﻿1
00:00:11,582 --> 00:00:14,251
‫يا إلهي، هل هذه حقيقة الزواج؟‬

2
00:00:14,460 --> 00:00:17,921
‫لا، تبقى ذلك من نزهة البارحة‬
‫ولم أرد التخلص منه‬

3
00:00:18,922 --> 00:00:21,258
‫- كان يمكنك الكذب‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

4
00:00:22,885 --> 00:00:24,887
‫كنت أجري بعض التعديلات‬
‫على صور خِطبتنا‬

5
00:00:25,512 --> 00:00:28,432
‫تبدو رائعاً ‬
‫بينما أشبه المتسلل القادم من تحت الجسر‬

6
00:00:29,224 --> 00:00:32,019
‫هل فكرت بموعد إخبار الجميع؟‬

7
00:00:32,311 --> 00:00:33,937
‫أخاف من فعله اليوم‬
‫ولا أعتقد أنّ والدتك‬

8
00:00:34,104 --> 00:00:36,315
‫ستريد أن يطغى شيء‬
‫على الليلة الافتتاحية للبرنامج‬

9
00:00:36,648 --> 00:00:39,693
‫- نعم، لا أرى أنّ بوسعنا تحمل ضجة جديدة‬
‫- هل الغدّ مناسب؟‬

10
00:00:39,902 --> 00:00:42,946
‫نعم، في الواقع‬
‫لم أشغل بالي بذلك كثيراً‬

11
00:00:44,490 --> 00:00:45,949
‫وهناك خيار آخر‬

12
00:00:46,158 --> 00:00:50,579
‫ما رأيك أن نحشد بعض الناس‬
‫ونعود بهم إلى الفندق بعد انتهاء الافتتاح‬

13
00:00:50,996 --> 00:00:53,332
‫لنخبرهم عن البرنامج لخمس أو عشر دقائق‬

14
00:00:53,457 --> 00:00:56,126
‫ويمكن أن نخفت الأضواء‬
‫ونوزع المشروب ونشغل الموسيقى‬

15
00:00:56,293 --> 00:00:59,922
‫ويمكن أن ألقي خطاباً وسأنظر إليك‬
‫ولست مضطراً إلى إلقاء خطاب‬

16
00:01:00,047 --> 00:01:02,007
‫ولكنّي أعتقد أنّ (أليكسيس)‬
‫ستتأثر بحلول ذلك‬

17
00:01:02,132 --> 00:01:05,385
‫وسينشر ذلك‬
‫التأثير المُسكِر في أنحاء الغرفة‬

18
00:01:06,178 --> 00:01:09,473
‫سيبكي أغلب الناس‬
‫بينما أغالب أنا دموعي‬

19
00:01:09,640 --> 00:01:12,392
‫ولكن في الحقيقة سأغالب دموعي حينئذ‬
‫فسيصبح المشهد أكثر تأثيراً‬

20
00:01:13,101 --> 00:01:14,645
‫ويمكنك أن تقدم المشروبات‬

21
00:01:15,145 --> 00:01:17,189
‫من الرائع معرفة أنّك على الأقل‬
‫وضعت رؤية لإحياء الليلة‬

22
00:01:17,940 --> 00:01:21,693
‫سأبدأ اليوم، فالعرض الكبير الليلة‬

23
00:01:23,403 --> 00:01:25,280
‫- حظاً موفقاً يا عزيزي‬
‫- بل حظ سعيد‬

24
00:01:37,476 --> 00:01:43,440
{\pos(192,200)}‫أريد فقط أن أتفقد أحوال صغيرتي‬
‫ومشاعرها بشأن كل شيء‬

25
00:01:43,649 --> 00:01:47,027
{\pos(192,200)}‫ستكون أفضل حالاً‬
‫إن لم تضغط عليها كل خمس دقائق‬

26
00:01:48,695 --> 00:01:52,908
{\pos(192,200)}‫على أية حال‬
‫لقد توقفت فقط لأعطيك هذا‬

27
00:01:53,867 --> 00:01:56,078
{\pos(192,200)}‫شكراً لك، هذا لطف كبير منك‬

28
00:01:59,998 --> 00:02:06,046
{\pos(192,200)}‫لست مضطرة إلى فتحها الآن‬
‫يمكنكِ فعل ذلك لاحقاً‬

29
00:02:06,505 --> 00:02:10,676
{\pos(192,200)}‫حتى وإن رغبت‬
‫في أن تفتحيها قبل العرض‬

30
00:02:10,884 --> 00:02:12,553
{\pos(192,200)}‫حسناً، سأفتحها الآن‬

31
00:02:13,387 --> 00:02:18,016
{\pos(192,200)}‫لكن منذ أخبرتك بأنّي راحلة‬
‫تظلّ تقدم لي أشياء بسيطة تُصيبني بالضيق‬

32
00:02:18,267 --> 00:02:20,978
‫هذا ليس صحيحاً يا عزيزتي‬
‫ليس صحيحاً على الإطلاق‬

33
00:02:22,729 --> 00:02:24,189
{\pos(192,200)}‫مثل هذه‬

34
00:02:24,314 --> 00:02:30,863
{\pos(192,200)}‫ربما يمكن الاستفادة بها في الكواليس الليلة‬
‫أو وضعها على منضدة السرير عندما ترحلين‬

35
00:02:31,196 --> 00:02:34,575
{\pos(192,200)}‫أتتوقع مني أخذها معي؟‬
‫وزن هذا الإطار يتعدى ٤.٥ كيلوغرام‬

36
00:02:34,908 --> 00:02:37,202
{\pos(192,200)}‫"فليبتسم لكِ الحظ"‬

37
00:02:37,536 --> 00:02:40,080
{\pos(192,200)}‫قيل ذلك بحُسن نيّة‬
‫إن لم يُضلل إحساسك‬

38
00:02:40,330 --> 00:02:42,624
{\pos(192,200)}‫من المجلس الفني (إلمادل)‬

39
00:02:43,417 --> 00:02:47,963
‫متى ستغادرين أنت و(ثيودور)‬
‫للرحلة الاستوائية يا (أليكس)؟‬

40
00:02:48,755 --> 00:02:51,216
{\pos(192,200)}‫سيغادر (تيد) الليلة‬
‫وسأذهب خلال أسبوع‬

41
00:02:51,508 --> 00:02:54,553
{\pos(192,200)}‫حسناً، تبدو خطّة ضعيفة‬
‫لِمَ لا تذهبين معه الليلة؟‬

42
00:02:55,345 --> 00:02:56,805
‫لأنّي سأكون في العرض‬

43
00:02:56,972 --> 00:02:58,474
‫ستكونين هناك بالطبع‬

44
00:02:58,724 --> 00:03:02,728
{\pos(192,200)}‫لا أستطيع أن أصف لكِ مدى دهشتي‬

45
00:03:03,103 --> 00:03:05,606
{\pos(192,200)}‫لم يتوقف هاتفي عن الرنين‬
‫منذ السابعة صباحاً يا (أليكسيس)‬

46
00:03:05,772 --> 00:03:07,441
{\pos(192,200)}‫لفتِ أنظار الصحافة!‬

47
00:03:07,858 --> 00:03:10,235
{\pos(192,200)}‫- شكراً لكِ‬
‫- إن كنتُ أتلقى هذه الضجة‬

48
00:03:10,402 --> 00:03:12,196
{\pos(192,200)}‫بسبب عرض مسرحيّ فاخر‬

49
00:03:12,321 --> 00:03:14,865
‫فتخيلا كمّ الجلبة التي ستحدثينها‬

50
00:03:15,032 --> 00:03:18,076
{\pos(192,200)}‫عندما يتحدد موعد‬
‫العرض الأول لفيلم (كروز)‬

51
00:03:19,203 --> 00:03:20,829
{\pos(192,200)}‫ماذا تعنين بأنّي سأحدثها؟‬

52
00:03:20,996 --> 00:03:24,875
{\pos(192,200)}‫بعد إمعان التفكير‬
‫ومحاولتين لاستضافة (ليزي جروبمان)‬

53
00:03:25,083 --> 00:03:26,919
{\pos(192,200)}‫لتقدم لنا خدمة مجانية‬

54
00:03:27,628 --> 00:03:32,257
{\pos(192,200)}‫قررت أنّي سأود‬
‫أن تتولي الدعاية يا (أليكسيس)‬

55
00:03:32,758 --> 00:03:36,720
‫يا إلهي، ماذا؟ متى سيحدث ذلك؟‬

56
00:03:36,929 --> 00:03:38,764
‫حسب آخر الأقوال سيكون في الخريف‬

57
00:03:39,515 --> 00:03:40,974
‫سأكون في (غالاباغوس) حينئذ!‬

58
00:03:42,059 --> 00:03:46,063
‫- مجدداً! يا للتخطيط الضعيف‬
‫- لكنّكِ أخبرتني للتّو!‬

59
00:03:46,230 --> 00:03:48,815
‫حسناً، تبدو فرصة جيّدة يا (أليكسيس)‬

60
00:03:48,982 --> 00:03:52,611
‫هل تعتقدين أنّ بقاءك في الخارج‬
‫كل هذه المدة فكرة جيّدة؟‬

61
00:03:52,861 --> 00:03:55,739
‫نعم، سأذهب لأساند حبيبي‬

62
00:03:55,906 --> 00:03:59,409
‫وآكل وأصلّي وأحب لأمتّع نفسي قليلاً‬

63
00:04:00,285 --> 00:04:02,246
‫نعم، العائلة أولاً‬

64
00:04:02,412 --> 00:04:04,915
‫نحن بحاجة إلى أن نأخذ نفساً‬
‫ونقّدر هذه اللحظات الثمينة‬

65
00:04:05,082 --> 00:04:07,251
‫ولا أقول ذلك فقط‬
‫لأنّ (ديفيد) عند (باتريك)‬

66
00:04:07,417 --> 00:04:10,337
‫والحالة المعنوية هنا‬
‫مرتفعة على عكس العادة‬

67
00:04:11,463 --> 00:04:15,175
‫بل لأنّنا جميعاً أصبحنا على حافة العظمة‬

68
00:04:15,384 --> 00:04:19,888
‫ويجب أن نعطي هذه الأوقات حقها‬
‫قبل أن يتغير كل شيء‬

69
00:04:27,563 --> 00:04:31,608
‫وما زلت أقدّر هذه الأوقات‬
‫ولكن عليّ أن أرد على هذا‬

70
00:04:31,858 --> 00:04:35,612
‫ربما يطلبون قصة الغلاف في (إلم غروف)‬

71
00:04:36,947 --> 00:04:39,908
‫"مؤسسة (مويرا روز)‬
‫كيف يمكنني استقبال مكالماتكم؟"‬

72
00:04:43,078 --> 00:04:44,538
‫أبي!‬

73
00:04:54,131 --> 00:04:56,383
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

74
00:04:58,385 --> 00:05:00,596
‫- لمَنّ هؤلاء؟‬
‫- لكِ‬

75
00:05:01,305 --> 00:05:03,682
‫أردت أن أتمنى لكِ التوفيق في العرض‬

76
00:05:03,890 --> 00:05:08,520
‫تتحررين الآن من قيود منطقة الراحة‬
‫وهذا يتطلب الكثير من الشجاعة‬

77
00:05:09,129 --> 00:05:11,798
‫لا أعتقد أنّي سمعتك‬
‫تستخدم كلمة "شجاعة" قط من قبل‬

78
00:05:12,549 --> 00:05:15,052
‫عدا انتقاد أسلوب أيّ شخص‬

79
00:05:17,596 --> 00:05:19,264
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- لا شيء‬

80
00:05:19,765 --> 00:05:21,558
‫لا تكون سعيداً هكذا‬
‫إلاّ عند سماع الشائعات‬

81
00:05:21,767 --> 00:05:23,685
‫أو شيء في الأخبار عن (أوبرا)‬

82
00:05:24,061 --> 00:05:29,024
‫هناك أخبار عن (أوبرا)‬
‫حصلت على أحذية قماشية جديدة‬

83
00:05:29,399 --> 00:05:31,735
‫- يا للهول يا (ديفيد)‬
‫- لديك عرضُ لا بد أن تُركزي فيه‬

84
00:05:31,902 --> 00:05:34,821
‫- وسنحتفل الليلة‬
‫- بمَ سنحتفل؟‬

85
00:05:35,113 --> 00:05:37,449
‫بكِ وبالعرض!‬

86
00:05:38,450 --> 00:05:43,622
‫إذن، أخمّن أنّي سأراك الليلة، إلى اللقاء‬

87
00:05:44,665 --> 00:05:47,334
‫جيّد، تقدم (باتريك) ووافقت‬

88
00:05:48,669 --> 00:05:53,048
‫- يا إلهي! (ديفيد)‬
‫- أجل‬

89
00:05:56,176 --> 00:06:00,430
‫أنا سعيدة جداً من أجلك، يا للهول‬

90
00:06:01,890 --> 00:06:04,268
‫- متى حدث هذا؟‬
‫- الليلة الماضية‬

91
00:06:08,146 --> 00:06:11,358
‫- يا للهول‬
‫- هل أنت بخير؟‬

92
00:06:12,985 --> 00:06:19,116
‫نعم، إنّي سعيدة للغاية‬
‫فاجأتني على حين غرة‬

93
00:06:19,533 --> 00:06:23,370
‫- لذلك أردت الانتظار‬
‫- لا، من الجيّد أنّك أخبرتني‬

94
00:06:24,288 --> 00:06:27,040
‫لقد كُنت متوترة بسبب العرض فقط‬

95
00:06:27,374 --> 00:06:29,960
‫- حسناً‬
‫- ويجدر بي العودة إلى هذه الحالة‬

96
00:06:30,127 --> 00:06:33,589
‫لأنّي لم أستطع إتقان هذا المشهد‬

97
00:06:35,382 --> 00:06:37,634
‫حسناً، لم أخبر أحداً غيرك‬

98
00:06:37,759 --> 00:06:41,555
‫لذا إن كان ممكناً أن نبقي هذا‬
‫سراً بيننا حتى ينتهي العرض‬

99
00:06:41,930 --> 00:06:44,683
‫- سأكون ممتناً‬
‫- لك ذلك‬

100
00:06:47,728 --> 00:06:51,315
‫- أهنئك يا (ديفيد)‬
‫- شكراً لكِ‬

101
00:06:57,437 --> 00:07:01,525
‫نعم، شعر داكن، اسمها (ستيفي)‬

102
00:07:02,309 --> 00:07:03,769
‫تيشبه مصاصي الدماء‬

103
00:07:04,269 --> 00:07:06,605
‫متُقلبة الحال حين يقترب منها أحد‬

104
00:07:06,813 --> 00:07:08,273
‫لا أريد أن أعلمّك كيف تعمل‬

105
00:07:08,440 --> 00:07:11,568
‫ولكن إن كنت تملك صاعقاً كهربائياً‬
‫فعليك استخدامه‬

106
00:07:12,319 --> 00:07:14,321
‫أتفقنا؟ شكراً، إلى اللقاء‬

107
00:07:14,855 --> 00:07:16,315
‫كان يجب أن أدرك حجم المخاطرة‬

108
00:07:16,682 --> 00:07:20,853
‫فمَن ليس معتاداً على الأضواء‬
‫يدفع ضريبة رهبة المسرح‬

109
00:07:21,862 --> 00:07:24,823
‫كنتُ مغفلة‬
‫حين لم أجعل (غوين) ممثلة بديلة‬

110
00:07:25,616 --> 00:07:28,285
‫- ماذا يحدث هنا؟‬
‫- (ستيفي) مفقودة‬

111
00:07:28,494 --> 00:07:31,497
‫ولا أريد أن أكون متشائماً‬
‫لكنّ لا يبدو أن الأمور ستسير على ما يرام‬

112
00:07:31,788 --> 00:07:34,082
‫ماذا؟‬
‫ماذا تعني بأنّ (ستيفي) مفقودة؟‬

113
00:07:34,249 --> 00:07:37,211
‫لم أستطع العثور عليها في أي مكان‬
‫لقد اتصلت بها طيلة اليوم‬

114
00:07:37,377 --> 00:07:39,546
‫ورآها (بوب) تبكي في محطة البنزين‬

115
00:07:39,796 --> 00:07:41,256
‫- وآخر شيء قالته لوالدك كان...‬
‫- ماذا؟‬

116
00:07:41,381 --> 00:07:42,966
‫يجب عليها أن تفعل شيئاً‬

117
00:07:44,551 --> 00:07:46,011
‫لقد رأيتها هذا الصباح‬

118
00:07:47,804 --> 00:07:50,849
‫حسناً، ربما كنت آخر من رآها يا (ديف)‬

119
00:07:51,141 --> 00:07:54,019
‫لا أعلم ما رأيك في هذا‬
‫ولكنّي أحتاج بعض خصلات الشعر‬

120
00:07:54,728 --> 00:07:58,148
‫ماذا حدث يا (ديفيد)؟‬
‫هل استفززتها بحديثك؟‬

121
00:07:58,357 --> 00:07:59,816
‫أنت تنجح في إثارة حفيظة الناس‬

122
00:08:00,025 --> 00:08:03,195
‫قالت إنّها متوترة بشأن العرض‬

123
00:08:03,862 --> 00:08:09,117
‫ولكن أي معلومة صغيرة مهمة للغاية‬
‫في الساعات الأخيرة قبل الافتتاح‬

124
00:08:10,953 --> 00:08:15,916
‫حسناً، تقدم (باتريك) البارحة‬
‫وربما أخبرتها عن ذلك‬

125
00:08:16,416 --> 00:08:20,462
‫- (ديفيد)‬
‫- مرحى، حفل زفاف! أهنئك يا (ديف)‬

126
00:08:20,712 --> 00:08:24,675
‫- لا أعلم ماذا أقول‬
‫- أعلم، لقد كان ذلك مربكاً لي أيضاً‬

127
00:08:24,825 --> 00:08:29,496
‫لمَ لم تنتظر انتهاء العرض‬
‫لتُخبر الناس بأنّك مرتبط؟‬

128
00:08:29,746 --> 00:08:31,290
‫هل أنت مرتبط؟‬

129
00:08:31,665 --> 00:08:33,959
‫لأنّه لا يجب الإعلان‬
‫عن ذلك بهذه الطريقة‬

130
00:08:34,334 --> 00:08:36,545
‫ولكنّي لن أكون موجودة!‬
‫من سيُنظم حفل الزفاف؟‬

131
00:08:36,712 --> 00:08:38,172
‫حسناً، قد أسأل (جوسلين)‬

132
00:08:38,297 --> 00:08:40,841
‫نظمت جنازة زوج أختها‬
‫بأقل من مئة دولار‬

133
00:08:41,216 --> 00:08:43,469
‫هذا آخر ما كنت أحتاج سماعه اليوم‬

134
00:08:44,094 --> 00:08:45,596
‫مَن قال إنّ الأمر يتعلق بك؟‬

135
00:08:45,804 --> 00:08:51,685
‫بالضبط، إن لم نعثر على (ستيفي)‬
‫سيُصاب الكثيرون بالإحباط‬

136
00:08:51,894 --> 00:08:53,729
‫لقد أعلنت أنّي سأتزوج للتو‬

137
00:08:54,062 --> 00:08:57,900
‫أمامك أعوام كثيرة‬
‫لتحتفل أنت و(باتريك) يا (ديفيد)‬

138
00:08:58,901 --> 00:09:03,280
‫هناك إجماع‬
‫على أنّ اليوم سيكون كارثياً‬

139
00:09:05,324 --> 00:09:06,783
‫ما هذا الهراء؟‬

140
00:09:17,033 --> 00:09:20,704
‫لذا أخبرت (ستيفي)‬
‫وتالياً لا يمكن العثور عليها‬

141
00:09:20,829 --> 00:09:23,331
‫أتمنى فقط ألاّ يخرج الإعلان‬
‫عن الخطبة ذلك عن سيطرتنا‬

142
00:09:23,498 --> 00:09:26,626
‫يقترب أناس مني‬
‫ولم أخبرهم حتى الآن‬

143
00:09:26,751 --> 00:09:28,795
‫أيّها السيدين‬
‫فلنأخذ فاصلاً من العرض الدراميّ‬

144
00:09:29,004 --> 00:09:32,883
‫لأهنىء للزوجين المستقبليين‬

145
00:09:33,592 --> 00:09:36,803
‫- أم أقول أيّها "السيدين" فقط؟‬
‫- انظر، كيف اكتشفتِ ذلك يا (جوسلين)؟‬

146
00:09:37,053 --> 00:09:40,557
‫عرفت من (مويرا)‬
‫أم من (أليكسيس) أو ربما من (غوين)‬

147
00:09:40,807 --> 00:09:44,519
‫شكراً يا (جوسلين)‬
‫ولكنّي قلق الآن بعض الشيء بشأن العرض‬

148
00:09:44,686 --> 00:09:47,063
‫لا تقلق، قالت (مويرا) إنّ لديها خطة‬

149
00:09:47,355 --> 00:09:48,815
‫هل لديها خطة؟‬

150
00:09:49,733 --> 00:09:53,695
‫لا، لا، أعتذر يا (ديفيد)‬
‫لا يوجد سوى الفنانين خلف الكواليس‬

151
00:09:54,112 --> 00:09:56,239
‫سيدة (روز)، هل ستقدمين بالأداء هنا؟ ‬

152
00:09:56,531 --> 00:10:01,912
‫للأسف لا خيار لديّ لذا سأظهر قدراتي‬
‫وآمل أنّهم ما زالوا يؤمنون بي‬

153
00:10:02,204 --> 00:10:04,164
‫أعتذر‬

154
00:10:04,414 --> 00:10:05,874
‫- ما هذا الهراء يا (ستيفي)؟‬
‫- سيدة (روز)‬

155
00:10:05,999 --> 00:10:08,502
‫(ستيفي)!‬
‫الحمد للرب أنّك هنا‬

156
00:10:08,752 --> 00:10:11,671
‫حسناً، يا رفاق‬
‫فلنبدأ الإحماءات الصوتية في الغرفة الخضراء‬

157
00:10:13,131 --> 00:10:14,591
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء، بالتوفيق‬

158
00:10:14,758 --> 00:10:17,219
‫عذراً يا سيدة (روز)‬
‫كان عليّ الانتهاء من مهمة‬

159
00:10:17,385 --> 00:10:18,970
‫وعلقت في الزحام في طريق العودة‬

160
00:10:19,179 --> 00:10:20,722
‫اتصلت بكِ طيلة اليوم‬

161
00:10:20,931 --> 00:10:22,807
‫أعلم، أمرتني بالامتناع عن الجميع اليوم‬

162
00:10:23,016 --> 00:10:27,687
‫لذا تركت هاتفي في المنزل‬
‫والذي اكتشفت أنّه خطأ كبير‬

163
00:10:31,149 --> 00:10:34,194
‫هل خططتِ لأخذ مكاني؟‬

164
00:10:35,445 --> 00:10:38,532
‫فقط تقمصت الدور لأساندكم، هذا كل شيء‬

165
00:10:39,991 --> 00:10:45,205
‫سأتأكد ما إن كانت (جوسلين)‬
‫قد أحضرت المرطبات‬

166
00:10:45,330 --> 00:10:48,833
‫عذراً، دائماً ما يتوجب عليّ‬
‫تفقدها، (جوسلين)!‬

167
00:10:49,125 --> 00:10:52,420
‫أعتذر، لم يكن عليّ‬
‫أن أخبرك بهذا قبل العرض‬

168
00:10:52,671 --> 00:10:54,130
‫تفضل‬

169
00:10:55,549 --> 00:10:58,385
‫- ما هذا؟‬
‫- طلب (باتريك) بركتي منذ أسابيع قليلة‬

170
00:10:58,552 --> 00:11:00,011
‫فصنعتها له‬

171
00:11:00,178 --> 00:11:03,515
‫كان سيكون لطيفاً‬
‫إن أخبرني عندما حدث ذلك‬

172
00:11:03,723 --> 00:11:06,434
‫كان يمكنني إحضارها‬
‫في أي يوم آخر في الأسبوع‬

173
00:11:06,726 --> 00:11:08,687
‫ولكنّي سأوبخه لاحقاً‬

174
00:11:10,647 --> 00:11:16,361
‫أظنّ أنكما ستنتقلان للعيش معاً‬
‫ولن أكون هنا لأعطيكما المنديل عندما ستحتاجانه‬

175
00:11:16,903 --> 00:11:21,533
‫شكراً لكِ‬
‫أعجبني (المونوغرام) واختيار لون الخيط‬

176
00:11:23,577 --> 00:11:25,036
‫ظننتُ أنك منزعجة‬

177
00:11:25,704 --> 00:11:28,540
‫كنُت منزعجاً أكثر‬
‫أنّي اضطررت إلى الذهاب إلى (إلمادل) اليوم‬

178
00:11:30,584 --> 00:11:32,544
‫وأقدّر هذا الاستيقاظ العبثيّ أيضاً‬

179
00:11:33,295 --> 00:11:35,755
‫عذراً لكنّك على وشك‬
‫أن تكون رجلاً متزوجاً الآن‬

180
00:11:36,423 --> 00:11:39,175
‫(ستيفي)، كنت لأسألكِ‬
‫إن كنتِ ستؤخريننا أكثر من هذا‬

181
00:11:39,342 --> 00:11:41,303
‫ولكنّي لستُ من محبي الأسئلة البلاغية‬

182
00:11:41,595 --> 00:11:43,388
‫- يجب أن أذهب‬
‫- حظاً موفقاً‬

183
00:11:44,514 --> 00:11:46,766
‫مرحباً‬

184
00:11:51,563 --> 00:11:54,024
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

185
00:11:54,190 --> 00:11:57,485
‫مرحباً يا (ديفيد)، أهنئك!‬
‫سعيد حقاً من أجلكما‬

186
00:11:57,694 --> 00:12:01,281
‫حسناً، أتعلم؟ من المضحك‬
‫أنّي كنت سأصبح مَن يخبر الآخرين‬

187
00:12:01,448 --> 00:12:04,534
‫- بمَ كنت ستخبر الآخرين؟‬
‫- ألا يعلم والدك؟‬

188
00:12:04,868 --> 00:12:09,789
‫إن كنت تقصد خطبة (ديف)‬
‫فلم نقرر الإشبين بعد‬

189
00:12:09,998 --> 00:12:12,042
‫ولكننا نعتقد أنّها ستكون حدثاً رسمياً‬

190
00:12:12,250 --> 00:12:15,337
‫- هل أنت مرتبط؟‬
‫- بالتأكيد‬

191
00:12:15,962 --> 00:12:21,509
‫(ديفيد)، هذا ممتع للغاية!‬
‫يا بنيّ، تستحق السعادة دائماً‬

192
00:12:22,135 --> 00:12:25,138
‫- سنكمل هذا لاحقاً‬
‫- آسف، أشعرتني (أليكسيس) بأنّ الجميع يعلمون‬

193
00:12:25,430 --> 00:12:27,057
‫إنّهم يفعلون ذلك الآن‬

194
00:12:29,601 --> 00:12:33,772
‫استمتعي بوقتك يا عزيزتي‬
‫استمتعوا، عشتم تحت جناحي بما يكفي‬

195
00:12:33,938 --> 00:12:36,358
‫حان الوقت لتطيرون!‬

196
00:12:41,087 --> 00:12:46,760
‫"سيداتي وسادتي"‬

197
00:12:47,886 --> 00:12:49,429
‫"أنا مضيفكم الليلة"‬

198
00:12:51,097 --> 00:12:54,684
‫"مرحباً بك"‬

199
00:12:56,144 --> 00:12:59,564
‫"أيّها الغريب"‬

200
00:12:59,689 --> 00:13:03,360
‫"مرحباً أيّها الغريب، تسعدني رؤيتك"‬

201
00:13:03,485 --> 00:13:06,279
‫"تشرفت بمقابلتك‬
‫تشرفت بكِ يا سيدتي"‬

202
00:13:06,446 --> 00:13:08,782
‫"سررت برؤيتك"‬

203
00:13:08,990 --> 00:13:10,700
‫"فلتبق قليلاً"‬

204
00:13:10,909 --> 00:13:16,248
‫"ويقول أهلاً وسهلاً"‬

205
00:13:17,874 --> 00:13:21,461
‫"أيّها الغريب"‬

206
00:13:22,879 --> 00:13:30,345
‫"تسعدني رؤيتك"‬

207
00:13:30,595 --> 00:13:32,681
‫"فلتبق قليلاً"‬

208
00:13:32,889 --> 00:13:36,101
‫"جميعا نقول"‬

209
00:13:36,351 --> 00:13:43,191
‫"أهلاً وسهلاً"‬

210
00:13:43,483 --> 00:13:49,489
‫"لحانتنا"‬

211
00:13:49,948 --> 00:13:54,911
‫"لحانتنا"‬

212
00:14:11,044 --> 00:14:12,587
‫أحسنتِ تمثيلها‬

213
00:14:13,797 --> 00:14:15,799
‫- عفواً؟‬
‫- (ماغدالينا)‬

214
00:14:16,675 --> 00:14:19,386
‫آخر مرّة أجرت فيها‬
‫إحدى فتياتي كانت في (الهالويين)‬

215
00:14:19,553 --> 00:14:22,597
‫عندما كان (ديفيد) في حاجة ماسّة‬
‫إلى أن يصبح (ألانيس موريسيت)‬

216
00:14:23,298 --> 00:14:25,634
‫سررتُ لثقتك بأدائي‬

217
00:14:26,218 --> 00:14:30,472
‫(ستيفي)، أنا فخورة بك للغاية‬
‫كُنت مفعمة بالحياة طيلة الليلة‬

218
00:14:30,680 --> 00:14:32,140
‫لم أشك بك بالطبع‬

219
00:14:32,849 --> 00:14:36,853
‫شكراً لك، لكن ما زال لديّ مشهد‬
‫ونصف لأثبت لك خطأك‬

220
00:14:38,063 --> 00:14:40,732
‫أظنّ أنّ إعلان (ديفيد) قد صدمنا قليلاً‬

221
00:14:41,274 --> 00:14:43,360
‫ليس هذا المقصود يا سيدة (روز) ‬

222
00:14:43,818 --> 00:14:52,118
‫كنت أتمنى فقط ألاّ أشاهد‬
‫كل ذلك يحدث خلف الطاولة‬

223
00:14:54,287 --> 00:14:56,873
‫أشعر وكأن الجميع يكبر من حولي‬

224
00:15:01,253 --> 00:15:05,924
‫قبل فيلم (كروز)‬
‫اعتقدت أنا أيضاً أنّه لا مفر من الفشل‬

225
00:15:06,049 --> 00:15:10,554
‫من الوجود المظلم‬
‫الذي تكونت منه حياتي في هذه المدينة‬

226
00:15:11,471 --> 00:15:15,308
‫كنتُ مكتئبة إلى حد كبير مثلك الآن‬

227
00:15:15,725 --> 00:15:18,853
‫- ما كنت لأقول إنّي مكتئبة‬
‫- صه‬

228
00:15:19,479 --> 00:15:21,523
‫- استخدمي هذه الكلمة إذن‬
‫- عذراً؟‬

229
00:15:21,731 --> 00:15:27,821
‫يمكنني استحضار الكلمات المثالية‬
‫لتقوية روحك المعنوية بسهولة‬

230
00:15:28,196 --> 00:15:30,031
‫هذه إحدى مواهبي، لكن لا‬

231
00:15:31,074 --> 00:15:33,743
‫لا، يجب أن تكوني حيث أنتِ الآن‬

232
00:15:34,661 --> 00:15:37,789
‫حسناً، هل نتحدث عنّي أم عن (سالي)؟‬

233
00:15:38,248 --> 00:15:45,505
‫(سالي) بالطبع! لست قلقة بشأنكِ‬
‫ما هو سرّك اللعين يا (ستيفي)؟‬

234
00:15:46,881 --> 00:15:51,803
‫عليك أن تصبحي متمكنة‬
‫وعدم محاولة تغيير ذاتكِ‬

235
00:15:53,888 --> 00:15:59,269
‫لم أفكر بأنّي سأقول ذلك لشخص‬
‫سواكِ في المدينة، أنتِ رائعة للغاية‬

236
00:16:00,228 --> 00:16:03,273
‫وسواء غادرتِ أم بقيتِ، لن يتغير شيء‬

237
00:16:04,899 --> 00:16:07,861
‫الآن، لمَ لا نأخذ (سالي) من يدها...‬

238
00:16:08,069 --> 00:16:10,947
‫ونخرج هناك‬
‫لنُري هؤلاء الناس ما بوسعها تحقيقه؟‬

239
00:16:12,782 --> 00:16:14,492
‫فقط إن كانت مثلكِ‬

240
00:16:17,537 --> 00:16:18,997
‫شكراً لكِ‬

241
00:16:47,959 --> 00:16:51,630
‫"ربما سيحالفني الحظ هذه المرة"‬

242
00:16:53,840 --> 00:16:57,469
‫"ربما سيبقى هذه المرة"‬

243
00:16:59,638 --> 00:17:04,017
‫"ربما هذه المرة ولأول مرة"‬

244
00:17:05,268 --> 00:17:09,689
‫"لن يهرب مني الحب"‬

245
00:17:10,815 --> 00:17:13,568
‫"سيتمسك بي سريعاً"‬

246
00:17:16,363 --> 00:17:19,741
‫"وسأصل إلى بيتي أخيراً"‬

247
00:17:22,118 --> 00:17:25,747
‫"لم أعد فاشلة بعد الآن"‬

248
00:17:26,206 --> 00:17:30,961
‫"كالمرة السابقة وسابقتها"‬

249
00:17:32,963 --> 00:17:36,633
‫"يحب الجميع الفائزين"‬

250
00:17:38,218 --> 00:17:40,720
‫"لذا لم يحبني أحد"‬

251
00:17:43,557 --> 00:17:45,517
‫"السيدة المسالمة"‬

252
00:17:46,351 --> 00:17:48,019
‫"السيدة السعيدة"‬

253
00:17:49,479 --> 00:17:51,815
‫"هذا ما أتوق لفعله"‬

254
00:17:53,358 --> 00:17:58,530
‫"الحظ في صفي"‬

255
00:17:59,197 --> 00:18:03,451
‫"سيبدأ شيء لا محالة"‬

256
00:18:04,286 --> 00:18:09,374
‫"سيحدث في وقت ما"‬

257
00:18:09,791 --> 00:18:12,294
‫"ربما هذه المرة"‬

258
00:18:12,961 --> 00:18:20,135
‫"ربما سأفوز هذه المرة"‬

259
00:18:25,631 --> 00:18:27,466
‫هذه صديقتي‬

260
00:18:37,300 --> 00:18:41,220
‫- كنتِ مبهرة الليلة يا عزيزتي‬
‫- شكراً لك‬

261
00:18:42,054 --> 00:18:44,557
‫عذراً، لا أعلم لم اعتقدت‬
‫أنّك توجه الحديث لي‬

262
00:18:44,766 --> 00:18:48,019
‫كانت الليلة عظيمة‬
‫لقد كان الجمهور متحمساً للغاية‬

263
00:18:48,269 --> 00:18:50,021
‫- لقد أصابتني الدهشة‬
‫- أكنت مندهشاً؟‬

264
00:18:50,772 --> 00:18:55,067
‫- بل مذهول! كنتُ مذهولاً‬
‫- كنت كذلك‬

265
00:18:56,444 --> 00:18:57,904
‫ستتأخر على المطار‬

266
00:18:58,237 --> 00:19:00,656
‫لا يسعني الانتظار‬
‫لأحتسي (البينا كولادا) معك‬

267
00:19:01,073 --> 00:19:03,618
‫مجدداً، هذه الأشياء‬
‫لا تناسب ذلك المكان لكن أجل‬

268
00:19:07,997 --> 00:19:10,082
‫- أحبّكِ‬
‫- أحبّك‬

269
00:19:11,542 --> 00:19:17,757
‫عذراً جميعاً، حان الوقت‬
‫ليسافر (تيد) إلى (غالاباغوس)‬

270
00:19:19,634 --> 00:19:21,093
‫أحبّك كثيراً!‬

271
00:19:21,803 --> 00:19:23,805
‫حسناً، أتمنى لكم‬
‫جميعاً عرضاً عظيماً، إلى اللقاء!‬

272
00:19:24,180 --> 00:19:26,057
‫إلى اللقاء يا (تيد)!‬

273
00:19:26,182 --> 00:19:33,940
‫مرحباً بكم، أولاً‬
‫أريد تهنئة فريق (كاباريت) بحرارة‬

274
00:19:36,067 --> 00:19:41,280
‫كان العرض مذهلاً وكنتم بارعون‬
‫وبمناسبة الحديث عن الحب..‬

275
00:19:41,489 --> 00:19:42,949
‫سنحتفل بخطبة أحدهم!‬

276
00:19:46,244 --> 00:19:49,997
‫بمناسبة الحديث عن الحب‬
‫أنا ممتن للغاية لوجودكم هنا‬

277
00:19:50,122 --> 00:19:53,000
‫لأن لديّ أنا و(باتريك) خبراً مميزاً‬

278
00:19:53,167 --> 00:19:56,254
‫- ستتزوجان!‬
‫- (جوسلين)! أنا مَن يتولى الحديث‬

279
00:19:57,213 --> 00:19:59,382
‫والآن، منذ عامين‬

280
00:19:59,715 --> 00:20:02,593
‫ذهبتُ لأملأ بعض الأوراق‬
‫من أجل تراخيص تجارية ‬

281
00:20:02,760 --> 00:20:07,640
‫ولم أكن أعلم أنّ المطاف سينتهي بي‬
‫وقد وجدت حب، يا للهول‬

282
00:20:09,684 --> 00:20:13,354
‫هاتفي، آسفة يا (ديفيد)‬

283
00:20:13,771 --> 00:20:18,234
‫غالباً إنّها الصحافة‬
‫أعلم خبر خِطبتك بالفعل‬

284
00:20:19,694 --> 00:20:22,029
‫انتظر دقيقة، هل سيتزوجك أنت؟‬

285
00:20:22,405 --> 00:20:25,449
‫- لا يجب أن يصعب الأمر إلى تلك الدرجة‬
‫- تحدث فحسب يا (ديفيد)‬

286
00:20:25,575 --> 00:20:30,955
‫يا إلهي! حسناً!‬
‫قابلتُ شخصاً قد غيّر حياتي‬

287
00:20:31,539 --> 00:20:34,166
‫ولا أعلم كيف كنُت سأعيش من دونه‬

288
00:20:34,917 --> 00:20:39,380
‫لذا، نعم، كما يعلم جميعكم الآن‬
‫أنا و(باتريك) عقدنا خِطبتنا‬

289
00:20:40,798 --> 00:20:44,343
‫- لا، لا!‬
‫- يا للهول‬

290
00:20:47,013 --> 00:20:50,433
‫إذا كان تقييماً سيئاً يا (مويرا)‬
‫فلا تثقي في النّقاد المحليين‬

291
00:20:51,559 --> 00:20:56,689
‫لا، ألغوا فيلم (كروز)‬

292
00:20:59,442 --> 00:21:03,946
‫لقد انتهى‬

293
00:21:12,496 --> 00:21:15,291
‫لا شيء لتروه هنا، انتهت الحفلة‬

294
00:21:16,125 --> 00:21:19,128
‫نعم، يمكنكم أن تتركوا كؤوس الشامبانيا‬
‫إن لم نرد إكمال النخب‬

295
00:21:19,253 --> 00:21:22,423
‫حسناً، لا، فليترك الجميع‬
‫كؤوس الشامبانيا، شكراً لك‬

296
00:21:23,180 --> 00:21:27,180
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

