﻿1
00:00:07,190 --> 00:00:08,990
‫متى ستقام حفلة انتقال (باتريك)‬
‫الليلة يا (ديفيد)؟‬

2
00:00:09,150 --> 00:00:12,230
‫فلتسأليه، أخبرني بأنّه ليس بحاجة‬
‫إلى مساعدتي‬

3
00:00:12,350 --> 00:00:15,430
‫لذا سأكون داعماً وأشاهده وهو يفشل‬

4
00:00:15,670 --> 00:00:17,950
‫كل ما في الأمر أنّه إذا كنتُ‬
‫سأتأخر أنا و(تيد) بعفوية‬

5
00:00:18,070 --> 00:00:19,990
‫فعلينا معرفة الموعد بالضبط‬

6
00:00:21,070 --> 00:00:24,870
‫- ها أنتِ ذا يا (أليكسيس)‬
‫- صباح الخير يا آل (روز)‬

7
00:00:25,030 --> 00:00:26,830
‫- (جوسلين)، (رولاند)‬
‫- تأملي حالكِ يا (جوسلين)‬

8
00:00:26,990 --> 00:00:29,350
‫يتدفق منكِ وهج الأمومة‬

9
00:00:29,710 --> 00:00:32,190
‫لقد كنا نركض بحثاً عن (أليكسيس)‬

10
00:00:32,430 --> 00:00:35,070
‫- هذا لطف منكِ، ما الأمر؟‬
‫- أتتذكرين قولكِ‬

11
00:00:35,190 --> 00:00:37,110
‫أنّكِ ستساعدينني متى احتجت لكِ؟‬

12
00:00:37,830 --> 00:00:39,230
‫لا أظن أنّي مَن قال ذلك‬

13
00:00:39,350 --> 00:00:42,470
‫حسناً، لقد ألغت جليسة الأطفال‬
‫موعدها معنا الليلة‬

14
00:00:42,590 --> 00:00:46,390
‫وكنا سنحظى أيضاً بعشاء‬
‫وجلسة تدليك لزوجين‬

15
00:00:46,510 --> 00:00:49,190
‫ولكن للأسف إنّ الزوجين‬
‫الذين سيقدمان لنا جلسة التدليك‬

16
00:00:49,310 --> 00:00:51,430
‫متاحان لتقديمها مرة واحدة في الشهر، لذا...‬

17
00:00:51,590 --> 00:00:56,510
‫هذا مؤسف، كنت سأفكر في الأمر‬
‫ولكن سأحضر حفلة الليلة‬

18
00:01:01,350 --> 00:01:04,990
‫(ديفيد)، هل سيذهب (باتريك) أيضاً‬
‫إلى تلك الحفلة؟‬

19
00:01:05,110 --> 00:01:07,150
‫(باتريك) هو مَن سيُقيم الحفل‬

20
00:01:08,310 --> 00:01:12,950
‫حسناً يا (رولي)، سنضطر لإلغاء الموعد‬
‫فالجميع مشغول‬

21
00:01:13,190 --> 00:01:16,070
‫- ربّاه‬
‫- شكراً على أية حال يا آل (روز)‬

22
00:01:16,910 --> 00:01:18,310
‫آسفة‬

23
00:01:20,830 --> 00:01:23,350
‫- حسناً، كان هذا غريباً‬
‫- أجل‬

24
00:01:23,470 --> 00:01:27,110
‫موعد ليلي لتدليك الأزواج؟‬
‫هل ما زلنا في الثمانينيات؟‬

25
00:01:27,230 --> 00:01:31,470
‫كلاّ، لقد طلبا من الولدين فقط‬
‫رغم أنّنا جالسان هنا معهما‬

26
00:01:31,670 --> 00:01:33,830
‫لن يطلبا من شخص‬
‫في مثل عمرك يا (جون)‬

27
00:01:34,230 --> 00:01:36,070
‫قمنا بتربية ولدين‬

28
00:01:36,950 --> 00:01:38,350
‫قد تبالغ في كلمة "تربية"‬

29
00:01:38,630 --> 00:01:40,790
‫فحجرتنا ونحن رضيعان‬
‫كانت بجزء مختلف من المنزل‬

30
00:01:41,190 --> 00:01:42,590
‫- إنّ نومي خفيف‬
‫- إنّه خطأ في التصميم‬

31
00:01:52,950 --> 00:01:56,470
{\pos(192,200)}‫(جون)، أما زلت تحاول تركيب‬
‫سلة الغسيل المعقدة تلك؟‬

32
00:01:56,590 --> 00:01:58,590
‫قلت لكِ إنّها حظيرة نقالة للأطفال‬
‫يا (مويرا)‬

33
00:01:58,950 --> 00:02:00,350
‫تمنيت أنّك تمزح‬

34
00:02:00,510 --> 00:02:04,310
{\pos(192,200)}‫كلاّ، بعد أن غفل (رولاند) و(جوسلين)‬
‫عن سؤالنا صباح اليوم‬

35
00:02:04,430 --> 00:02:07,590
{\pos(192,200)}‫عرضت عليهما أن نساعدهما‬

36
00:02:07,710 --> 00:02:10,430
‫لمَ فعلت ذلك؟‬

37
00:02:10,550 --> 00:02:11,950
{\pos(192,200)}‫إنّها مسألة مبدأ‬

38
00:02:12,390 --> 00:02:15,270
{\pos(192,200)}‫يظن (رولاند) و(جوسلين)‬
‫أنّنا لا يُمكننا الاعتناء بطفل‬

39
00:02:15,630 --> 00:02:21,350
{\pos(192,200)}‫لا مانع لديّ في خسارة هذا النقاش‬
‫الآن عليّ الذهاب لمنزل (روني) بمفردي‬

40
00:02:21,510 --> 00:02:23,270
{\pos(192,200)}‫- ماذا؟‬
‫- لقد أخبرتك من قبل‬

41
00:02:23,390 --> 00:02:26,710
{\pos(192,200)}‫بأنّ شبكة (لايف تايم) تعيد بث الفيلم‬
‫الذي صوّرته مع (جويس دويت)‬

42
00:02:26,830 --> 00:02:29,030
{\pos(192,200)}‫أتذكره؟ فيلم "ليس من دون قريبتي"‬

43
00:02:29,270 --> 00:02:30,750
‫وتلفاز (روني) لديه تلك القناة‬

44
00:02:30,870 --> 00:02:33,550
‫أخبرتك بهذا من قبل يا (جون)‬
‫أو على الأقل أخبرك الآن‬

45
00:02:33,710 --> 00:02:40,750
{\pos(192,200)}‫حسناً، استمتعي بوقتكِ إذن‬
‫أستطيع الاعتناء بالطفل وحدي‬

46
00:02:41,270 --> 00:02:45,430
‫زوجي العزيز (جون)‬
‫لسنا بحاجة لإثبات مهاراتنا كوالدين‬

47
00:02:45,790 --> 00:02:49,270
{\pos(192,200)}‫- فعلنا ما بوسعنا لولدينا‬
‫- أجل، تواجدنا معظم ليالي الأسبوع‬

48
00:02:49,390 --> 00:02:51,150
{\pos(192,200)}‫لساعتين على الأقل‬

49
00:02:51,310 --> 00:02:53,870
‫- إلاّ إذا كنا بالخارج مساءً‬
‫- أو مسافرين‬

50
00:02:54,030 --> 00:02:55,710
{\pos(192,200)}‫أو إذا كان يوماً طويلاً للغاية‬

51
00:02:55,830 --> 00:02:58,550
{\pos(192,200)}‫أجل، أنا لستُ قلقاً ولو قليلاً يا (مويرا)‬

52
00:02:59,190 --> 00:03:03,270
{\pos(192,200)}‫كما أنّه إذا كان بإمكان (رولاند)‬
‫الاعتناء بطفل، فيمكن لأي أحد فعل ذلك‬

53
00:03:05,870 --> 00:03:07,470
{\pos(192,200)}‫- مرحباً يا (جوسلين)‬
‫- مرحباً يا (جوني)‬

54
00:03:07,670 --> 00:03:10,110
{\pos(192,200)}‫- مرحباً يا (جوني)‬
‫- شكراً جزيلاً لك يا (جوني)‬

55
00:03:10,230 --> 00:03:14,950
{\pos(192,200)}‫لم يخطر لنا قطّ سؤالك هذا المعروف‬
‫هل أنت مستعد لذلك؟‬

56
00:03:15,270 --> 00:03:16,670
‫سيكون بخير يا عزيزتي‬

57
00:03:16,790 --> 00:03:21,270
{\pos(192,200)}‫وإذا وجد نفسه مرتبكاً‬
‫وصدقيني، سيكون كذلك‬

58
00:03:21,910 --> 00:03:26,870
‫سيكون لديه كُتيب الطفل لمساعدته‬
‫ها هو يا (جوني)‬

59
00:03:27,350 --> 00:03:30,310
{\pos(192,200)}‫- حسناً، فلنجرّب حظنا‬
‫- أجل‬

60
00:03:31,190 --> 00:03:35,270
{\pos(192,200)}‫- لا أعرف لمَ أجد صعوبة في تركه‬
‫- لا تقلقي يا (جوسلين)، سأعتني به‬

61
00:03:35,390 --> 00:03:37,150
‫أنا أعلم السبب‬
‫لأنّكِ لا تثقين بالرجل‬

62
00:03:37,270 --> 00:03:40,030
‫ولا أنا أيضاً، صدقيني‬
‫ولكنّنا في هذا الوضع الآن، لذا...‬

63
00:03:40,550 --> 00:03:41,950
‫حاولي ألاّ تفكري في الأمر‬

64
00:03:42,070 --> 00:03:47,350
{\pos(192,200)}‫عجباً يا (مويرا)، تبدين متأنقة للغاية‬
‫لمجالسة طفل‬

65
00:03:48,030 --> 00:03:49,990
{\pos(192,200)}‫ترتدين كل ما يشكّل خطر الاختناق‬

66
00:03:50,110 --> 00:03:53,430
{\pos(192,200)}‫للأسف يا (جوسلين)‬
‫لن أكون هنا هذا المساء للتدخل‬

67
00:03:53,670 --> 00:03:57,870
‫إذن، سيكون (جوني) بمفرده‬
‫بصحبة صغيرنا المُدلل المعجزة‬

68
00:03:59,110 --> 00:04:01,630
‫هيّا يا عزيزتي‬
‫سنتأخر على جلسة التدليك‬

69
00:04:02,030 --> 00:04:06,150
‫تعلمين أنّ (رون) و(ليندا) يحبان‬
‫القيام بتمارين التمدد قبل البدء معنا‬

70
00:04:06,630 --> 00:04:09,150
‫سأفكر فيكم أثناء جلستي‬

71
00:04:09,270 --> 00:04:13,270
‫- لا داعي لذلك يا (رولاند)‬
‫- حسناً يا (جوني)، فقط تصرف مثلي‬

72
00:04:13,590 --> 00:04:14,990
‫أحبك‬

73
00:04:28,550 --> 00:04:31,830
‫- عجباً، ما هذه؟‬
‫- تلك حلوى (جيلي) بالكحول‬

74
00:04:33,070 --> 00:04:35,590
‫- هل جربتها من قبل؟‬
‫- كلاّ‬

75
00:04:37,430 --> 00:04:39,750
‫مرة واحدة أو مرتان‬

76
00:04:41,110 --> 00:04:42,510
‫حسناً، جرّبت صينية كاملة منها‬
‫في (كانكون)‬

77
00:04:42,630 --> 00:04:48,150
‫حسناً، إنّها تتماشى مع موضوع حفلتي‬
‫حفل مبيت الثانوية التقليدي‬

78
00:04:49,390 --> 00:04:52,270
‫لا أعلم حتى الآن‬
‫لمَ رفضت فكرتي للحفلة‬

79
00:04:52,390 --> 00:04:55,950
‫أين سيجد أحد هنا‬
‫أقنعة زجاجية من مدينة (البندقية)؟‬

80
00:04:56,950 --> 00:04:59,150
‫بالإضافة إلى أنّ الجميع متحمس أكثر‬
‫لفكرة "مبيت الثانوية"‬

81
00:05:00,710 --> 00:05:02,710
‫حسناً، فسّر لي فكرتك أكثر‬

82
00:05:03,190 --> 00:05:07,510
‫هل سيتسكع المراهقون الممثلون والعارضات‬
‫بملابسهم الداخلية‬

83
00:05:07,630 --> 00:05:09,230
‫ويلتقطون الصور لأنفسهم طوال الليل؟‬

84
00:05:09,550 --> 00:05:11,550
‫كيف كانت تبدو ثانويتك؟‬

85
00:05:12,270 --> 00:05:13,670
‫كيف كانت تبدو ثانويتك أنت؟‬

86
00:05:13,790 --> 00:05:16,630
‫وأين سنجد كمية كبيرة‬
‫من الممنوعات بهذه السرعة؟‬

87
00:05:16,910 --> 00:05:21,110
‫أتعلم؟ أظن أنّ هذه فرصة ممتعة‬

88
00:05:21,230 --> 00:05:22,750
‫تعيد بها كتابة ماضيك‬
‫بطريقة مختلفة قليلاً‬

89
00:05:23,950 --> 00:05:28,390
‫لقد أنفق والداي أموالاً طائلة‬
‫على العلاج النفسي للقيام بذلك بالفعل‬

90
00:05:28,630 --> 00:05:31,430
‫لذا اعذرني على رغبتي‬
‫في عدم تكرار التجربة‬

91
00:05:31,950 --> 00:05:33,350
‫ما الذي حدث لك؟‬

92
00:05:34,230 --> 00:05:35,870
‫لا شيء، فقط لم يعجبني الأمر‬

93
00:05:37,230 --> 00:05:38,630
‫حسناً‬

94
00:05:44,030 --> 00:05:45,550
‫- أعتقد أنّ عليك إعداد المزيد‬
‫- أصبت‬

95
00:05:45,790 --> 00:05:47,190
‫إنّها شهية حقاً‬

96
00:05:59,990 --> 00:06:05,070
‫- عزيزي، أنا بالمنزل‬
‫- أليس من المفترض أن أقول أنا ذلك؟‬

97
00:06:05,310 --> 00:06:07,590
‫هيّا لنحتفل بنهاية الأسبوع‬

98
00:06:08,990 --> 00:06:10,390
‫حسناً‬

99
00:06:11,830 --> 00:06:13,990
‫ولكنّه أسبوع "إخصاء الحيوانات" في العمل‬

100
00:06:14,110 --> 00:06:16,830
‫وما زال يتبقى يومين حتى انتهائي‬
‫من عمليات الإخصاء‬

101
00:06:17,550 --> 00:06:20,230
‫دعنا نتوقف عن قول "إخصاء"‬
‫فهذا يُفسد متعتي‬

102
00:06:20,390 --> 00:06:23,710
‫- حريري للغاية‬
‫- أجل، إنّه رُوب أبي من المخزن‬

103
00:06:23,870 --> 00:06:25,430
‫فكرت في أن نذهب للحفلة متنكرين‬

104
00:06:25,550 --> 00:06:27,790
‫في شخصية (هيف)، لترقد روحه في سلام‬
‫وفتاة من مجلة (بلاي بوي)‬

105
00:06:28,350 --> 00:06:30,830
‫إنّ موضوع الحفلة "مبيت الثانوية"‬
‫أليس كذلك؟‬

106
00:06:31,070 --> 00:06:33,950
‫أجل، صديقتي المقربة (سامر)‬
‫كانت تواعد (هيف) في الثانوية‬

107
00:06:34,070 --> 00:06:37,790
‫ولم يكن الأمر غريباً كما يبدو‬
‫بالرغم من أنّه قد تخطى السبعين عندئذٍ‬

108
00:06:38,630 --> 00:06:40,750
‫حسناً، لا تغضبي ولكن...‬

109
00:06:40,950 --> 00:06:44,630
‫- (تيد)، إياك‬
‫- لديّ عمليات صباحاً للحيوانات الأليفة‬

110
00:06:44,750 --> 00:06:46,390
‫لمَ اخترت عطلة نهاية هذا الأسبوع بالتحديد؟‬

111
00:06:46,710 --> 00:06:49,230
‫أنت تعلم كم أتوق لحفلات (باتريك) بمنزله‬

112
00:06:49,470 --> 00:06:51,150
‫أليست هذه أول حفلة يُقيمها؟‬

113
00:06:52,190 --> 00:06:59,150
‫حسناً، سأنهي شرابي‬
‫وأتجول بهذه الثياب ولنر ما سيحدث‬

114
00:07:00,190 --> 00:07:06,030
‫ربما ليس عليكِ المغادرة الآن‬

115
00:07:06,750 --> 00:07:08,790
‫توقف يا سيد (مولينز)‬

116
00:07:10,270 --> 00:07:14,790
‫كنت أتمنى فقط أن تجري استثناءً‬
‫وتسترخي لليلة واحدة‬

117
00:07:15,190 --> 00:07:16,870
‫أعدكِ سأفعل المرة القادمة‬

118
00:07:19,870 --> 00:07:22,950
‫- حسناً، أنا ذاهبة‬
‫- استمتعي يا عزيزتي‬

119
00:07:23,310 --> 00:07:27,110
‫- إنّ الطفل يبكي‬
‫- أجل، أعلم ذلك‬

120
00:07:27,230 --> 00:07:30,870
‫- أليس من المفترض أن يكون نائماً الآن؟‬
‫- سأجد حلاً يا (مويرا)‬

121
00:07:31,030 --> 00:07:32,750
‫- لديك الكُتيب‬
‫- أجل‬

122
00:07:32,870 --> 00:07:34,270
‫حسناً‬

123
00:07:35,230 --> 00:07:38,590
‫أظنني أعلم ما خطبه، إنّه الحفاض‬

124
00:07:38,870 --> 00:07:41,670
‫حفاض الطفل؟ أشعر بارتياح كبير‬

125
00:07:41,790 --> 00:07:43,710
‫أعتقد أنّهما تركا حفاضات إضافية‬

126
00:07:43,830 --> 00:07:46,830
‫افترضا أنّنا سنغيّره‬
‫أتودين إحضار القفازات المطاطية؟‬

127
00:07:46,950 --> 00:07:50,110
‫إنّها ماركة (توم فورد) يا (جون)‬
‫ولن تناسبك على أية حال‬

128
00:07:50,230 --> 00:07:52,030
‫أقصد قفازات التنظيف أسفل الحوض‬

129
00:08:00,710 --> 00:08:02,110
‫تفضل‬

130
00:08:02,550 --> 00:08:06,030
‫يبدو أنّ (جوسلين)‬
‫تركت لك بعض الإرشادات‬

131
00:08:07,550 --> 00:08:13,830
‫مكتوب هنا أنّ عليك المسح‬
‫عكس عقارب الساعة‬

132
00:08:14,870 --> 00:08:16,750
‫ثم اقلبه إن استطعت‬

133
00:08:17,310 --> 00:08:19,510
‫- تقصدين الطفل؟‬
‫- لا أعلم‬

134
00:08:19,710 --> 00:08:24,110
‫- فقط اذهبي يا (مويرا)، سأكون بخير‬
‫- لست متأكدة من ذلك يا (جون)‬

135
00:08:24,430 --> 00:08:25,830
‫هذا ليس كالأيام الخوالي‬

136
00:08:25,950 --> 00:08:29,790
‫عندما كنّا نتصل بـ(أديلينا)‬
‫لتهرع إلى المنزل من زفاف ابنتها‬

137
00:08:29,910 --> 00:08:33,150
‫- ستفوتين موعدكِ‬
‫- سأذهب بعد أول فاصل إعلاني‬

138
00:08:33,550 --> 00:08:35,350
‫هنا تبدأ الإثارة على أية حال‬

139
00:08:35,470 --> 00:08:38,670
‫عندما أبدأ أنا وقريبتي‬
‫بالتجول بحقيبتَي ظهرينا في (لبنان)‬

140
00:08:38,950 --> 00:08:40,750
‫هل من شيء آخر مذكور في الكُتيب؟‬

141
00:08:41,070 --> 00:08:44,230
‫يا إلهي، لا تنس أن تغسل يديه يا (جون)‬

142
00:08:45,790 --> 00:08:47,190
‫حسناً‬

143
00:08:49,150 --> 00:08:50,550
‫إنّه دوري‬

144
00:08:53,190 --> 00:08:57,350
‫لم يسبق لي أن تنكرت في زي‬
‫عامل توصيل الـ(بيتزا)‬

145
00:08:57,470 --> 00:09:01,470
‫- لأتسلل لحفلة (جاريد ليتو) في الـ(هالويين)‬
‫- أنتِ حقيرة‬

146
00:09:01,990 --> 00:09:05,790
‫كانت أمي مخطوبة لاثنين من عمال توصيل‬
‫الـ(بيتزا)، هل يُحسب ذلك؟‬

147
00:09:05,910 --> 00:09:08,550
‫- أنا عطشة للغاية‬
‫- (ستيفي)‬

148
00:09:13,590 --> 00:09:15,350
‫لم يسبق لي أن...‬

149
00:09:18,990 --> 00:09:20,990
‫متأسفة، أحاول التفكير‬
‫في شيء لم أفعله من قبل‬

150
00:09:21,190 --> 00:09:24,350
‫حسناً، كم تصورت ستدوم هذه اللعبة؟‬

151
00:09:24,470 --> 00:09:26,230
‫لأنّه لم يسبق لي‬
‫أن مللت بهذا القدر مسبقاً‬

152
00:09:26,590 --> 00:09:30,790
‫آسف يا (ديفيد)، عندما اقترحت اللعبة‬
‫لم أتوقع أنّك ستشرب بهذا القدر‬

153
00:09:31,190 --> 00:09:34,070
‫- هل أكلت من القمامة فعلاً؟‬
‫- فعلت هذا أمامك ليلة أمس‬

154
00:09:34,350 --> 00:09:38,550
‫بصفتي مشاركاً بالحفلة، إذا لم تُغير‬
‫هذه اللعبة قريباً، سأشرب حد الثمالة‬

155
00:09:39,990 --> 00:09:41,390
‫تفضل‬

156
00:09:43,790 --> 00:09:46,590
‫يا إلهي، ماذا تفعل هنا؟‬

157
00:09:46,990 --> 00:09:49,630
‫مرحباً يا عزيزتي‬
‫كنتِ محقة، نستحق ليلة للمرح‬

158
00:09:49,750 --> 00:09:53,150
‫لذا أجلتُ مواعيدي الصباحية‬
‫وسيكون الأمر على ما يرام‬

159
00:09:53,270 --> 00:09:56,350
‫ولكن سأظل مستيقظاً‬
‫حتى الواحدة صباحاً ليلة السبت‬

160
00:09:56,470 --> 00:09:58,750
‫- أجري عمليات الإخصاء بأيدٍ مرتعشة‬
‫- هذا لطف منكِ‬

161
00:09:58,990 --> 00:10:01,230
‫- ماذا أحضر لك من شراب؟‬
‫- لا تقلقي حيال ذلك‬

162
00:10:01,350 --> 00:10:03,390
‫بعد أن استخدمتِ كل ما لديّ من خمر‬
‫لشراب الـ(بانش) خاصتكِ‬

163
00:10:03,510 --> 00:10:07,510
‫كل ما تبقى في الثلاجة هو شراب‬
‫بنكهة الـ(رم) والتوت وجوز الهند‬

164
00:10:07,750 --> 00:10:09,150
‫لذا احتسيته كله‬

165
00:10:09,670 --> 00:10:12,030
‫وكان طعمه يشبه البلاستيك المحروق‬
‫وقد ندمت على ذلك فوراً‬

166
00:10:12,630 --> 00:10:16,870
‫أنت فقط مَن لديه الجرأة لارتداء‬
‫روب منزلي ونعل لحفلة مبيت للثانوية‬

167
00:10:17,550 --> 00:10:20,070
‫هذا كي لا أشعر بالبرد في الطريق‬

168
00:10:20,790 --> 00:10:26,070
‫- حسناً، ما اللعبة؟ فأنا مستعد‬
‫- عجباً‬

169
00:10:26,910 --> 00:10:28,310
‫(تويلا)‬

170
00:10:28,910 --> 00:10:32,510
‫لست متأكدة إن كان هذا تأثير الشراب‬
‫ولكنّ رجولته طاغية‬

171
00:10:33,630 --> 00:10:35,470
‫هذا مقزز يا (ستيفي)‬

172
00:10:36,270 --> 00:10:37,750
‫(تيد)، هل أحضر لك حلوى الـ(جيلي)؟‬

173
00:10:38,190 --> 00:10:39,710
‫- يبدو ذلك رائعاً‬
‫- حسناً‬

174
00:10:40,070 --> 00:10:41,950
‫- (ديفيد)‬
‫- عجباً‬

175
00:10:42,110 --> 00:10:44,830
‫- أجل، سآخذها‬
‫- لدينا حلوى برتقالية وصفراء‬

176
00:10:56,700 --> 00:11:01,420
‫هل تمانعين في إبعاد (أمير) لثواني‬
‫حتى تستمر اللعبة وتنتهي الحفلة سريعاً؟‬

177
00:11:01,740 --> 00:11:03,500
‫لا أريد تقبيل أحد هنا‬

178
00:11:04,300 --> 00:11:07,780
‫إنّ أختي تجلس هنا‬
‫هل تظنين أنّني أتوق للعب؟ تفضلي‬

179
00:11:22,580 --> 00:11:23,980
‫حسناً‬

180
00:11:26,740 --> 00:11:29,300
‫- عزيزي، هل تلاعبت بالزجاجة؟‬
‫- ربما فعلت‬

181
00:11:29,500 --> 00:11:31,260
‫وربما لم أفعل‬

182
00:11:33,140 --> 00:11:34,540
‫تصرف بجموح يا عزيزي‬

183
00:11:35,780 --> 00:11:37,180
‫مَن الفتاة المحظوظة؟‬

184
00:11:39,780 --> 00:11:43,380
‫- هذا مُهين‬
‫- أياً يكن، أعِد دورانها‬

185
00:11:43,500 --> 00:11:45,540
‫يبدو أنّها توقفت بين شخصين‬

186
00:11:45,660 --> 00:11:48,180
‫أنا أعلم جيداً إلى مَن أشارت‬

187
00:11:48,300 --> 00:11:50,940
‫- (تيد)، هذا ليس مقبولاً‬
‫- تعال إلى هنا أيّها الفتى الضخم‬

188
00:11:54,180 --> 00:11:55,940
‫يا إلهي‬

189
00:11:58,500 --> 00:12:01,780
‫- علينا إعادة ملء الشراب‬
‫- أعد ملء كوبي أيضاً أيّها الفتى الضخم‬

190
00:12:01,900 --> 00:12:04,940
‫لا أعلم من أين أتت تلك التسمية‬
‫ولكن توقف‬

191
00:12:06,860 --> 00:12:09,340
‫لا أعلم بشأنك‬
‫ولكن أستشعر بعض الدراما‬

192
00:12:10,100 --> 00:12:11,500
‫حسناً، إنّه دوري‬

193
00:12:14,020 --> 00:12:17,620
‫إذا لم تُصر (جويس دويت)‬
‫على تضفير شعرها‬

194
00:12:18,140 --> 00:12:20,140
‫لنجح هذا الفيلم نجاحاً باهراً‬

195
00:12:20,980 --> 00:12:24,100
‫من المفترض أنّنا عالمتا فلك‬
‫نخرج من المشهد‬

196
00:12:24,220 --> 00:12:26,380
‫ومع ذلك، يظهر وجهها فقط‬
‫في اللقطة المقربة‬

197
00:12:27,500 --> 00:12:29,660
‫- كان هذا صادماً‬
‫- أعلم ذلك‬

198
00:12:30,020 --> 00:12:32,180
‫وأحظى أنا بلقطة جوية‬
‫لمشهدي الرومانسي‬

199
00:12:32,300 --> 00:12:34,140
‫أنا أتحدث عن الطفل‬

200
00:12:34,260 --> 00:12:38,060
‫كيف لصغير كهذا‬
‫أن يُحدث هذا الكم من الدمار؟‬

201
00:12:38,220 --> 00:12:43,500
‫لقد أتممت عملية استبدال الحفاض‬
‫يا لك من يهودي نظيف‬

202
00:12:43,980 --> 00:12:47,060
‫حسناً، لقد غيّرت للطفل‬
‫ولكنّي لن أنظف المرحاض‬

203
00:12:48,060 --> 00:12:50,340
‫تحتاج لتغيير ملابسك أنت أيضاً‬
‫يا سيد (روز)‬

204
00:12:50,460 --> 00:12:52,300
‫ماذا يوجد على كتفك؟‬

205
00:12:53,740 --> 00:12:55,660
‫لقد بصق عليّ يا (مويرا)‬

206
00:12:57,260 --> 00:12:59,260
‫وبصق في حظيرة اللعب أيضاً‬

207
00:12:59,380 --> 00:13:01,860
‫هذا ليس جيداً يا (جون)‬

208
00:13:02,340 --> 00:13:05,460
‫إنّ جسده يُخرج أشياءً‬
‫ماذا فعلت به؟‬

209
00:13:05,580 --> 00:13:08,060
‫لا شيء، لقد غيرت حفاضه فقط‬

210
00:13:08,180 --> 00:13:11,020
‫ربما طوقت حفاضه بشدة‬

211
00:13:11,700 --> 00:13:13,580
‫ماذا لو كانت لديه حساسية‬
‫من شيء ما؟‬

212
00:13:13,700 --> 00:13:16,860
‫(جون)، هل أطعمته المحار؟ ماذا فعلت؟‬

213
00:13:17,060 --> 00:13:19,500
‫عليّ تنظيفه مجدداً وتغيير ملابسه‬

214
00:13:19,620 --> 00:13:22,060
‫على حسب معلوماتي‬
‫قد يكون مصاباً بالتهاب رئوي‬

215
00:13:22,180 --> 00:13:24,860
‫إنّه ليس مصاباً بالتهاب رئوي يا (مويرا)‬

216
00:13:25,020 --> 00:13:27,940
‫لا أريد أن أقول إنّي حذرتك‬
‫ولكنّ هذا عبء ثقيل قد يقتله‬

217
00:13:28,060 --> 00:13:32,220
‫لكنت الآن في منزل (روني)‬
‫أحضّر أسئلة ما بعد المشاهدة وأجوبتها‬

218
00:13:32,340 --> 00:13:36,300
‫اذهبي إذن، عليّ تغيير ملابسه‬

219
00:13:36,860 --> 00:13:38,820
‫على الأقل ارتد القفاز مجدداً‬

220
00:13:41,300 --> 00:13:44,860
‫(جون)، مكتوب هنا أنّ البصق طبيعي‬

221
00:13:46,660 --> 00:13:48,740
‫كتبت (جوسلين) "البصق يحدث عادة"‬

222
00:13:50,060 --> 00:13:52,860
‫هذا ذكاء من (جوسلين) على غير العادة‬

223
00:13:57,940 --> 00:14:01,980
‫ربّاه، فليهدئوا قليلاً‬
‫لمَن كانت فكرة الحفل؟‬

224
00:14:02,740 --> 00:14:04,140
‫كانت غلطة‬

225
00:14:05,740 --> 00:14:07,140
‫- شكراً‬
‫- ماذا تفعلان هنا بمفردكما؟‬

226
00:14:07,260 --> 00:14:09,300
‫تذكرانني بنفسي في حفل الثانوية‬

227
00:14:09,420 --> 00:14:12,740
‫عندما كنت أنتقد كل الطلبة‬
‫المشهورين والجذابين لشهرتهم وجاذبيتهم‬

228
00:14:12,900 --> 00:14:15,260
‫هل لديك ما تقوله لي و لـ(باتريك)‬
‫يا (ديفيد)؟‬

229
00:14:15,660 --> 00:14:17,060
‫في الواقع، أجل‬

230
00:14:17,180 --> 00:14:22,460
‫كوني مشهوراً وجذاباً الآن في حفلة منزلية‬
‫فسأعترف بأنّ هذا مسل حقاً‬

231
00:14:22,780 --> 00:14:24,740
‫هل هذا كل ما لديك لقوله؟‬

232
00:14:25,660 --> 00:14:27,060
‫ماذا يحدث هنا؟‬

233
00:14:28,140 --> 00:14:30,140
‫توترت الأجواء ولم نعد نحظى بالمرح‬

234
00:14:30,660 --> 00:14:33,300
‫عن نفسي، أنا أحظى بوقت رائع‬

235
00:14:33,420 --> 00:14:36,140
‫تشبهين ذبابة الـ(تسي تسي)‬
‫أين حبيبكِ الذي تستمرين بمراسلته فقط؟‬

236
00:14:36,660 --> 00:14:38,220
‫- على الهاتف‬
‫- حسناً‬

237
00:14:38,780 --> 00:14:41,580
‫- أنت لا تحظى بالمرح؟‬
‫- لا أعلم يا (ديفيد)، أظن ذلك‬

238
00:14:42,740 --> 00:14:44,780
‫ما الخطأ الذي ارتكبته بالضبط ؟‬

239
00:14:45,060 --> 00:14:51,860
‫لا أعلم يا (ديفيد)، هل كان ذلك‬
‫عندما قبّلت حبيبي أم ماذا؟‬

240
00:14:52,020 --> 00:14:53,740
‫أعتقد عندما قبّلتَ حبيبها‬

241
00:14:53,860 --> 00:14:59,140
‫لقد قبّلني هو‬
‫وكنّا نستمتع باللعبة فقط‬

242
00:14:59,260 --> 00:15:01,820
‫آسف أنّ الزجاجة توقفت عندي‬

243
00:15:02,220 --> 00:15:04,260
‫- لقد توقفت بينك أنت و(ستيفي)‬
‫- أجل‬

244
00:15:04,580 --> 00:15:06,940
‫- هل أنت مستاء بسبب ذلك أيضاً؟‬
‫- يبدو مستاءً‬

245
00:15:07,060 --> 00:15:12,260
‫لست مستاءً، فقط أتساءل‬
‫كيف ستشعر لو أنّ الوضع معكوس‬

246
00:15:12,420 --> 00:15:16,060
‫أجل يا (ديفيد)، كيف ستشعر‬
‫لو قبّلتُ (باتريك) في حفلة؟‬

247
00:15:16,180 --> 00:15:17,660
‫- أجل‬
‫- أو أنا و(باتريك)‬

248
00:15:17,780 --> 00:15:19,180
‫لقد نلنا كفايتنا منكِ‬

249
00:15:19,780 --> 00:15:22,780
‫لقد كانت مجرد لعبة‬
‫لو كان (باتريك) ثملاً‬

250
00:15:23,100 --> 00:15:26,900
‫ثم أدار الزجاجة وتوقفت عندكِ‬
‫وقبّلتما بعضكما، فلن أهتم بذلك‬

251
00:15:27,020 --> 00:15:28,940
‫- أنت تكذب يا (ديفيد)‬
‫- حسناً‬

252
00:15:29,540 --> 00:15:32,220
‫هل هذا هو ما يتطلبه الأمر‬
‫لتصفية الأجواء هنا؟ أن تتبادلا القبل؟‬

253
00:15:32,340 --> 00:15:33,900
‫- دعنا من المبالغة‬
‫- ربما‬

254
00:15:34,020 --> 00:15:35,500
‫- ماذا؟‬
‫- تفضلي إذن‬

255
00:15:35,620 --> 00:15:38,300
‫- يتعلق الأمر بالمبدأ ذاته‬
‫- ها نحن ذا‬

256
00:15:44,140 --> 00:15:45,540
‫هل كان ذلك ضرورياً؟‬

257
00:15:56,060 --> 00:15:59,060
‫- كان ذلك ممتعاً‬
‫- هل سنلعب مجدداً؟‬

258
00:15:59,260 --> 00:16:01,780
‫هل كان ذلك ممتعاً لكما‬
‫هل شعرتما بالرضى؟‬

259
00:16:01,980 --> 00:16:03,380
‫لم أكن مستاءً هكذا من قبل‬

260
00:16:04,620 --> 00:16:08,020
‫- كان رائعاً بالنسبة لي‬
‫- لنلعب حقيقةً أم تحدٍ‬

261
00:16:08,140 --> 00:16:09,540
‫سألعب معكِ يا (ستيفي)‬

262
00:16:09,860 --> 00:16:14,460
‫أحضر الروب ونعلك الآخر‬
‫يا (تيد)، سنذهب من هنا‬

263
00:16:15,380 --> 00:16:16,780
‫لك ذلك أيّها الفتى الضخم‬

264
00:16:19,660 --> 00:16:21,060
‫لقد كانت لعبة جيدة‬

265
00:16:23,460 --> 00:16:24,860
‫انظري إليه‬

266
00:16:26,100 --> 00:16:28,020
‫يبدو مسالماً للغاية أثناء نومه‬

267
00:16:33,460 --> 00:16:35,100
‫لقد نجحنا يا عزيزتي‬

268
00:16:36,220 --> 00:16:40,580
‫برأيكِ، ماذا تعلمنا اليوم؟‬

269
00:16:40,940 --> 00:16:43,660
‫أنّ أجر (أديلينا) كان زهيداً حقاً‬

270
00:16:44,260 --> 00:16:49,540
‫كلاّ، أعني، كان بإمكاننا‬
‫أن نرعى ولدينا بمفردنا إن أردنا ذلك‬

271
00:16:49,980 --> 00:16:52,940
‫- لدينا تلك المقدرة‬
‫- لم يكن ذلك موضعاً للشك يا (جون)‬

272
00:16:53,300 --> 00:16:56,900
‫اقتنعت أكثر الآن بأنّ سياستنا‬
‫لعدم التدخل في التربية كانت أفضل لهما‬

273
00:16:57,020 --> 00:17:00,460
‫"سأرحل ولكن ليس من دون قريبتي"‬

274
00:17:00,620 --> 00:17:02,140
‫كان لذلك الفيلم لحظات مميزة‬

275
00:17:02,740 --> 00:17:05,300
‫تألق في بعض المشاهد‬

276
00:17:05,620 --> 00:17:10,060
‫وعليّ أن أعترف، أحرزت (دويت)‬
‫تقدماً حقيقياً قرب النهاية‬

277
00:17:10,780 --> 00:17:13,820
‫أعتقد أنّها ظنت أنّنا قريبتان‬

278
00:17:16,260 --> 00:17:17,660
‫(جون)؟‬

279
00:17:27,020 --> 00:17:30,100
‫مرحباً، ما الأمر؟‬

280
00:17:30,780 --> 00:17:32,740
‫- ماذا؟‬
‫- لقد نوّمته للتوّ‬

281
00:17:32,900 --> 00:17:35,580
‫يا إلهي، هل استطعتِ تنويم‬
‫(رولاند) الصغير؟‬

282
00:17:35,700 --> 00:17:40,020
‫كنت أتحدث عن (جون)‬
‫(رولاند) نائم منذ وقت طويل‬

283
00:17:40,180 --> 00:17:42,340
‫وهل كان كل شيء بخير؟‬
‫لم تواجهكما مشاكل كبيرة؟‬

284
00:17:42,540 --> 00:17:44,980
‫حلاوته كقطعة حلوى يا (جوسلين)‬

285
00:17:46,180 --> 00:17:52,980
‫لا أعلم إن كنت لا أزال متأثراً‬
‫بتدليك (ليندا) السحري لي طوال ساعة ونصف‬

286
00:17:53,620 --> 00:17:58,060
‫ولكن أستطيع القول أنّي ربما أترك لكما‬
‫مجالسة الطفل فيما بعد‬

287
00:17:59,980 --> 00:18:04,140
‫هذا موضوع للنقاش ستخرجه (ليندا)‬
‫من رأسك في الموعد القادم‬

288
00:18:04,420 --> 00:18:07,580
‫في الواقع سيكون موعدي القادم مع (رون)‬
‫نحب التغيير قليلاً‬

289
00:18:09,500 --> 00:18:13,220
‫أعتقد أنّ صغيركما تخطى موعد عودته‬

290
00:18:14,540 --> 00:18:16,620
‫- أحضر الكُتيب وسأحضر أنا الطفل‬
‫- حسناً‬

291
00:18:18,860 --> 00:18:24,900
‫يا إلهي، تأملي حاله‬
‫يعجبني أكثر وهو نائم‬

292
00:18:32,340 --> 00:18:35,100
‫ينام على جانبي من الفراش، وداعاً‬

293
00:18:38,620 --> 00:18:40,820
‫- ماذا؟‬
‫- صمتاً‬

294
00:18:51,140 --> 00:18:53,500
‫- سأخرج القمامة‬
‫- حسناً‬

295
00:18:53,900 --> 00:18:57,460
‫إذا لم أعد، سيكون على الأرجح‬
‫بسبب هروبي مع (تيد)‬

296
00:18:58,380 --> 00:19:01,900
‫- شكراً لإخباري بذلك‬
‫- سنذهب في جولة ونرى إلى أين تأخذنا‬

297
00:19:02,020 --> 00:19:05,980
‫ربما نفتتح عيادة بيطرية على الطريق‬
‫سيعالج هو الحيوانات‬

298
00:19:06,100 --> 00:19:07,980
‫وسأقدم أنا خدمات تجميلها‬

299
00:19:08,740 --> 00:19:14,620
‫أتعرف أمراً؟ ربما بالغتُ قليلاً‬

300
00:19:15,340 --> 00:19:19,620
‫كنت أتحدث إلى (أليكسيس) وضايقنا بعضنا‬
‫ولم تساعدنا (ستيفي)‬

301
00:19:19,740 --> 00:19:24,340
‫- (ستيفي) لا تساعد أبداً‬
‫- لم أحب مشاهدة حبيبي يقبل رجلاً آخر‬

302
00:19:25,820 --> 00:19:27,580
‫أتقول إنّك شعرت بالغيرة؟‬

303
00:19:28,700 --> 00:19:31,140
‫لن ألعب تلك اللعبة معك يا (ديفيد)‬

304
00:19:31,260 --> 00:19:34,500
‫لقد قلت لتوك إنّك لا تحب مشاهدة‬
‫حبيبك يُقبل رجلاً اخٓر‬

305
00:19:34,620 --> 00:19:37,980
‫حسناً، إنّه وسيم‬
‫ولعلني شعرت بالغيرة قليلاً‬

306
00:19:38,100 --> 00:19:39,580
‫- تظن أنّه وسيم إذن؟‬
‫- ماذا؟‬

307
00:19:40,180 --> 00:19:41,980
‫إنّه يذهب إلى الصالة الرياضية‬

308
00:19:42,100 --> 00:19:43,660
‫- "يذهب إلى الصالة الرياضية"؟‬
‫- يا إلهي‬

309
00:19:43,780 --> 00:19:49,540
‫عجباً، عندما قلت إنّك تغار‬
‫هل قصدتني أم قصدته؟‬

310
00:19:50,060 --> 00:19:52,660
‫لأنّني ظننتك تقصده‬

311
00:19:53,860 --> 00:19:56,340
‫- كلاكما‬
‫- ليست الإجابة التي أريدها‬

312
00:19:56,580 --> 00:19:57,980
‫اسمع‬

313
00:20:00,180 --> 00:20:02,420
‫أتساءل ما الذي كان سيحدث‬
‫إذا التقينا في الثانوية؟‬

314
00:20:05,180 --> 00:20:08,900
‫إذا لم تكن ممَن يرقصون بجموح‬
‫وذا قصة شعر غريبة‬

315
00:20:09,020 --> 00:20:10,620
‫وترتدي كثيراً من القلادات‬
‫التي تشبه لهايات الأطفال‬

316
00:20:10,780 --> 00:20:12,380
‫فأظن أنّنا تقابلنا في الوقت المناسب‬

317
00:20:17,740 --> 00:20:20,260
‫- إلى أي درجة شعرتَ بالغيرة؟‬
‫- لمَ لا تأخذ القمامة خارجاً؟‬

318
00:20:20,820 --> 00:20:22,460
‫- إلى أي درجة شعرتَ بالغيرة؟‬
‫- لن أخبرك‬

319
00:20:23,020 --> 00:20:27,060
‫- على مقياس من واحد إلى عشرة، أغضبت؟‬
‫- وداعاً‬

320
00:20:27,180 --> 00:20:29,540
‫- أعني هل استشطت غضباً وتعرقت؟‬
‫- وداعاً‬

321
00:20:32,080 --> 00:20:34,240
‫- كان هذا مسلياً‬
‫- أجل‬

322
00:20:34,640 --> 00:20:37,440
‫- لقد كان مسلياً بحق، هل استمتعتِ؟‬
‫- أجل‬

323
00:20:38,080 --> 00:20:40,040
‫- هل استمتع الجميع؟‬
‫- أجل يا (تيد)‬

324
00:20:40,440 --> 00:20:44,880
‫- من الجيد أنّ الجميع قد استمتع‬
‫- ما زلت ترتدي نعليك‬

325
00:20:45,000 --> 00:20:47,800
‫أجل أعلم، أحياناً تبرد قدماي‬
‫عندما اُكثر في الشراب‬

326
00:20:47,920 --> 00:20:50,640
‫- لا يحدث هذا فعلاً‬
‫- اقتربي وقبّليني‬

327
00:20:50,800 --> 00:20:52,960
‫كلاّ، لقد قبّلتَ أخي الليلة‬

328
00:20:53,080 --> 00:20:55,000
‫لن اُقبلك بعد أن فعلت ذلك‬

329
00:20:56,000 --> 00:20:58,120
‫- مَن الذي قبّل أخاكِ؟‬
‫- حسناً‬

330
00:20:58,280 --> 00:21:00,760
‫أعتقد أنّ الوقت حان لـ(تيد) المرح‬
‫ليغط في النوم‬

331
00:21:00,880 --> 00:21:06,200
‫لستُ مُتعباً، بل الأمر يصبح أكثر مرحاً‬

332
00:21:06,800 --> 00:21:10,920
‫حسناً، لنخلد إلى النوم وحسب‬

333
00:21:11,320 --> 00:21:12,840
‫حسناً‬

334
00:21:13,800 --> 00:21:19,600
‫- ولكن أعطي أخاكِ قبلة أولاً، هيّا‬
‫- يا للقرف يا (تيد)‬

335
00:21:21,560 --> 00:21:22,960
‫هذا طبعكِ دوماً‬

336
00:21:23,343 --> 00:21:27,343
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

