 --> 00:15:43,378
‫لكن أظن أنّه على مدار الفترة القادمة‬

260
00:15:43,503 --> 00:15:47,257
‫أي مال سيُكتسب، ينبغي أن يكون للعائلة‬

261
00:15:48,008 --> 00:15:53,138
‫الفستان للعائلة، كي يذكّرنا جميعاً‬
‫أن مستقبلنا يكمن خارج تلك البلدة‬

262
00:15:54,014 --> 00:15:57,309
‫أشعر هذه الأيام‬
‫بأني الوحيدة التي لم تحد عن مسارها‬

263
00:15:57,434 --> 00:16:02,814
‫لا أحد يحيد عن المسار يا (مويرا)‬
‫وإنما نسلك نهجاً مختلفة فحسب‬

264
00:16:04,065 --> 00:16:07,444
‫التكلفة الاحتفالية لفستاني‬
‫لطالما كانت لجلب الحظ‬

265
00:16:08,361 --> 00:16:11,156
‫من بين كل ما قلتِه لنا عن هذا الفيلم يا (مويرا)‬

266
00:16:11,364 --> 00:16:16,036
‫يبدو للمرة الأولى منذ فترة طويلة‬
‫ربما لا تحتاجين إلى أي حظ‬

267
00:16:16,453 --> 00:16:21,249
‫أشكرك على ذلك يا (جون)‬
‫فلتعرف أني قد سمعت طلبك‬

268
00:16:21,783 --> 00:16:23,243
‫جيد‬

269
00:16:30,417 --> 00:16:31,877
‫"عيادة بيطرية"‬

270
00:16:32,002 --> 00:16:33,795
‫كما تعرفين يا (أليكسيس)، كنت أفكر في الأمر‬

271
00:16:33,920 --> 00:16:38,175
‫ويسعدني حقاً أنّك تمكنتِ أنتِ و(شانون)‬
‫قد أفصحتما عما في جعبتكما‬

272
00:16:39,042 --> 00:16:41,336
‫وأنا كذلك، سنتناول مشروبات معاً غداً‬

273
00:16:41,670 --> 00:16:45,340
‫عظيم، أجل، وأكترث بشدة بشأن ذلك‬

274
00:16:45,465 --> 00:16:52,055
‫عن أي من تفاصيل إنهائنا للأمور‬
‫أو سواء كانت دقيقة حتى‬

275
00:16:52,514 --> 00:16:55,600
‫يبدو أن الأمر كان سوء تفاهم فحسب‬
‫من ناحيتك، هذا ما في الأمر‬

276
00:16:56,017 --> 00:17:02,482
‫من جانب (شانون)، ربما من المهم‬
‫أن أخبركِ بأنّه كان هناك البعض قبل (هيذر)‬

277
00:17:02,607 --> 00:17:06,152
‫وربما كانت هناك بعض القلوب المفطورة‬
‫في سبيل ذلك‬

278
00:17:06,695 --> 00:17:08,488
‫أياً يكن ما تقوله يا (تيد)‬

279
00:17:10,490 --> 00:17:12,701
‫أجل، إنّه غريب نوعاً ما‬

280
00:17:12,993 --> 00:17:15,662
‫كنت أتفقد هاتفي لأجل توفير بعض المساحة‬

281
00:17:15,787 --> 00:17:18,707
‫وصادفني ذلك الأمر المتكرر منذ فترة طويلة...‬

282
00:17:19,124 --> 00:17:22,627
‫أصدّقك يا (تيد)‬
‫ما زلت الدكتور زير النساء بالنسبة إليّ‬

283
00:17:22,919 --> 00:17:25,505
‫حسناً، نبرة صوتكِ تجعلكِ تبدين‬
‫وأنّكِ لا تصدقين أي كلمة أقولها‬

284
00:17:25,630 --> 00:17:27,090
‫حسناً يا (تيد)‬

285
00:17:30,594 --> 00:17:34,556
‫"عزيزتي (ميلاني)"، (ميلاني)؟‬
‫أهي الفتاة من مطعم الفلافل؟‬

286
00:17:34,681 --> 00:17:36,141
‫لا أظن أن لذلك علاقة‬

287
00:17:37,434 --> 00:17:39,519
‫"حظيت بمتعة كبيرة بالتسكع معكِ"‬

288
00:17:40,020 --> 00:17:45,400
‫"وأشعر بالسوء الشديد‬
‫بقولي ذلك عبر رسالة"‬

289
00:17:45,692 --> 00:17:50,697
‫"لكن لا يراودني شعور كاف‬
‫لمواصلة علاقتنا للمرحلة التالية، آسف"‬

290
00:17:51,406 --> 00:17:53,617
‫قاس للغاية، لكنّه كان واجباً فعله‬

291
00:17:54,743 --> 00:17:56,411
‫- ومن ثم ردت...‬
‫- لا يهم ردها...‬

292
00:17:56,536 --> 00:17:58,580
‫"رائع"، مع علامة تعجب‬

293
00:17:59,414 --> 00:18:02,208
‫ويبدو أنّه انتهى بك المطاف‬
‫بتمشيتك لكلبها؟‬

294
00:18:03,752 --> 00:18:05,211
‫بدت مستاءة بشدة‬

295
00:18:05,712 --> 00:18:10,800
‫(تيد)، عانيت انفطار القلب‬
‫ما يكفي لحياة شخصين‬

296
00:18:11,593 --> 00:18:13,053
‫لم أعد أريد ذلك‬

297
00:18:14,095 --> 00:18:17,557
‫أريدك، وتلك المؤخرة الصغيرة‬

298
00:18:26,132 --> 00:18:28,593
‫أجل، (تامي)، أقدّم لكم (تامي) جميعاً‬

299
00:18:28,718 --> 00:18:31,888
‫(تامي)، أجل، (ستيفي)، مرحباً‬

300
00:18:35,392 --> 00:18:36,851
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

301
00:18:37,143 --> 00:18:41,147
‫سألني (أمير) إذا ما أردت تمضية الليلة‬

302
00:18:43,692 --> 00:18:45,151
‫يبدو ذلك واعداً‬

303
00:18:45,277 --> 00:18:48,071
‫أجل، ظننت أنّك ستخلد إلى النوم‬

304
00:18:48,363 --> 00:18:51,116
‫بلى، لكن واصلت (تامي) شراء مشروبات‬

305
00:18:51,366 --> 00:18:53,660
‫والغرفة بأكملها شجعتني بطريقة كبيرة جداً‬

306
00:18:53,785 --> 00:18:55,704
‫على كل حال، ما زال لديّ ٧ أغان لأنهيها‬

307
00:18:55,829 --> 00:18:58,707
‫وبعض المعجبين الجدد الذين سيخيب ظنهم‬
‫إن لم أنه العرض‬

308
00:18:59,165 --> 00:19:01,710
‫(دانا)، أم (ديفيد)؟‬

309
00:19:02,210 --> 00:19:04,963
‫أريدك أن تعرف فحسب أن (ستيفي)‬
‫أخبرتني ما فعلته لأجلها الليلة‬

310
00:19:05,088 --> 00:19:07,173
‫تخليك عن أمسيتك‬
‫حتى نقضي بعض الوقت معاً‬

311
00:19:07,465 --> 00:19:09,968
‫على كل حال، ما أقصده‬
‫أنّه كان تصرّفاً لطيفاً منك فعل ذلك‬

312
00:19:10,093 --> 00:19:13,096
‫ليس لأنّه سيتسنى لنا المبيت معاً‬
‫بسبب هذا فحسب‬

313
00:19:15,056 --> 00:19:17,642
‫ولشكرك، تكفلت بتكاليف غرفتك‬

314
00:19:18,101 --> 00:19:20,145
‫يا إلهي، مرحباً‬

315
00:19:20,604 --> 00:19:23,607
‫أهلاً، أيمكنني الحصول‬
‫على مشروب آخر لغرفتي، شكراً‬

316
00:19:23,732 --> 00:19:25,567
‫قصدت ثلاجتك الصغيرة فحسب‬

317
00:19:25,900 --> 00:19:27,360
‫انتهيت منها‬

318
00:19:27,485 --> 00:19:29,571
‫مرحباً يا (تام)، أتريدين بعض المشروب؟‬

319
00:19:30,071 --> 00:19:31,573
‫أجل، اثنان من فضلك‬

320
00:19:32,115 --> 00:19:35,493
‫حسناً، علام حصلنا هناك برأيك؟‬
‫ربما نغني بشكل ثنائي‬

321
00:19:35,660 --> 00:19:37,621
‫أشعر بأنّه أمر تفعله بكل أريحية‬

322
00:19:38,204 --> 00:19:41,541
‫أحب ذلك، لكن أظن أنّه من الأفضل‬
‫أن تجلسا وتشاهدا‬

323
00:19:42,000 --> 00:19:43,460
‫- المرة المقبلة‬
‫- أجل‬

324
00:19:43,585 --> 00:19:45,045
‫- سنتخطى هذه المرة‬
‫- لا يا (تامي)‬

325
00:19:45,211 --> 00:19:46,671
‫أظن أنني من سيفعل ذلك هذه المرة‬

326
00:19:46,838 --> 00:19:48,423
‫شكراً جزيلاً مع ذلك، سنعاود الاتصال بك‬

327
00:19:49,090 --> 00:19:54,137
‫نراك قريباً، أود تخصيص تلك الأغنية‬
‫للحبيبين هناك‬

328
00:19:54,262 --> 00:19:55,805
‫- حسناً‬
‫- وإلى اللقاء‬

329
00:19:55,972 --> 00:19:57,599
‫أيّها الأحباء، استعدوا‬

330
00:20:01,309 --> 00:20:03,853
‫- حسناً، هل سنخرج؟‬
‫- أيمكنكِ التوقف عن الصياح رجاءً‬

331
00:20:03,978 --> 00:20:06,189
‫تناولت ١٤ مشروباً ليلة أمس‬

332
00:20:06,397 --> 00:20:08,858
‫(مويرا)، أتريد منّا أن نغلق أعيننا؟‬

333
00:20:16,282 --> 00:20:18,076
‫يا إلهي‬

334
00:20:19,827 --> 00:20:22,872
‫(مويرا)، إنّه جميل‬

335
00:20:24,282 --> 00:20:25,742
‫ألم يكن معه حجاب؟‬

336
00:20:25,867 --> 00:20:27,327
‫الحجاب ما زال في طريقه‬

337
00:20:27,452 --> 00:20:30,246
‫بما أنني أراه عليكِ الآن، صرت متفهّماً‬

338
00:20:30,830 --> 00:20:34,792
‫أشعر وكأنني أنتظر سيارة (ليموزين)‬
‫لتأخذنا إلى الحدث الهام التالي‬

339
00:20:35,793 --> 00:20:39,839
‫حسناً يا عزيزتي‬
‫إن كنتِ تريدين ذلك الفستان، إذن...‬

340
00:20:39,964 --> 00:20:42,759
‫بلى، لكنّك محق يا (جون)‬
‫الوقت ليس ملائماً‬

341
00:20:42,884 --> 00:20:46,387
‫قبل أن أعيده لها، لنلتقط صورة عقلية‬

342
00:20:51,309 --> 00:20:55,730
‫وربما صورة فعلية كذلك؟‬
‫أيملك أحد ما كاميرا؟‬

343
00:20:58,941 --> 00:21:00,401
‫قفي هكذا...‬

344
00:21:01,486 --> 00:21:02,945
‫حركة الذراع...‬

345
00:21:03,821 --> 00:21:08,368
‫- حسناً‬
‫- أجل، التقطتِها؟ حسناً، هذا ما في الأمر‬

346
00:21:08,993 --> 00:21:11,996
‫إن سار كل شيء وفق الخطة‬
‫فسنلتقي مجدداً على السجادة الحمراء‬

347
00:21:12,580 --> 00:21:14,207
‫يُفضّل بوقت ما هذا العام‬

348
00:21:14,707 --> 00:21:16,167
‫وهل تلك هي الأحذية التي سنرتديها؟‬

349
00:21:16,459 --> 00:21:21,130
‫ما رأيك؟‬
‫لا، الأحذية لاحقاً، بالإضافة إلى المجوهرات‬

350
00:21:22,340 --> 00:21:23,800
‫ماذا؟‬

351
00:21:24,049 --> 00:21:28,049
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

