﻿1
00:00:05,092 --> 00:00:07,469
‫"صيدلية (روز)"‬

2
00:00:17,354 --> 00:00:18,855
‫مرحباً يا (جوسيلين)‬

3
00:00:25,320 --> 00:00:28,073
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- أجل، لماذا؟‬

4
00:00:28,365 --> 00:00:31,368
‫- أحببت لباس نومك‬
‫- شكراً لك‬

5
00:00:32,327 --> 00:00:34,913
‫كان صباحاً متعباً يا (دايفيد)‬
‫سأكون صريحة‬

6
00:00:35,247 --> 00:00:38,750
‫حسناً، سأضيئ شمعة بتشول‬
‫لربّما ستهدئ من روعك‬

7
00:00:39,626 --> 00:00:42,296
‫حسناً، لم أحصل على قسط كاف‬
‫من النوم البارحة‬

8
00:00:42,963 --> 00:00:46,508
‫قرّر أحد ما تنفيذ رقصة منتظمة في المسبح‬
‫حوالى الساعة الثانية فجراً‬

9
00:00:46,883 --> 00:00:49,052
‫- كلا!‬
‫- أجل، كانت ليلة شاقّة‬

10
00:00:49,595 --> 00:00:52,014
‫ثمّ تبع ذلك خبر أن شقيقتي‬
‫لا يمكنها المجيء إلى المدينة‬

11
00:00:52,139 --> 00:00:53,515
‫لاستضافة حفل طفلي المرتقب‬

12
00:00:54,141 --> 00:00:55,684
‫بسبب مشكلة متعلقة بقلب زوجها‬

13
00:00:57,019 --> 00:01:00,230
‫- حسناً، آمل أن تُحلّ هذه المشكلة‬
‫- كلا، لن يحصل ذلك، هذه هي المشكلة‬

14
00:01:00,397 --> 00:01:02,107
‫- حسناً، لن تعرفي بالتأكيد‬
‫- بل أعرف‬

15
00:01:02,899 --> 00:01:07,362
‫ولهذا السبب أطلب منك توجيه هذه السيّدة الحامل‬
‫نحو قسم تجهيزات الحفلات‬

16
00:01:07,487 --> 00:01:10,907
‫لأنه يبدو أنني سأقيم حفل مولودي بنفسي‬

17
00:01:11,658 --> 00:01:15,954
‫يبدو هذا محبطاً جداً‬
‫في الواقع، ليس لدينا قسم خاص بالحفلات‬

18
00:01:16,121 --> 00:01:18,040
‫- مجرّد شريط زينة يا (دايفيد)‬
‫- أجل، حسناً‬

19
00:01:18,165 --> 00:01:20,375
‫هناك سلّة أشرطة‬
‫في الأسفل على ما أعتقد‬

20
00:01:26,673 --> 00:01:31,303
‫في مثل هذه اللحظات، أتمنّى لو كان لديّ ذوقك‬
‫في التصميم والتخطيط للحفلات‬

21
00:01:32,763 --> 00:01:35,807
‫حاول (رولاند) مساعدتي‬
‫وعرض تقديم ملصقات أفلام لديه‬

22
00:01:35,932 --> 00:01:39,269
‫لكن لا أظن أنّ فيلم (ذا بيليكان بريف)‬
‫مناسب لحفل مولود منتظر‬

23
00:01:39,519 --> 00:01:41,438
‫- حسناً، أتفق مع ذلك‬
‫- أجل‬

24
00:01:41,563 --> 00:01:44,650
‫لو كان لديّ شخص مثلك‬
‫ليساعدني في تنظيم هذا الحفل‬

25
00:01:46,234 --> 00:01:50,572
‫- هذا لطف كبير منك‬
‫- حسناً، شخص مثلك، أو أنت‬

26
00:01:51,281 --> 00:01:54,034
‫مَن سيساعدني في تنظيم هذا الحفل‬
‫قبل أن أفقد صوابي؟‬

27
00:01:56,036 --> 00:02:02,042
‫- أنا واثق من أنني أستطيع مساعدتك‬
‫- (دايفيد)، يا للروعة!‬

28
00:02:02,459 --> 00:02:06,546
‫هل أنت متأكد؟ لا أريدك‬
‫أن تشعر بأنك مُرغم على فعل هذا‬

29
00:02:06,672 --> 00:02:10,258
‫- هل أنت واثقة من ذلك؟‬
‫- حسناً، الحفل سيُقام الليلة‬

30
00:02:10,592 --> 00:02:13,095
‫لذا أعتقد أنه عليك بدء عملك‬

31
00:02:13,428 --> 00:02:14,846
‫- الليلة؟‬
‫- أجل‬

32
00:02:15,055 --> 00:02:17,474
‫حسناً، هل سيتم الترويج لمتجري‬
‫في الحفل على الأقل؟‬

33
00:02:17,683 --> 00:02:19,726
‫- بالتأكيد‬
‫- وما هو مكان إقامة الحفل؟‬

34
00:02:20,018 --> 00:02:22,229
‫- منزلي‬
‫- وهل هو أمر إجباري؟‬

35
00:02:22,437 --> 00:02:24,773
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

36
00:02:24,981 --> 00:02:26,483
‫شكراً لك يا (دايفيد)‬

37
00:02:27,734 --> 00:02:29,111
‫ما الذي حدث تواً؟‬

38
00:02:34,741 --> 00:02:39,287
‫حسناً، كنت أفكر في حافز لجذب العزّاب‬
‫ويمكننا إقامة ليلة خاصة للقلوب الوحيدة‬

39
00:02:39,788 --> 00:02:42,457
‫حسم بقيمة ٥٠ في المئة‬
‫للعزّاب الذين أتوا بمفردهم‬

40
00:02:43,625 --> 00:02:49,089
{\pos(192,200)}‫حسناً، لكن ألن يكون منطقياً أكثر‬
‫تقديم الحسم لمَن لم يأتوا بمفردهم؟‬

41
00:02:49,631 --> 00:02:52,092
{\pos(192,200)}‫- لكنه أسبوع العزّاب، هذا هو الأمر‬
‫- صحيح‬

42
00:02:52,801 --> 00:02:55,637
{\pos(192,200)}‫لكن إن كان الغرض من أسبوع العزّاب‬
‫هو الجمع بين شخصين‬

43
00:02:55,846 --> 00:02:59,182
{\pos(192,200)}‫فلمَ لا نقدم حسماً للعزّاب‬
‫الذين يأتون ويتناولون الطعام معاً؟‬

44
00:03:00,976 --> 00:03:03,687
‫حسناً، لديّ فكرة أفضل‬

45
00:03:03,979 --> 00:03:07,441
{\pos(192,200)}‫طبقان بسعر طبق للعزّاب‬
‫الذين يأكلون معاً‬

46
00:03:08,400 --> 00:03:11,361
{\pos(192,200)}‫- هذا هو الخيار الرابح‬
‫- مرحى!‬

47
00:03:16,032 --> 00:03:18,577
{\pos(192,200)}‫يا إلهي، (أليكسيس)؟‬

48
00:03:20,746 --> 00:03:23,123
‫- يا إلهي، (كلير)‬
‫- يا إلهي...‬

49
00:03:23,248 --> 00:03:26,334
{\pos(192,200)}‫يا فتيات، أعرف هذه الفتاة‬
‫مرحباً يا عزيزتي!‬

50
00:03:26,668 --> 00:03:29,129
‫يا إلهي، ماذا تفعلين هنا؟‬

51
00:03:30,130 --> 00:03:34,926
{\pos(192,200)}‫حسناً، أنا و(ألباني) و(جيتني) و(كاندي)‬
‫احتجنا إلى الابتعاد عن المدينة قليلاً‬

52
00:03:35,260 --> 00:03:40,307
{\pos(192,200)}‫لذا وضع (فايس) دليلاً لأكثر المدن عشوائية‬
‫في (أمريكا الشمالية) وقررنا زيارتها‬

53
00:03:40,599 --> 00:03:42,350
{\pos(192,200)}‫يا إلهي، يبدو هذا عشوائياً جداً‬

54
00:03:43,685 --> 00:03:47,439
{\pos(192,200)}‫يا إلهي، هذا مكان إقامتك‬
‫أليس كذلك؟‬

55
00:03:49,107 --> 00:03:51,860
{\pos(192,200)}‫متأسفة جداً لأنني لم أستنتج الأمر‬
‫وكأنني نسيت كل شيء عنك‬

56
00:03:52,027 --> 00:03:55,113
‫يا إلهي، كلا يا عزيزتي‬
‫سررت جداً بلقائك‬

57
00:03:55,405 --> 00:03:59,242
{\pos(192,200)}‫أعلم!‬
‫عملنا لأسبوعين متواصلَين في الوكالة‬

58
00:03:59,367 --> 00:04:02,871
{\pos(192,200)}‫لذا ركبنا السيارة وبدأنا القيادة‬
‫تعلمين كيف يسير ذلك‬

59
00:04:02,996 --> 00:04:05,040
{\pos(192,200)}‫- أيمكنني تقديم شيء لك؟‬
‫- توقفي!‬

60
00:04:05,624 --> 00:04:09,753
{\pos(192,200)}‫يا إلهي، أحب مظهرك كثيراً‬
‫تبدين كنادلة في بلدة صغيرة‬

61
00:04:11,755 --> 00:04:14,382
{\pos(192,200)}‫- شكراً‬
‫- في الواقع، أتعلمين؟‬

62
00:04:14,841 --> 00:04:20,472
{\pos(192,200)}‫سأود بعض الماء الساخن، لكن دعيه قليلاً ليبرد‬
‫أريد أن أعلم أنه كان ساخناً سابقاً‬

63
00:04:21,097 --> 00:04:23,266
{\pos(192,200)}‫آسفة، أنا صعبة المراس جداً‬

64
00:04:24,017 --> 00:04:25,393
{\pos(192,200)}‫شكراً لك‬

65
00:04:25,936 --> 00:04:28,146
{\pos(192,200)}‫- لم يتغير شيء هنا، صحيح؟‬
‫- أجل‬

66
00:04:28,313 --> 00:04:31,358
{\pos(192,200)}‫حسناً، اجلسي يا عزيزتي وحدّثيني عنك‬
‫ماذا هي أخبارك؟‬

67
00:04:31,525 --> 00:04:33,693
{\pos(192,200)}‫- يا إلهي، الكثير من الأمور!‬
‫- يا إلهي!‬

68
00:04:33,819 --> 00:04:36,112
‫حسناً، أحب هذا يا فتاة‬
‫أخبريني، أخبريني بكل شيء‬

69
00:04:36,363 --> 00:04:40,242
{\pos(192,200)}‫حسناً إذاً، تخرّجت من الثانوية‬
‫وحصلت على شهادتي‬

70
00:04:40,534 --> 00:04:43,870
‫أسست شركة علاقات عامة‬
‫وسأنظم هذا الحفل الصغير‬

71
00:04:43,995 --> 00:04:47,040
‫- حسناً، علينا حقاً إخراجك من هنا‬
‫- ماذا؟‬

72
00:04:47,165 --> 00:04:49,209
‫أتعلمين؟‬
‫عليك الانضمام لنا الليلة‬

73
00:04:49,668 --> 00:04:52,003
‫سنذهب إلى حانة عشوائية‬
‫لاحتساء مشروبات عشوائية‬

74
00:04:52,712 --> 00:04:56,341
‫- موافقة‬
‫- تعالي، اتفقنا؟ أنا جادّة‬

75
00:04:57,092 --> 00:05:00,262
‫أحتاج إلى شخص ليصرف انتباهي‬
‫تدفعني (ألباني) لأقتل نفسي فعلياً‬

76
00:05:02,180 --> 00:05:03,849
‫على أي حال، عليّ الانصراف‬

77
00:05:04,933 --> 00:05:09,521
‫- أرجوك أخبريني بأنك ستأتين الليلة‬
‫- حسناً، إليك الماء غير الساخن كثيراً‬

78
00:05:10,313 --> 00:05:11,940
‫عزيزتي، كلا، لم أطلب هذا‬

79
00:05:14,401 --> 00:05:18,196
‫سأراك الليلة يا عزيزتي‬
‫سأراك الليلة، سأراك الليلة‬

80
00:05:20,365 --> 00:05:21,741
‫(ألباني)، كنت أجلس هناك‬

81
00:05:26,371 --> 00:05:29,958
‫- من اللطف أن تأتي معي يا (جون)‬
‫- لا مشكلة يا عزيزتي‬

82
00:05:30,083 --> 00:05:34,421
‫كانت (ستيفي) متشوقة‬
‫لتبقى وتعتني بالنزل مع (رولاند)‬

83
00:05:34,671 --> 00:05:39,801
‫بالطبع، مرافقتك لي اليوم‬
‫لا علاقة لها بأي شيء يقلقك‬

84
00:05:40,343 --> 00:05:44,890
‫بشأن تركي لوحدي في الغرفة‬
‫مع عزّاب مؤهلين للزواج‬

85
00:05:45,015 --> 00:05:48,059
‫ليس لديّ ما يقلقني بشأنك يا (مويرا)‬
‫يمكنك تدبر أمورك‬

86
00:05:48,852 --> 00:05:52,272
‫لكن إن قمت بحيلك الأنثوية‬
‫على أولئك العزّاب...‬

87
00:05:52,606 --> 00:05:54,399
‫فلن يعلموا ماذا أصابهم‬

88
00:05:55,734 --> 00:06:00,822
‫مرحباً، شكراً على مجيئكما‬
‫أنا (ريكي)‬

89
00:06:00,989 --> 00:06:03,033
‫- أنا (جوني)، وهذه...‬
‫- (مويرا)‬

90
00:06:03,700 --> 00:06:07,203
‫أنا رئيسة منسقي العلاقات الحميمية‬
‫هنا في (مادلي)‬

91
00:06:07,412 --> 00:06:11,791
‫وأنا متشوقة لأنكما اخترتماني كمستشارة‬
‫لأسبوع العزّاب الخاص بكما‬

92
00:06:12,000 --> 00:06:14,419
‫ونحن كذلك يا (ريكي)‬

93
00:06:14,753 --> 00:06:18,715
‫أنا واثقة من أنّه لا يقصد‬
‫هذه المنظمة كثير من المدققين‬

94
00:06:18,840 --> 00:06:22,844
‫لكن سنحب القيام بجولة شخصية‬
‫لنرى ما هو عملك هنا‬

95
00:06:23,011 --> 00:06:26,181
‫أيمكنني السؤال عن معنى (مادلي)؟‬

96
00:06:27,891 --> 00:06:32,354
‫"مواعيد غرامية للبالغين الراشدين، أجل"‬

97
00:06:33,772 --> 00:06:37,025
‫نفتخر بقدرتنا على...‬

98
00:06:37,734 --> 00:06:42,072
‫تحفيز التبادل العاطفي‬
‫بين جميع العزّاب لدينا‬

99
00:06:42,989 --> 00:06:48,662
‫وأنا واثقة من أننا سنعثر‬
‫على أشخاص مناسبين تماماً لكما‬

100
00:06:48,954 --> 00:06:50,956
‫يا إلهي!‬

101
00:06:51,665 --> 00:06:56,836
‫هناك سوء تفاهم صغير هنا‬
‫نريد مراقبة الحفل من أجل إجراء بحث‬

102
00:06:57,504 --> 00:07:01,883
‫حسناً، يمكنا أن نسترق النظر‬
‫كمجموعة متلصصين شهوانيين‬

103
00:07:02,592 --> 00:07:07,806
‫لكن ستتعلمان أكثر عن الأمر‬
‫إن سمحتما لي بضمكما إلى هذه التجربة‬

104
00:07:09,224 --> 00:07:12,811
‫وما الذي تتطلبه عملية الانضمام هذه؟‬

105
00:07:13,436 --> 00:07:16,648
‫نشاط اليوم يُسمى "القفل والمفتاح"‬

106
00:07:17,232 --> 00:07:20,986
‫تحصل السيدات على المفاتيح‬
‫ويحصل الرجال على الأقفال‬

107
00:07:21,403 --> 00:07:26,116
‫ثم نقضي ساعات من الاختلاط‬
‫في محاولة العثور على المفتاح الملائم‬

108
00:07:27,409 --> 00:07:30,704
‫حسناً، لحسن حظنا‬
‫وجد هذا القفل مفتاحه المناسب‬

109
00:07:31,496 --> 00:07:32,872
‫ستتفاجأ!‬

110
00:07:34,165 --> 00:07:36,459
‫- حقاً؟‬
‫- (جون)‬

111
00:07:38,086 --> 00:07:41,131
‫قد يكون أمراً ممتعاً‬
‫أنا أعلم برفقة مَن سأغادر‬

112
00:07:42,799 --> 00:07:45,719
‫- حسناً، لنجرب الأمر‬
‫- رائع! ‬

113
00:07:46,553 --> 00:07:48,972
‫عليّ السؤال قبل الحفل‬

114
00:07:49,681 --> 00:07:53,101
‫هل ستطلعانني على أكثر أصواتكما حميمية؟‬

115
00:07:54,728 --> 00:07:57,814
‫كلا، لكننا سنلعب اللعبة‬

116
00:08:02,402 --> 00:08:04,279
‫حسناً، وهل يمكن توصيل الطلب الليلة؟‬

117
00:08:05,405 --> 00:08:07,699
‫حسناً، هذا ممتاز‬
‫حسناً، شكراً جزيلاً‬

118
00:08:09,242 --> 00:08:10,952
‫- مرحباً‬
‫- كيف الحال؟‬

119
00:08:11,077 --> 00:08:14,706
‫أتت (جوسيلين) صباحاً، وكانت تبدو‬
‫كـ(آدم ساندلر) على السجادة الحمراء‬

120
00:08:14,998 --> 00:08:16,958
‫المسكينة، إنها تخطط‬
‫لحفل استقبال مولودها‬

121
00:08:17,167 --> 00:08:21,838
‫- لذا تطوعت لمساعدتها‬
‫- رائع! هذا سخاء كبير منك‬

122
00:08:22,005 --> 00:08:24,758
‫أجل، ظننت أنها فرصة جيدة‬
‫للترويج لمتجري‬

123
00:08:25,050 --> 00:08:27,594
‫لذا ستزودنا (هيذر) ببعض الجبن‬
‫الذي تصنعه، من دون مقابل‬

124
00:08:27,719 --> 00:08:31,306
‫ولكنها أعطتنا صفقة‬
‫وفكرت في إحضار بعض النبيذ من المتجر‬

125
00:08:31,431 --> 00:08:33,725
‫كما طلبت (كولين) سمك القاروس الأوروبي‬
‫في الشحن السريع‬

126
00:08:35,769 --> 00:08:37,687
‫يبدو هذا مكلفاً قليلاً يا (دايفيد)‬

127
00:08:37,896 --> 00:08:40,065
‫حسناً، لم نتحدث عن الميزانية بعد‬
‫لكن أفترض أن (جوسيلين)...‬

128
00:08:40,190 --> 00:08:42,192
‫سترغب في إنفاق بعض المال‬
‫على حفل استقبال طفلها‬

129
00:08:42,567 --> 00:08:45,904
‫أفترض أن (جوسيلين) لا تخطط‬
‫لإنفاق المال على حفل استقبال طفلها‬

130
00:08:46,821 --> 00:08:49,657
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- عادة، مَن يقيم هذا الحفل...‬

131
00:08:50,658 --> 00:08:53,411
‫- يتحمل نفقاته‬
‫- لم يكن هذا جزءاً من الاتفاق‬

132
00:08:53,745 --> 00:08:55,371
‫ماذا قلت لها؟‬

133
00:08:56,039 --> 00:08:57,957
‫قلت لها إنني سأتولى الأمر‬

134
00:08:59,125 --> 00:09:01,211
‫لقد أرغمتني على ذلك في الأساس‬

135
00:09:01,795 --> 00:09:03,505
‫هذا ليس حتى مولودها الأول‬

136
00:09:03,671 --> 00:09:06,382
‫- إذاً إنه حفل رذاذ‬
‫- وما هو حفل الرذاذ؟‬

137
00:09:06,633 --> 00:09:11,221
‫إنه حفل استقبال لكن للطفل الثاني‬
‫ليس حفلاً كاملاً، بل أشبه بالرذاذ‬

138
00:09:12,055 --> 00:09:14,182
‫هذا أغبى شيء سمعته في حياتي‬

139
00:09:14,432 --> 00:09:17,310
‫وأيضاً، الخمر والسمك‬
‫ليسا أفضل خيار لمرأة حامل‬

140
00:09:17,811 --> 00:09:19,187
‫حسناً، إنها شخص وحيد‬

141
00:09:19,395 --> 00:09:21,981
‫ويعلم الجميع أنّ لا أحد يخطط‬
‫لحفل كامل من أجل شخص واحد‬

142
00:09:22,690 --> 00:09:25,443
‫ربّما أجل، إن كان الحفل لها‬

143
00:09:26,736 --> 00:09:28,696
‫مَن قال ذلك؟‬

144
00:09:30,740 --> 00:09:34,869
‫حسناً! في أسوأ الاحتمالات‬
‫سترعى في قسم الأجبان الطرية‬

145
00:09:35,120 --> 00:09:36,579
‫هل أنت متأكد‬
‫من أنها تستطيع تناولها؟‬

146
00:09:39,958 --> 00:09:41,835
‫لهذا السبب أكره الأطفال‬

147
00:09:53,930 --> 00:09:56,975
‫- (كلير)‬
‫- يا إلهي، (ليكس)!‬

148
00:09:57,308 --> 00:10:00,270
‫- هل تترصدينني أو ما شابه؟‬
‫- في الواقع...‬

149
00:10:00,645 --> 00:10:02,438
‫يا إلهي، أنا أمزح‬
‫لكن بحق، ماذا تفعلين هنا؟‬

150
00:10:03,398 --> 00:10:07,902
‫أتيت لأمكث هنا لكن بشكل مؤقت‬
‫هل أنتنّ باقيات في هذا المكان أيضاً؟‬

151
00:10:08,027 --> 00:10:10,363
‫يا إلهي، هذا مضحك، كلا!‬

152
00:10:10,488 --> 00:10:15,910
‫لا، حجزنا عربة (إيرستريم) التي هناك‬
‫لكن رأينا اللافتة واعتقدنا أنها عشوائية جداً‬

153
00:10:16,911 --> 00:10:19,122
‫- أجل‬
‫- يا إلهي!‬

154
00:10:19,581 --> 00:10:23,084
‫كدت أن أنسى، لدي عمل لك‬

155
00:10:24,711 --> 00:10:27,463
‫- هل أنت جادة؟‬
‫- أجل، لكن لا يمكنني الحديث عنه...‬

156
00:10:27,589 --> 00:10:29,799
‫أمام (ألباني) لأنها يجب‬
‫أن تُطرد من هذا العمل أولاً‬

157
00:10:29,966 --> 00:10:33,261
‫الوظيفة لك إن أردت ذلك‬
‫إنها منصب صغير في إدارة العلاقات العامة‬

158
00:10:33,386 --> 00:10:34,762
‫لكن يمكنك الحصول‬
‫على ترقيات بكل تأكيد‬

159
00:10:35,847 --> 00:10:39,309
‫اسمعي، خذي وقتك‬
‫وأخبريني بردّك غداً‬

160
00:10:40,435 --> 00:10:42,812
‫- غداً؟‬
‫- أجل، نريد بداية باكرة جداً‬

161
00:10:42,937 --> 00:10:44,439
‫لذا احرصي على أن تجديني‬
‫قبل الساعة الثانية ظهراً‬

162
00:10:44,606 --> 00:10:48,443
‫يا للهول، هذا يحصل بسرعة كبيرة‬
‫لأنه عليّ حزم أمتعتي‬

163
00:10:48,568 --> 00:10:50,528
‫- والعثور على مكان لأقيم فيه‬
‫- يا إلهي، لا تقلقي حيال ذلك‬

164
00:10:50,653 --> 00:10:53,489
‫يمكنك البقاء في منزل والدي‬
‫لم يسكن فيه منذ ١٥ عاماً تقريباً‬

165
00:10:53,656 --> 00:10:55,575
‫أعتقد أنه أسس عائلة جديدة‬
‫أو ما شابه‬

166
00:10:56,117 --> 00:11:01,164
‫إذاً، ستقيمين مع زوجة أبي السابقة‬
‫لكن لا تقلقي بشأنها، فهي أصغر منا بسنتين‬

167
00:11:01,331 --> 00:11:02,874
‫- وهي رائعة‬
‫- حسناً‬

168
00:11:02,999 --> 00:11:06,461
‫على أيّ حال، سأعلن الأمر على (إنستاسيش)‬
‫لكن سأعلمك أيّ حانة سنقصدها الليلة‬

169
00:11:06,628 --> 00:11:08,463
‫حسناً، هناك واحدة فقط‬

170
00:11:09,255 --> 00:11:12,926
‫هذا رائع، لأن كل ما أفعله كل ليلة‬
‫هو مجادلة (ألباني) حيال أين سنذهب‬

171
00:11:13,176 --> 00:11:16,930
‫المسكينة لا يمكنها فهم‬
‫أنّ لا أحد يريد وجودها هنا أساساً‬

172
00:11:18,097 --> 00:11:21,267
‫أتوق لأطردها‬
‫أنا صديقتها المقرّبة‬

173
00:11:21,559 --> 00:11:23,978
‫- حسناً، إليك بطاقتي‬
‫- أجل‬

174
00:11:24,520 --> 00:11:29,859
‫- أخبريني برّدك بشأن الوظيفة‬
‫- أجل، حسناً، يبدو هذا جيداً‬

175
00:11:30,026 --> 00:11:33,029
‫- سأخبرك بردّي بالتأكيد‬
‫- حسناً‬

176
00:11:34,614 --> 00:11:38,493
‫احزمي أمتعتك أيها الساقطة‬
‫فستخرجين‬

177
00:11:45,833 --> 00:11:48,336
‫الأمر غريب‬
‫لأنّ قبل وفاة محبوبتي (غلوريا)‬

178
00:11:48,461 --> 00:11:51,339
‫أخبرتني بأن أمنية موتها‬
‫هي أن أتخطى الأمر‬

179
00:11:52,006 --> 00:11:54,467
‫- هل فعلت ذلك حقاً؟‬
‫- أعلم أنّ الأمر صعب التصديق‬

180
00:11:54,592 --> 00:12:00,515
‫لكنها تنبأت أنني سأقابل امرأة‬
‫بكتفَين عريضَين وشعر أشقر وملمع شفاه أحمر‬

181
00:12:00,974 --> 00:12:02,475
‫هل كانت قادرة على التخاطر؟‬

182
00:12:03,268 --> 00:12:05,061
‫كما أنها كانت دقيقة جداً‬

183
00:12:06,229 --> 00:12:08,398
‫اسمح لي أن أتركك مع نصيحة متواضعة‬

184
00:12:09,190 --> 00:12:14,946
‫سأنتظر كثيراً لوقت لاحق في العلاقة‬
‫قبل ذكر أيّ ممّا ذكرته لي، فهمت؟‬

185
00:12:15,530 --> 00:12:19,409
‫- مهلاً، لم تجربي مفتاحك بعد‬
‫- لن يتّسع‬

186
00:12:19,575 --> 00:12:23,496
‫اسأليني، متى كانت آخر مرة‬
‫حُجز النزل فيها بالكامل قبل مجيئي‬

187
00:12:23,871 --> 00:12:25,456
‫أبداً، صفر!‬
‫لم يحدث ذلك أبداً‬

188
00:12:26,624 --> 00:12:31,379
‫- لا بد من أنّ ذلك يتطلب لمسة خاصة‬
‫- أسميها ما شئت يا (شارلين)‬

189
00:12:32,255 --> 00:12:34,966
‫ربّما يمكنني قضاء ليلة هنا يوماً ما‬

190
00:12:36,342 --> 00:12:37,927
‫أقصد في النزل‬

191
00:12:41,889 --> 00:12:45,518
‫(مويرا)، عليك مواصلة البحث‬
‫عن الشخص الملائم لك تماماً‬

192
00:12:46,060 --> 00:12:48,563
‫من أجل الأبحاث أو الحب‬

193
00:13:01,414 --> 00:13:02,791
‫"غداً، مزيد من أشعة الشمس..."‬

194
00:13:03,291 --> 00:13:07,587
‫مرحباً بكما، لا يمكنني شكركما‬
‫بما فيه الكفاية على مساهمتكما هذه‬

195
00:13:07,712 --> 00:13:12,092
‫- هذا من دواعي سرورنا‬
‫- حسناً، ما الذي يجري هنا؟‬

196
00:13:12,634 --> 00:13:15,637
‫فعلت ما يمكنني فعله‬
‫لأبدأ باكراً بالتزيين‬

197
00:13:15,762 --> 00:13:19,724
‫إليك الأمر يا (جوسيلين)‬
‫عندما طلبت مني إقامة هذا الحفل...‬

198
00:13:19,850 --> 00:13:22,310
‫سلّمتني زمام الأمور‬
‫في ما يتعلق بالإبداع‬

199
00:13:22,936 --> 00:13:29,568
‫باعتبار أن اسم متجرنا سيكون في كل مكان‬
‫علينا تنظيم توجّه الجماليات لهذه الليلة‬

200
00:13:29,693 --> 00:13:32,320
‫حسناً، أعتقد أنه يمكنني‬
‫تغيير مواقع بعض البالونات‬

201
00:13:32,529 --> 00:13:35,157
‫يمكن أن يكون ذلك جيداً‬
‫أجل، يمكننا نقلها، ربّما إلى القمامة‬

202
00:13:35,323 --> 00:13:37,450
‫سنحتاج أيضاً إلى تغطية الأثاث بأقمشة‬

203
00:13:37,659 --> 00:13:41,079
‫حسناً أيها الرفاق‬
‫أين تريدون أن أعلق دمية الـ(بينياتا)؟‬

204
00:13:41,496 --> 00:13:43,206
‫المعذرة، أيُفترض أن يكون هذا طفلاً؟‬

205
00:13:43,582 --> 00:13:47,377
‫أجل، إنها واقعية جداً، أليس كذلك؟‬
‫اشتريتها من متجر توفيريّ في (إلمدايل)‬

206
00:13:47,544 --> 00:13:49,963
‫لم يكن عليّ أن أدفع ثمنها حتى يا عزيزتي‬
‫بل أعطوني إياها بالمجان‬

207
00:13:50,172 --> 00:13:54,050
‫أجل، لا أعتقد أننا سنحطم طفلاً‬
‫بواسطة عصا هذه الليلة، ولكن...‬

208
00:13:54,259 --> 00:13:55,635
‫إنه ليس طفلاً حقيقياً يا (دايف)‬

209
00:13:55,760 --> 00:14:00,098
‫لكنّ حقيقة أنك أحضرتها من متجر توفيريّ‬
‫تجعلني قلقاً ممّا سيسقط منها‬

210
00:14:00,223 --> 00:14:03,226
‫لا تقلق يا (رولي)‬
‫سنلعب لعبة الحفاضات أيضاً‬

211
00:14:03,351 --> 00:14:06,354
‫- جيد!‬
‫- مرحباً، ما هي لعبة الحفاضات؟‬

212
00:14:06,605 --> 00:14:10,192
‫يا إلهي، إنها ممتعة جداً‬
‫لعبناها في حفل استقبال طفل (مات)‬

213
00:14:11,526 --> 00:14:14,905
‫ببساطة، عليكم إذابة عدة ألواح‬
‫من الشوكولاتة في حفاضات مختلفة‬

214
00:14:15,113 --> 00:14:18,033
‫- ويتناوب الناس في التخمين...‬
‫- عليّ مقاطعتك هنا‬

215
00:14:18,366 --> 00:14:22,329
‫سأفعل كل شيء‬
‫كي لا نلعب هذه اللعبة‬

216
00:14:23,413 --> 00:14:27,209
‫حسناً، بدأت أتوتر لأننا سنحتاج‬
‫إلى وسيلة ترفيه يا (دايفيد)‬

217
00:14:27,334 --> 00:14:31,713
‫إذاً، سأبتكر ألعاباً‬
‫لا تتضمن شمّ حفاضات‬

218
00:14:32,130 --> 00:14:33,965
‫- لا تشمها وحسب‬
‫- كلا‬

219
00:14:34,090 --> 00:14:35,467
‫يا إلهي!‬

220
00:14:36,092 --> 00:14:40,222
‫(جوسيلين)، لمَ لا تتجهزين وتغيرين ملابسك؟‬
‫سنعتني جيداً بالمكان‬

221
00:14:40,764 --> 00:14:43,350
‫- أنا جاهزة‬
‫- تبدين رائعة‬

222
00:14:43,558 --> 00:14:46,269
‫أتريدين الجلوس والاسترخاء؟‬

223
00:14:47,270 --> 00:14:48,980
‫حسناً، أيمكننا تحريك هذه المزهرية؟‬

224
00:14:49,147 --> 00:14:54,819
‫كلا، تحوي رماد جدّي، وكلا‬
‫لا يمكنك تحريكها، إنها مُثبتة بالبراغي‬

225
00:14:55,028 --> 00:14:56,947
‫حصلت كثير من سرقات الجرار مؤخراً‬

226
00:14:57,489 --> 00:15:00,283
‫اسمع، سأحضر المفك‬
‫لأرى ما يمكنني فعله من أجلك، اتفقنا؟‬

227
00:15:00,450 --> 00:15:03,703
‫- أمسك أنت بالطفل، خذ‬
‫- حسناً‬

228
00:15:07,707 --> 00:15:11,253
‫- هل كانت هذه غلطة؟‬
‫- على الأرجح، لكننا هنا الآن‬

229
00:15:11,544 --> 00:15:13,421
‫- أجل‬
‫- أجل‬

230
00:15:13,630 --> 00:15:15,298
‫أين أضع هذا الشيء اللعين؟‬

231
00:15:18,593 --> 00:15:19,970
‫كلا‬

232
00:15:23,306 --> 00:15:24,683
‫مرحباً‬

233
00:15:24,975 --> 00:15:27,269
‫بعدما اعتقدت أنني جرّبت كل قفل‬

234
00:15:28,019 --> 00:15:29,437
‫- أنت...‬
‫- (رينيه)‬

235
00:15:29,896 --> 00:15:31,523
‫أعمل في مبيعات الإعلانات‬
‫ويمكنني القيادة ليلاً‬

236
00:15:32,899 --> 00:15:36,695
‫أعلم أنه أمر غريب لذكره‬
‫لكنّه يميزني عن الحشد‬

237
00:15:36,903 --> 00:15:39,072
‫اعذرني، سيّد (رينيه)‬

238
00:15:39,406 --> 00:15:42,742
‫حسناً، (مويرا)، لنذهب‬
‫بدأت (شارلين) تثمل قليلاً‬

239
00:15:42,867 --> 00:15:45,078
‫وبدأت الأمور تتبدل‬

240
00:15:45,412 --> 00:15:47,747
‫حسناً، بقي قفل واحد بعد لأجربه، (جون)‬

241
00:15:48,540 --> 00:15:50,583
‫لذا، سأكون لطيفة يا (رينيه)‬

242
00:15:52,419 --> 00:15:57,215
‫انظر إلى هذا، يبدو أنه علق‬
‫أيمكنك مساعدتي يا (رينيه)؟‬

243
00:15:57,340 --> 00:16:00,051
‫- بالطبع‬
‫- حسناً، (مويرا)، أعتقد أننا انتهينا‬

244
00:16:00,802 --> 00:16:06,099
‫- هل عثرتما على القفل المناسب أخيراً؟‬
‫- أجل، لكن الأقفال معطوبة هنا لسوء الحظ‬

245
00:16:06,641 --> 00:16:08,685
‫أنت... هذا يؤلم عنقي قليلاً‬

246
00:16:09,144 --> 00:16:10,979
‫حسناً، لم أواجه أيّ مشاكل بقفلي‬

247
00:16:11,187 --> 00:16:17,152
‫غالباً في هذه المواقف، أطلب من المشتركين‬
‫البحث في أعماق أنفسهم‬

248
00:16:17,610 --> 00:16:21,114
‫ومحاولة إظهار سبب وجود‬
‫صعوبة في التواصل‬

249
00:16:22,032 --> 00:16:26,077
‫أكسب رزقي من التواصل‬
‫كلا، إنها الأقفال التي تُباع بحسم‬

250
00:16:26,411 --> 00:16:28,330
‫جربت كل الأقفال الأخرى‬

251
00:16:32,584 --> 00:16:35,045
‫أتعلم يا (جون)؟‬
‫أنت محق، علينا الذهاب‬

252
00:16:35,170 --> 00:16:36,546
‫لدى (جوسيلين) حفل طفل‬

253
00:16:37,714 --> 00:16:39,090
‫(رينيه)، تشرّفت بلقائك كالعادة‬

254
00:16:39,549 --> 00:16:42,886
‫عليّ القول إنني أدركت الكثير‬
‫عندما أتيت إلى هنا‬

255
00:16:43,011 --> 00:16:44,929
‫- دعنا لا نضيع الوقت يا عزيزي‬
‫- ماذا؟ خذي‬

256
00:16:46,973 --> 00:16:49,726
‫(رينيه)، تحتاج (شيرلي)‬
‫إلى مَن يقلّها إلى المنزل‬

257
00:16:50,935 --> 00:16:53,271
‫- ألا تزال قادراً على القيادة ليلاً؟‬
‫- بالطبع‬

258
00:16:58,401 --> 00:17:00,320
‫"(كلير)، مديرة تنفيذية‬
‫مؤسسة ومؤثرة"‬

259
00:17:10,205 --> 00:17:11,748
‫حسناً، سأخرج!‬

260
00:18:09,180 --> 00:18:12,892
‫حسناً، تُسمى هذه اللعبة‬
‫"الأم التي تشعر بالنعاس"‬

261
00:18:13,309 --> 00:18:15,603
‫(جوسيلين) تجلس على الأريكة‬
‫إنها الأم التي تشعر بالنعاس‬

262
00:18:15,812 --> 00:18:20,442
‫مرّت الأم بيوم صعب مع طفلها‬
‫وتحتاج إلى أن تستريح قليلاً‬

263
00:18:20,775 --> 00:18:25,613
‫وهنا يأتي دورنا‬
‫سنتناوب على رمي الحبوب في فم الأم‬

264
00:18:25,822 --> 00:18:29,033
‫لسوء الحظ، إنها حبوب نعناع منعشة‬
‫لأننا لم نستطع تحمل نفقة حبوب مخدرة‬

265
00:18:29,492 --> 00:18:32,662
‫لكن الشخص الذي يصيب فم الوالدة‬
‫بأكثر عدد من الحبوب‬

266
00:18:33,037 --> 00:18:36,040
‫سيحصل على ما تبقى‬
‫على طاولة الأجبان الطرية‬

267
00:18:37,375 --> 00:18:38,918
‫- أنا سأبدأ‬
‫- حسناً‬

268
00:18:42,255 --> 00:18:45,341
‫عجباً، يفوق وزنها‬
‫وزن الحبوب الاعتيادية‬

269
00:18:45,675 --> 00:18:50,638
‫حسناً يا (جوني)، يمكن أن يكون هذا لصالحك‬
‫إن وضعت الرطوبة في الحسبان‬

270
00:18:50,847 --> 00:18:55,143
‫- رائع! شكراً يا (رولاند)‬
‫- استرخ وحسب، أحسنت‬

271
00:18:59,105 --> 00:19:01,691
‫(دايفيد)، لمَ تبدو هذه اللعبة‬
‫مألوفة بشكل غامض؟‬

272
00:19:02,358 --> 00:19:05,028
‫أنت مَن ابتكرها‬
‫لعبناها كثيراً في صغرنا‬

273
00:19:07,447 --> 00:19:11,075
‫- لا يمكنني تذكر لعبها‬
‫- هذا لأننا أصبحنا بارعَين جداً فيها‬

274
00:19:11,367 --> 00:19:13,912
‫أتذكر عندما أصابت (أليكسيس) الهدف‬
‫وهي في الطرف المقابل من الغرفة‬

275
00:19:16,456 --> 00:19:18,583
‫عليّ الاعتراف يا (دايفيد)‬
‫إنها غير تقليدية قليلاً‬

276
00:19:18,708 --> 00:19:20,877
‫لكن يبدو أن هذه اللعبة‬
‫بدأت تعجب الناس حقاً‬

277
00:19:21,252 --> 00:19:24,881
‫(دايف)، هل أحصل على نقاط إضافية‬
‫إن تمكنت من إصابة جبينها؟‬

278
00:19:25,215 --> 00:19:27,842
‫أجل، نحتاج إلى توضيح‬
‫نظام النقاط يا (دايفيد)‬

279
00:19:27,967 --> 00:19:31,554
‫لأنني أصبت ثديي (جوسيلين) بثلاثة حبوب‬
‫ويجب أن تحتسب ذلك‬

280
00:19:31,763 --> 00:19:33,264
‫أو يمكن أن تكون من دون نقاط‬

281
00:19:33,932 --> 00:19:36,309
‫- هذا ليس منصفاً‬
‫- حسناً، عند الرقم ٣‬

282
00:19:36,476 --> 00:19:38,436
‫- لنجرب معاً‬
‫- واحد، اثنان، ثلاثة‬

283
00:19:40,730 --> 00:19:42,440
‫أجل!‬

284
00:19:49,586 --> 00:19:54,257
‫كانت تخبرني بأنها ذاهبة إلى (المكسيك)‬
‫وقلت لها، إن لم تزوري (تولوم)...‬

285
00:19:54,424 --> 00:19:58,261
‫- فأيّ مدينة ستزورين، أفهمتنّ؟‬
‫- إذاً، إلى أين ستذهب؟‬

286
00:19:58,428 --> 00:20:01,097
‫- يا إلهي، إلى (كابو)‬
‫- يا إلهي، كم هي مسكينة‬

287
00:20:01,640 --> 00:20:04,392
‫صحيح، أليس كذلك؟‬
‫أتريد تدخين سيجارة ماريجوانا مع كلب (بيتبول)؟‬

288
00:20:05,185 --> 00:20:06,561
‫على الأرجح لا‬

289
00:20:06,936 --> 00:20:08,688
‫على أيّ حال‬
‫أيمكنني التحدث إليك قليلاً يا (كلير)؟‬

290
00:20:08,813 --> 00:20:10,190
‫أجل، بالتأكيد‬

291
00:20:12,525 --> 00:20:13,902
‫ما الأمر؟‬

292
00:20:14,611 --> 00:20:17,947
‫حسناً، فكرت في الأمر‬

293
00:20:18,448 --> 00:20:23,411
‫وبقدر ما أقدّر عرضك، أعتقد أنه‬
‫عليّ البقاء هنا في الفترة القادمة‬

294
00:20:26,748 --> 00:20:28,249
‫المعذرة، أعيدي ما قلت‬
‫عمّ كنّا نتحدث؟‬

295
00:20:29,125 --> 00:20:31,795
‫الوظيفة التي عرضتها عليّ‬
‫في شركة صديق والدك‬

296
00:20:32,379 --> 00:20:35,382
‫الصحفية المستجدّة‬
‫لا أعتقد أنه يمكنني ترك هذا المكان بعد‬

297
00:20:35,507 --> 00:20:38,009
‫أجل، بالطبع، افعلي ما تريدينه‬
‫سأكون موجودة دوماً لمساندتك‬

298
00:20:38,176 --> 00:20:40,345
‫متأسفة، لم أعلم‬
‫عما كنّا نتحدث في البداية‬

299
00:20:41,221 --> 00:20:44,432
‫وضعت (ألباني) تواً بطاقة ائتمان‬
‫والدها السوداء، سيدفع ثمن الأقداح‬

300
00:20:44,766 --> 00:20:47,435
‫هذا أقل ما يمكنها فعله‬
‫لأنها لم تنجز واجباتها تجاه الحفل‬

301
00:20:47,727 --> 00:20:49,813
‫أخبار عاجلة‬
‫لا نزال نكرهها كثيراً‬

302
00:20:50,897 --> 00:20:53,775
‫على أيّ حال،أتريدين قدحاً أم لا؟‬
‫إنه عيد مولد (ألباني)‬

303
00:20:55,402 --> 00:20:58,530
‫لا أعتقد أنني أستطيع‬
‫لديّ أمر آخر عليّ الذهاب للقيام به‬

304
00:20:58,697 --> 00:21:01,074
‫حسناً، أجل، لا بأس‬
‫راسليني لاحقاً، اتفقنا؟‬

305
00:21:01,199 --> 00:21:04,327
‫يمكننا مغادرة هذا المكان من دون أن نخبر‬
‫(ألباني) حتى إن كان هذا ما يردعك‬

306
00:21:05,412 --> 00:21:06,830
‫- سأفعل ذلك‬
‫- حسناً‬

307
00:21:07,455 --> 00:21:10,083
‫وأيضاً يا (ليكس)‬
‫سررت جداً برؤيتك‬

308
00:21:10,458 --> 00:21:12,877
‫مرّ زمن طويل حقاً‬
‫لا يمكننا أن ندع هذا يحصل مجدداً‬

309
00:21:15,130 --> 00:21:17,507
‫لن يحصل‬

310
00:21:19,926 --> 00:21:22,011
‫لمَ تحملون شراباً وأنا لا‬
‫أيها الرفاق؟‬

311
00:21:24,764 --> 00:21:28,764
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

