﻿1
00:00:09,129 --> 00:00:14,968
‫(دايفيد)، بدأ (ستيفي) تواً بفتح منتجات‬
‫صيدلية (روز) التي طلبناها للفندق‬

2
00:00:15,177 --> 00:00:16,553
‫حسناً، هذا جيد، على الرحب‬

3
00:00:16,762 --> 00:00:21,808
‫حسناً، سيكون هذا جيداً إن وصل الطلب‬
‫عندما كان يُفترض أن يصل الأسبوع المنصرم‬

4
00:00:22,351 --> 00:00:26,146
‫حسناً، تأخر الطلب‬
‫ما الفرق الذي يمكن أن يحدثه أسبوع؟‬

5
00:00:26,313 --> 00:00:29,650
‫حرصنا على طلب المنتجات في الوقت المناسب‬
‫من أجل العرض الترويجي‬

6
00:00:30,609 --> 00:00:33,570
‫- أي عرض توسعي؟‬
‫- عرض نزل (روزباد)‬

7
00:00:33,820 --> 00:00:36,865
‫اسم جديد وماركة جديدة‬
‫وأزهار في جميع الغرف‬

8
00:00:37,032 --> 00:00:39,993
‫مناشف جديدة مُصممة خصيصاً‬
‫كل ذلك جزء من العرض‬

9
00:00:40,869 --> 00:00:45,499
‫- مَن علمك تعبير العرض الترويجي؟‬
‫- ربّما كان هذا أنا، متأسفة‬

10
00:00:45,874 --> 00:00:48,585
‫لولا الخطأ الذي ارتكبته‬
‫لكان عرضاً توسعياً خالياً من الأخطاء‬

11
00:00:48,752 --> 00:00:50,671
‫حسناً، عليك حقاً التوقف‬
‫عن قول عرض ترويجي‬

12
00:00:51,338 --> 00:00:55,842
‫(دايفيد)، مواعيد التسليم مهمة‬
‫عندما يتعلق الأمر بوفاء الزبون‬

13
00:00:56,927 --> 00:01:00,681
‫حسناً، هل عليّ تذكيرك‬
‫بأنني مَن يسدي إليك المعروف؟‬

14
00:01:00,806 --> 00:01:05,686
‫تزيين حمامات النزل هو ليس شيئاً‬
‫يتماشى مع صورة المتجر بنظري‬

15
00:01:05,811 --> 00:01:09,690
‫لذا إن أردت سحب الحساب‬
‫يمكنك فعل ذلك‬

16
00:01:09,815 --> 00:01:13,277
‫لا يمكنني سحب الحساب‬
‫لأنه جزء من العرض الترويجي‬

17
00:01:15,904 --> 00:01:20,450
‫إذاً، ربّما سأبحث في مكان آخر‬
‫من أجل المتجر المؤقت‬

18
00:01:22,578 --> 00:01:25,497
‫حسناً، قصد المتجر المؤقت، صحيح؟‬

19
00:01:25,789 --> 00:01:29,334
‫بصراحة يا (دايفيد)، استغرق أسبوعين‬
‫ليتعلم العرض الترويجي، لذا...‬

20
00:01:36,258 --> 00:01:38,885
‫لا نريد أن يتبنّى الناس كلاباً حزينة‬

21
00:01:39,011 --> 00:01:42,556
{\pos(192,200)}‫العزّاب حزينون بما فيه الكفاية‬
‫ونريد أن تكون الجراء سعيدة‬

22
00:01:42,681 --> 00:01:45,601
{\pos(192,200)}‫- ومرحة ولعوبة‬
‫- أجل، وردتني هذه الملاحظة‬

23
00:01:45,719 --> 00:01:49,931
{\pos(192,200)}‫في بريدك الإلكتروني‬
‫لكن كما تعلمين...‬

24
00:01:50,063 --> 00:01:53,942
{\pos(192,200)}‫إنها كلاب تمّ إنقاذها‬
‫لذا يصعب ضمان أن تكون مرحة‬

25
00:01:54,610 --> 00:01:57,946
{\pos(192,200)}‫- إنها أنثى ظريفة‬
‫- إنه في الواقع ذكر‬

26
00:01:58,113 --> 00:02:01,074
{\pos(192,200)}‫وأعتقد أن أحداً ما تحدث بأمر تبنّيه‬

27
00:02:01,825 --> 00:02:03,619
‫لكن الحفل بعد أسبوع‬

28
00:02:04,202 --> 00:02:09,583
{\pos(192,200)}‫أعلم، لكن أريت بعض تلك‬
‫الكلاب المشاكسة لـ(هيذر)‬

29
00:02:09,708 --> 00:02:12,628
{\pos(192,200)}‫ورأت هذا الكلب وأرادت تبنيه‬

30
00:02:12,753 --> 00:02:17,341
{\pos(192,200)}‫لذا نحن في خضمّ‬
‫محاولة تحقيق ذلك من أجلها‬

31
00:02:18,425 --> 00:02:21,053
{\pos(192,200)}‫- رائع، أحببت ذلك من أجلها‬
‫- (أليكسيس)‬

32
00:02:21,637 --> 00:02:24,348
{\pos(192,200)}‫أرى أنّ (ثيودور) عاد لاجتماع آخر‬
‫من أجل الحيوانات‬

33
00:02:24,723 --> 00:02:26,099
‫مرحباً، سيّدة (روز)‬

34
00:02:26,975 --> 00:02:28,935
{\pos(192,200)}‫أنتما شخصان لطيفان‬
‫وغريبا الأطوار‬

35
00:02:29,561 --> 00:02:33,982
{\pos(192,200)}‫في عصرنا الرقمي هذا‬
‫من الانقطاعات المنقطعة‬

36
00:02:34,232 --> 00:02:37,110
{\pos(192,200)}‫لا تزالان تتمكنان‬
‫من إجراء الأمور وجهاً لوجه‬

37
00:02:37,527 --> 00:02:40,030
{\pos(192,200)}‫كشخصين من سابق عصركم‬

38
00:02:41,031 --> 00:02:45,243
{\pos(192,200)}‫- نحن على وشك الانتهاء‬
‫- سأراك في اجتماع المتطوعين إذاً؟‬

39
00:02:45,535 --> 00:02:49,706
{\pos(192,200)}‫ليس عليك حضوره‬
‫لكن شكراً على كل المساعدة‬

40
00:02:50,540 --> 00:02:51,917
{\pos(192,200)}‫حسناً‬

41
00:02:52,042 --> 00:02:55,504
‫حسناً، بالتأكيد‬
‫أخبريني إن احتجت أيّ شيء آخر‬

42
00:02:56,046 --> 00:02:58,924
{\pos(192,200)}‫- لديك رقم هاتفي بالتأكيد‬
‫- أجل، صحيح، شكراً لك‬

43
00:02:59,591 --> 00:03:03,136
{\pos(192,200)}‫- وداعاً، سيّدة (روز)‬
‫- وداعاً، سأراك مجدداً قريباً، أنا واثقة‬

44
00:03:07,224 --> 00:03:10,769
‫يمكننا القول إن محبّي الحيوانات العزّاب‬
‫سيكونون راضين جداً‬

45
00:03:11,812 --> 00:03:14,898
{\pos(192,200)}‫- أيمكنني مساعدتك بأيّ شيء؟‬
‫- أجل، أجل‬

46
00:03:15,023 --> 00:03:18,610
{\pos(192,200)}‫ذلك المزعج في حلبة لعبة الكرلنغ‬
‫أخبرني تواً بأنهم لن يتمكنوا بعد الآن...‬

47
00:03:18,735 --> 00:03:21,571
{\pos(192,200)}‫من استضافة مسابقة الطعام الفوضوية‬
‫لشطائر (سلوبي جو)‬

48
00:03:22,030 --> 00:03:23,740
{\pos(192,200)}‫للأسف، عليك حجز مكان آخر لنا‬

49
00:03:23,865 --> 00:03:25,659
‫حسناً، ألا يمكنك فعل ذلك؟‬

50
00:03:25,784 --> 00:03:30,455
{\pos(192,200)}‫للأسف! ستكون شريكتك منشغلة‬
‫بالتهرّب من واجبها كمحلّفة اليوم‬

51
00:03:30,580 --> 00:03:35,168
{\pos(192,200)}‫حسناً، إذاً سأضيف ذلك إلى اللائحة الكثيرة‬
‫لما عليّ تنفيذه هذا الصباح‬

52
00:03:35,794 --> 00:03:38,755
‫(أليكسيس)، تعرفينني‬
‫لا أحب تجاوز حدودي‬

53
00:03:39,172 --> 00:03:43,218
{\pos(192,200)}‫لكن ربما يمكنك شطب‬
‫بضع مهام من تلك اللائحة‬

54
00:03:43,343 --> 00:03:47,639
{\pos(192,200)}‫إن أمضيت أنت و(تيد) وقتاً أقل‬
‫في مناقشة أمر مزاد الكلاب هذا‬

55
00:03:47,889 --> 00:03:49,933
‫إنه من أجل تبنّي الجراء‬
‫وقد انتهينا...‬

56
00:03:50,684 --> 00:03:52,352
‫من التخطيط، لذا شكراً لك‬

57
00:03:59,651 --> 00:04:03,447
‫- مرحباً‬
‫- عجباً، يبدو هذا رائعاً يا (ستيفي)‬

58
00:04:03,572 --> 00:04:06,533
‫أجل، شكراً‬
‫لكن عليّ الذهاب إلى المنزل الآن‬

59
00:04:06,700 --> 00:04:08,994
‫حقاً؟‬
‫ماذا يجري؟‬

60
00:04:09,119 --> 00:04:14,207
‫- لا شيء مقلق، هذا فقط‬
‫- يا إلهي، ماذا حدث؟‬

61
00:04:14,374 --> 00:04:19,045
‫لا أعلم، يبدو أنه ردّ فعل تحسسي‬
‫أو ما شابه، هل غيّرنا منظف الملابس؟‬

62
00:04:19,212 --> 00:04:21,381
‫كلا، ما الأمر الذي كنت تقومين به‬
‫بطريقة مختلفة؟‬

63
00:04:21,715 --> 00:04:24,760
‫لا شيء، أفتح البضاعة لعرضها‬
‫كما طلبت مني‬

64
00:04:24,885 --> 00:04:26,511
‫يمكن أن تكون لدغة حشرة‬

65
00:04:27,637 --> 00:04:29,222
‫إنها تملأ ذراعَي‬

66
00:04:29,806 --> 00:04:31,933
‫توقفي يا (ستيفي)، ماذا تفعلين؟‬

67
00:04:33,560 --> 00:04:36,563
‫أعلم أنها للضيوف‬
‫لكنها بضاعة جيدة جداً، وهذه كمية إضافية‬

68
00:04:37,606 --> 00:04:40,484
‫- كم مضى على استخدامك لها؟‬
‫- منذ الصباح‬

69
00:04:40,776 --> 00:04:43,028
‫قبل أو بعد أن بدأت‬
‫تشعرين بالحكة في ذراعيك‬

70
00:04:44,488 --> 00:04:46,740
‫- بعد، بكل تأكيد‬
‫- حسناً‬

71
00:04:47,365 --> 00:04:49,993
‫ربّما جربت وضع القليل‬
‫عندما فتحت الصندوق‬

72
00:04:50,118 --> 00:04:53,747
‫- لكن بشرتي تجف هنا كثيراً‬
‫- إنه مرطب الجلد‬

73
00:04:54,414 --> 00:04:57,125
‫- ماذا؟‬
‫- مرطب (دايفيد) هو سبب الطفح الجلدي‬

74
00:04:57,584 --> 00:05:00,629
‫- كلا، لا أعتقد أنه المرطب‬
‫- وأتعلمين لما لست متفاجئاً؟‬

75
00:05:00,796 --> 00:05:04,424
‫لأنه يحضر كثيراً من هذه الأشياء‬
‫من المزارع ومن أماكن مجهولة‬

76
00:05:04,549 --> 00:05:06,968
‫ولا تعلمين مكونات هذه المنتجات الطبيعية‬

77
00:05:07,677 --> 00:05:09,179
‫(ستيفي)، لماذا لا تنفكّين‬
‫عن القيام بذلك؟‬

78
00:05:09,304 --> 00:05:12,766
‫لا أعلم، ربّما تكون سبب الطفح‬
‫لكنه الشيء الوحيد الذي يشعرني بالتحسن‬

79
00:05:12,891 --> 00:05:15,393
‫حسناً، الآن علينا أن نذهب لنرى (دايفيد)‬

80
00:05:16,019 --> 00:05:18,396
‫كلا، أعتقد أنّ الذهاب إلى المنزل فكرة أفضل‬

81
00:05:18,522 --> 00:05:20,440
‫بعد أن نحل هذه المشكلة‬

82
00:05:20,774 --> 00:05:23,318
‫هذا آخر ما نحتاج إليه في العرض الترويجي‬

83
00:05:26,363 --> 00:05:29,741
‫حسناً، أيمكن للجميع التزام الصمت قليلاً؟‬

84
00:05:30,450 --> 00:05:32,661
‫حسناً‬

85
00:05:34,120 --> 00:05:36,790
‫مرحباً، مرحباً‬

86
00:05:38,124 --> 00:05:40,752
‫مرحباً بكم في أول اجتماع رسميّ للمتطوعين‬

87
00:05:41,378 --> 00:05:44,381
‫أنا شريكة هذا المشروع، (أليكسيس روز)‬

88
00:05:44,589 --> 00:05:47,217
‫أعتقد أنه سيكون أسبوعاً ممتعاً جداً‬

89
00:05:48,426 --> 00:05:50,720
‫لكن حالياً، إنه أقل من مثالي‬

90
00:05:51,346 --> 00:05:56,142
‫لا أريد زيادة توتر أحد‬
‫لكننا خسرنا دعم نادي الكرلنغ‬

91
00:05:57,185 --> 00:05:59,521
‫بالخلاصة، نحن بحاجة إلى مكان جديد‬

92
00:05:59,646 --> 00:06:02,649
‫لذا أريد من الجميع‬
‫البحث في الأرجاء، من فضلكم‬

93
00:06:03,191 --> 00:06:04,568
‫ربّما لديّ مكان مناسب‬

94
00:06:07,487 --> 00:06:09,239
‫يا إلهي!‬

95
00:06:10,156 --> 00:06:12,158
‫حسناً، ليأخذ الجميع استراحة لخمس دقائق‬

96
00:06:12,534 --> 00:06:16,955
‫ومن أجل مَن يسألون عن القمصان‬
‫أجل، يُفترض أن تكون ضيقة‬

97
00:06:17,080 --> 00:06:20,208
‫هذا أسبوع العزّاب‬
‫الجميع متاحون، اتفقنا؟‬

98
00:06:22,669 --> 00:06:24,713
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

99
00:06:25,589 --> 00:06:29,134
‫- لماذا عدت؟‬
‫- حسناً، لا أعلم إن سمعت بالأمر‬

100
00:06:29,259 --> 00:06:31,928
‫لكن سيصبح لديّ شقيق جديد قريباً‬
‫ولم أستطع تفويت ذلك‬

101
00:06:32,095 --> 00:06:35,181
‫أجل، تهانينا! وهل أنت جاد‬
‫حيال وجود مكان مناسب؟‬

102
00:06:35,307 --> 00:06:37,767
‫لأن ذلك سيكون مذهلاً‬

103
00:06:37,893 --> 00:06:40,896
‫سيسرني تأجير الحظيرة‬
‫يمكن تنظيفها قبل الحفل‬

104
00:06:41,021 --> 00:06:44,900
‫- ماذا حصل؟‬
‫- طلبت من صديقة أن تعتني بها أثناء غيابي‬

105
00:06:45,025 --> 00:06:46,693
‫ولا بدّ من أنها نسيت ذلك‬

106
00:06:47,986 --> 00:06:50,071
‫لم أنس الأمر، لم أذهب ببساطة‬

107
00:06:51,990 --> 00:06:55,285
‫- هل حالتها سيئة؟‬
‫- أجل، أصبحت منزلاً جميلاً لعائلة راكون‬

108
00:06:55,410 --> 00:06:57,996
‫كان عليّ إخراجها‬
‫ولم تتقبل ذلك بهدوء‬

109
00:06:58,830 --> 00:07:03,209
‫حسناً، أنت تنقذ حياتي فعلياً الآن‬
‫لذا أشعر بأنه عليّ مساعدتك في التنظيف‬

110
00:07:03,335 --> 00:07:06,588
‫- أو ريّ النباتات أو ما شابه‬
‫- لن أرفض المساعدة‬

111
00:07:06,713 --> 00:07:10,133
‫لكن عليك القلق بشأن النباتات‬
‫لأنها يابسة جداً جداً‬

112
00:07:11,343 --> 00:07:13,219
‫(مات)، تجعلني أشعر‬
‫بأنني مُلامة جزئياً‬

113
00:07:14,262 --> 00:07:15,972
‫"المحكمة"‬

114
00:07:18,892 --> 00:07:20,560
‫(مويرا روز)‬

115
00:07:22,228 --> 00:07:24,773
‫(مويرا)، (مويرا)‬

116
00:07:25,982 --> 00:07:31,571
‫(جوسيلين)، أرى أنك أصبحت‬
‫جزءاً من العملية القضائية أيضاً‬

117
00:07:32,072 --> 00:07:35,241
‫أخيراً! لكنني تفاجأت برؤيتك هنا‬

118
00:07:36,076 --> 00:07:39,454
‫- هذا صحيح، أليس كذلك؟‬
‫- خدمت مرّات كثيرة‬

119
00:07:40,830 --> 00:07:43,500
‫أعني، كان عليك تفويت غداء‬
‫(جازاغالز) المُستوحى من (هاواي)‬

120
00:07:43,750 --> 00:07:45,961
‫بسبب هيئة المحلفين المُعلّقة تلك‬
‫وحتّى قبل ذلك...‬

121
00:07:46,086 --> 00:07:47,837
‫علقت أنت و(جوني)‬
‫في المحاكمة الإجرامية تلك‬

122
00:07:47,963 --> 00:07:50,006
‫ولم تتمكني من المجيء‬
‫إلى مأدبة ثمار البحر‬

123
00:07:52,008 --> 00:07:54,803
‫ماذا يمكنني أن أقول؟‬
‫أنا عنصر بارز في هيئة المحلفين‬

124
00:07:55,428 --> 00:07:58,223
‫لكن عار عليهم‬
‫لاستدعاء امرأة بحالتك الصحية‬

125
00:07:58,515 --> 00:08:00,934
‫لا، كنت أنتظر هذه اللحظة‬

126
00:08:01,142 --> 00:08:04,604
‫يبدو أنه إن تم نداء رقمك‬
‫سيتسنّى لك الوقوف أمام قاض‬

127
00:08:05,939 --> 00:08:07,607
‫أشعر بأنني في برنامج (ذا فويس)‬

128
00:08:08,066 --> 00:08:10,986
‫بقدر ما يبدو ذلك مغرياً‬
‫لكن كلا، شكراً لك‬

129
00:08:11,277 --> 00:08:15,073
‫مع اقتراب أسبوع العزّاب‬
‫خدماتي مطلوبة بشدة في مكان آخر‬

130
00:08:15,490 --> 00:08:17,951
‫- رقم ٢٣‬
‫- يا إلهي، هذه أنا‬

131
00:08:18,201 --> 00:08:21,746
‫- رقم ٤٠ ورقم ٧٥‬
‫- هذه أنا‬

132
00:08:24,290 --> 00:08:28,712
‫(جوسيلين)، ستشهدين درساً مهماً جداً‬
‫في الإقناع القضائي‬

133
00:08:35,427 --> 00:08:36,803
‫مرحباً؟‬

134
00:08:38,013 --> 00:08:39,389
‫مرحباً؟‬

135
00:08:41,099 --> 00:08:44,936
‫لا أحد عند مكتب الحساب‬
‫مَن يدير متجراً كهذا؟‬

136
00:08:45,228 --> 00:08:48,982
‫- يمكن لأيّ شخص الدخول والسرقة‬
‫- حسناً، لن يدخل أحد المتجر ببساطة‬

137
00:08:49,107 --> 00:08:52,610
‫- من أجل السرقة‬
‫- (دايفيد)، وجهك!‬

138
00:08:52,736 --> 00:08:58,033
‫أعلم ما في وجهي، أعلم ذلك‬
‫إنه طفح جلدي، أبدو كشبح الأوبرا‬

139
00:08:58,158 --> 00:09:01,703
‫- لا يمكنك استقبال الزبائن بهذا الوجه‬
‫- ألا تظنّ أنني أعلم ذلك؟‬

140
00:09:01,828 --> 00:09:06,249
‫ليس لديّ خيار آخر، (باتريك) يحضر حلقة‬
‫دراسية عن ريادة الأعمال، ولا أعرفها حقاً‬

141
00:09:06,374 --> 00:09:09,085
‫- لأنني لم أكن أستمع إليه‬
‫- (ستيفي)، أريه ذراعيك‬

142
00:09:09,377 --> 00:09:12,047
‫- اعتقدت أنك لن تطلب ذلك أبداً‬
‫- يا إلهي‬

143
00:09:12,505 --> 00:09:15,008
‫- ما حلّ بذراعيك؟‬
‫- مثلما حلّ بوجهك‬

144
00:09:15,425 --> 00:09:17,761
‫- ماذا؟‬
‫- يعتقد والدك أن السبب هو المرطب‬

145
00:09:18,720 --> 00:09:24,017
‫حسناً، مُحال!‬
‫أستخدم هذا المرطّب يومياً منذ ٣ أشهر‬

146
00:09:25,852 --> 00:09:29,898
‫لكنها دفعة جديدة‬
‫وسبق أن بعنا نصف الكمية‬

147
00:09:30,023 --> 00:09:32,275
‫- يا إلهي!‬
‫- أرأيت؟ علمت ذلك!‬

148
00:09:32,734 --> 00:09:36,529
‫(دايفيد)، لدينا مشكلة‬
‫لدينا مشكلة كبيرة، يمكن أن تتم محاكمتك‬

149
00:09:36,654 --> 00:09:38,156
‫- ماذا؟‬
‫- من أجل إهمال مسؤولياتك التجارية‬

150
00:09:38,281 --> 00:09:40,742
‫- (ستيفي)، أريه ذراعيك مجدداً‬
‫- لا أريد أن أريه ذراعَيّ‬

151
00:09:40,867 --> 00:09:43,620
‫- لا أريد رؤية ذراعيها مجدداً‬
‫- أتدرك أنه عليك التحدث إلى (باتريك)‬

152
00:09:43,745 --> 00:09:48,083
‫وإخباره بأنه عليكما أخذ استراحة‬
‫عندما يتعلق الأمر بـ...‬

153
00:09:48,208 --> 00:09:49,793
‫- هذا مقزّز!‬
‫- يمكن أن يكون معدياً‬

154
00:09:49,918 --> 00:09:52,420
‫- يا إلهي!‬
‫- أجل، وكنت هنا صباحاً‬

155
00:09:52,545 --> 00:09:55,256
‫تتصرف وكأنك تسدي لنا معروفاً‬
‫في العرض الترويجي‬

156
00:09:55,381 --> 00:09:57,342
‫حسناً، إنه أحد أكثر منتجاتنا مبيعاً‬

157
00:09:57,467 --> 00:10:01,638
‫علينا إعادة هذا المنتج‬
‫وتوقف عن لمس وجهك‬

158
00:10:01,763 --> 00:10:03,223
‫توقف أنت عن لمس وجهك‬

159
00:10:05,141 --> 00:10:07,852
‫"حسناً، إنها أصغر من حلبة الكرلنغ"‬

160
00:10:08,103 --> 00:10:10,438
‫يبدو أنك بذلت جهداً كبيراً‬
‫في إعادة ترميمها‬

161
00:10:10,939 --> 00:10:15,944
‫أجل، ماذا حدث بعد أن ذهبت مع (تالاهاسي)‬
‫في رحلة جمع الصنوبر؟‬

162
00:10:16,319 --> 00:10:20,448
‫إنها (تينيسي)، أنا واثق من أنك تعرفين ذلك‬
‫كما أن العلاقة انتهت منذ فترة‬

163
00:10:21,199 --> 00:10:25,662
‫كلا! ظننت حقاً‬
‫أنها الفتاة المناسبة لك‬

164
00:10:26,454 --> 00:10:30,458
‫فسخنا علاقتنا يوم وصولنا‬
‫تزوجت من (مونشاين)، صاحب مزرعة الذرة‬

165
00:10:31,251 --> 00:10:33,628
‫- يؤسفني سماع ذلك‬
‫- كانت تلك الرحلة كارثية‬

166
00:10:34,087 --> 00:10:36,756
‫تعطّلت البوصلة في طريقنا إلى هناك‬
‫وانتهى بنا المطاف نتبع نجماً ليومين‬

167
00:10:37,423 --> 00:10:41,469
‫على أيّ حال، عندما وصلنا‬
‫جلسنا وتحدثنا عن مشاعرنا بصدق‬

168
00:10:41,970 --> 00:10:43,346
‫أمر مريح جداً‬

169
00:10:44,347 --> 00:10:46,182
‫جمعت حوالى ٧٠٠ كوز صنوبر‬

170
00:10:47,600 --> 00:10:49,269
‫هل هذا عدد كبير من الأكواز؟‬

171
00:10:49,394 --> 00:10:51,896
‫حسناً، (مونشاين) وابنته (بيدل)‬

172
00:10:52,939 --> 00:10:54,899
‫قالا إنه كان أكبر حصاد رأياه في يوم واحد‬

173
00:10:55,024 --> 00:10:59,612
‫وأعطياني جائزة كوز الإنجاز‬
‫ما سمح لي بالاستحمام مرتين ذلك الأسبوع‬

174
00:11:00,363 --> 00:11:02,866
‫- بالحديث عن الحمام‬
‫- كلا!‬

175
00:11:03,491 --> 00:11:06,870
‫لا يمكن أن يحدث هذا‬
‫لديّ الكثير من الأمور لأنجزها اليوم‬

176
00:11:06,995 --> 00:11:09,455
‫يا ليت مساعدتي في التنظيف‬
‫كانت إحداها‬

177
00:11:11,332 --> 00:11:14,169
‫يمكنني فتح زجاجة نبيذ الصنوبر‬
‫أتشعرين برغبة في المخاطرة؟‬

178
00:11:15,545 --> 00:11:19,716
‫حسناً، كلا...‬

179
00:11:19,841 --> 00:11:24,262
‫حسناً، كلا!‬
‫موافقة، لكن كأس واحد فقط‬

180
00:11:29,809 --> 00:11:31,186
‫مرحباً بكم في اختيار هيئة المحلفين‬

181
00:11:31,728 --> 00:11:36,524
‫القضية التي سيُطلب القرار فيها‬
‫هي جنحة اختلاس‬

182
00:11:36,691 --> 00:11:41,404
‫قام بها أصحاب متجر‬
‫(توم آند مارجيز ماجيك آند فان)‬

183
00:11:41,529 --> 00:11:44,365
‫ضد مديرهم في العمل‬
‫السيّد (ألبرت بيرسي)‬

184
00:11:44,657 --> 00:11:48,244
‫اختلاس، لا، لا، لا‬
‫رأيت هذا الفيلم سابقاً‬

185
00:11:48,578 --> 00:11:53,791
‫واجبكم إعلام المحكمة‬
‫إن رأيتم أو سمعتم أيّ شيء‬

186
00:11:53,917 --> 00:11:58,838
‫يمكن أن يؤثر على قدرتكم‬
‫لتكونوا محلّفين نزيهين وغير متحيزين‬

187
00:11:59,172 --> 00:12:02,800
‫(مويرا)، يبدو هذا مثل ما حدث مع عائلتك‬
‫يمكن أن يكون هذا عذرك‬

188
00:12:04,802 --> 00:12:08,264
‫- يجب أن يُحضر المذنب إلى العدالة‬
‫- أجل‬

189
00:12:12,407 --> 00:12:17,912
‫- عدنا إلى الماركة الشعبية‬
‫- حسناً، حان وقت انصرافي‬

190
00:12:18,038 --> 00:12:22,000
‫عليّ الاعتراف‬
‫كشف الحضور هذا معقّد جداً‬

191
00:12:22,125 --> 00:12:25,420
‫عندما انتهيت من ملئه‬
‫كنت أعمل لساعات إضافية‬

192
00:12:26,129 --> 00:12:28,340
‫ألديكما كشف حضور‬
‫لساعات عمل إضافية يمكنني ملؤه؟‬

193
00:12:28,465 --> 00:12:30,091
‫نحن منشغلان هنا‬
‫نوعاً ما يا (رولاند)‬

194
00:12:30,467 --> 00:12:34,637
‫عجباً يا (ستيفي)‬

195
00:12:34,763 --> 00:12:36,931
‫إنه رد فعل تحسسي ضد مرطب (دايفيد)‬

196
00:12:38,058 --> 00:12:41,603
‫من الغريب أن تصاب (ستيفي) بطفح جلدي‬
‫من المرطب الجلدي‬

197
00:12:41,728 --> 00:12:43,730
‫وهي تجلس إلى جانب السمّاق السام‬

198
00:12:44,856 --> 00:12:47,025
‫- أيّ سمّاق سام؟‬
‫- المعذرة!‬

199
00:12:47,359 --> 00:12:51,029
‫حسناً، هذه هي‬
‫هذا سمّاق سام في هذه المزهرية‬

200
00:12:51,279 --> 00:12:54,949
‫- ماذا؟‬
‫- من أين أحضرت هذه الأزهار، سيّد (روز)؟‬

201
00:12:56,201 --> 00:13:01,164
‫تحدثت إلى بعض بائعي الأزهار‬
‫واعتقدت أن الخيار الأفضل...‬

202
00:13:01,956 --> 00:13:05,710
‫والأرخص هو الخروج إلى الفناء الخلفي‬
‫وقطف بعض الأزهار‬

203
00:13:06,920 --> 00:13:11,966
‫صححني إن كنت مخطئاً يا (جوني)‬
‫لكن لا أعتقد أن السمّاق السام باهظ الثمن‬

204
00:13:12,592 --> 00:13:14,427
‫لم أعلم أنه كان السمّاق السام‬

205
00:13:14,803 --> 00:13:17,722
‫مهلاً، إن قطفتها‬
‫فلمَ لا تعاني طفحاً جلدياً؟‬

206
00:13:17,847 --> 00:13:21,935
‫- كنت أرتدي قفازات البستنة‬
‫- حسناً، أودّ البقاء والمساعدة يا رفيقَي‬

207
00:13:22,060 --> 00:13:26,064
‫لكن بدأت الساعات الإضافية المضاعفة‬
‫لذا سأنصرف‬

208
00:13:26,856 --> 00:13:32,028
‫على أحد إخبار (دايفيد)‬
‫قبل أن يعيد البضاعة‬

209
00:13:32,904 --> 00:13:37,617
‫لا أقصد الإهانة، سيّد (روز)‬
‫لكنني واثقة جداً أنها لن تكون أنا‬

210
00:13:40,703 --> 00:13:44,707
‫سيّدتي، أيمكنك التأكيد لعميلتي والمحكمة‬
‫أنك ستبذلين أكثر ما في وسعك‬

211
00:13:44,833 --> 00:13:46,918
‫لإنفاذ القانون إن تم اختيارك‬
‫في هيئة المحلفين؟‬

212
00:13:47,460 --> 00:13:49,087
‫أؤكد ذلك‬

213
00:13:49,462 --> 00:13:54,217
‫هل لديك تجارب حياتية مشابهة لهذه‬
‫وربّما تؤثر على حكمك؟‬

214
00:13:57,804 --> 00:14:02,350
‫حسناً، قبل زمن في فصل الصيف‬
‫سرق (جيمي سميتس) قلبي على المسرح‬

215
00:14:02,475 --> 00:14:05,145
‫في ورشة عمل‬
‫لـ(أن أوفيسير آند إيه جينتلمان)‬

216
00:14:05,270 --> 00:14:07,814
‫أفترض أن ذلك يُسمى الاختلاس العاطفي‬

217
00:14:08,648 --> 00:14:10,984
‫- إذاً إجابتك هي كلا‬
‫- عن ماذا؟‬

218
00:14:11,359 --> 00:14:17,782
‫أيتها المحلّفة ٧٥، سُئلت إن مررت بمشاكل شخصية‬
‫قد تؤثر على حكمك في هذه القضية‬

219
00:14:18,450 --> 00:14:20,869
‫لا أعرف هؤلاء الأشخاص‬
‫لا أعرف هؤلاء الأشخاص‬

220
00:14:20,994 --> 00:14:27,375
‫حقيقة أن عالمي سُرق منّي‬
‫من قبل شخص مثل هذا المختلس؟‬

221
00:14:27,500 --> 00:14:31,754
‫أعتقد أن هذا سيساعد المحكمة‬
‫على اتخاذ قرار عادل‬

222
00:14:34,090 --> 00:14:36,301
‫- أيمكنني الاقتراب من القوس، رجاءً؟‬
‫- كلا، لا يمكنك ذلك‬

223
00:14:36,426 --> 00:14:40,138
‫تشكر المحكمة‬
‫وتصرف المحلّفة المرتقبة رقم ٧٥‬

224
00:14:47,145 --> 00:14:51,065
‫(جوسيلين)، من أجل تلك المرأة‬
‫عليك أن تطلبي أقصى عقوبة‬

225
00:14:51,191 --> 00:14:54,402
‫- حضرة القاضي!‬
‫- مهلاً، أتعرفان بعضكما؟‬

226
00:14:54,527 --> 00:14:58,448
‫ليس حقاً، تحدثنا أثناء مجيئنا‬
‫لسنا مُقرّبتين‬

227
00:14:58,573 --> 00:15:02,952
‫حسناً، سأصرف المحلّفتين ٧٥ و٢٣‬

228
00:15:03,369 --> 00:15:07,123
‫تباً، هذه أبعد مرحلة وصلت إليها‬

229
00:15:09,876 --> 00:15:11,794
‫يبدو وكأن المطر اشتد‬

230
00:15:13,296 --> 00:15:15,840
‫خذي اليوم استراحة‬
‫كما في السابق‬

231
00:15:16,674 --> 00:15:20,887
‫أنا خرّيجة جامعية يا (مات)‬
‫أسبوع العزّاب ليس خدمة مجتمعية‬

232
00:15:21,012 --> 00:15:22,931
‫بل هو أمر مهم جداً لي‬

233
00:15:24,015 --> 00:15:25,391
‫وأحترم هذا‬

234
00:15:25,808 --> 00:15:28,686
‫إذاً، هل ستشاركين في أسبوع العزّاب؟‬

235
00:15:29,854 --> 00:15:33,316
‫كلا، أحاول التعلم من أخطائي‬
‫قبل ارتكاب أخطاء جديدة‬

236
00:15:34,817 --> 00:15:37,862
‫أعتقد أن الأمر طريف‬
‫حيث تجمعين بين الناس‬

237
00:15:37,987 --> 00:15:40,907
‫وها نحن ذا‬
‫لا نزال عازبَين‬

238
00:15:41,282 --> 00:15:42,659
‫يجعلك الأمر تتساءلين إن كنا نحن...‬

239
00:15:47,080 --> 00:15:49,082
‫- ما الذي يجري؟‬
‫- لا أعلم‬

240
00:15:49,207 --> 00:15:52,168
‫اعتقدت كوننا هنا‬
‫والجو ماطر في الخارج‬

241
00:15:52,377 --> 00:15:54,045
‫- شعرت وكأن شيئاً لم يتغير‬
‫- أجل‬

242
00:15:54,546 --> 00:15:59,634
‫أفهم كيف ستقوم بهذه الخطوة‬
‫لكن الأمور تغيّرت من منظوري‬

243
00:16:02,220 --> 00:16:04,305
‫لا بأس‬

244
00:16:04,889 --> 00:16:07,100
‫لكننا استمتعنا حقاً هنا‬

245
00:16:08,309 --> 00:16:09,686
‫أجل، صحيح‬

246
00:16:10,770 --> 00:16:12,772
‫كنت محطِمة قلوب بارعة‬

247
00:16:13,690 --> 00:16:15,066
‫أجل‬

248
00:16:15,733 --> 00:16:17,735
‫لست فخورة جداً بذلك‬

249
00:16:20,154 --> 00:16:25,201
‫عندما أجريت حواراً مع (تالاهاسي)‬
‫قلت إنه كان مريحاً‬

250
00:16:25,952 --> 00:16:29,747
‫أن أجهر علناً بشيء كنت أكبته‬
‫أجل، كانت تجربة مريحة جداً‬

251
00:16:29,956 --> 00:16:31,374
‫لكن في حالتنا، كان معظم ذلك‬
‫عبارة عن الإساءة إلى إحدانا الآخر‬

252
00:16:31,499 --> 00:16:34,210
‫ولم نتكلم طيلة أسبوع‬
‫لكن كان الأمر يستحق العناء في النهاية‬

253
00:16:34,377 --> 00:16:38,506
‫مَن يعلم ما كان حلّ بي الآن‬
‫لو لم أخبرها بمشاعري؟‬

254
00:16:42,510 --> 00:16:43,886
‫أجل‬

255
00:16:44,637 --> 00:16:46,723
‫أعتقد أنه عليّ المغادرة‬

256
00:16:47,932 --> 00:16:52,395
‫- لا يزال الجو ماطراً‬
‫- أجل، ثمة شيء عليّ فعله‬

257
00:16:53,771 --> 00:16:57,650
‫لكن شكراً على الحديث وعلى إنهاء التنظيف‬
‫لأنني لم أكن لأساعدك به بالتأكيد‬

258
00:16:59,861 --> 00:17:01,654
‫أنت رجل طيّب يا (مات)‬

259
00:17:07,869 --> 00:17:09,829
‫حسناً، وداعاً‬

260
00:17:10,830 --> 00:17:13,583
‫لا أعلم ماذا أقول لك يا (بريندا)‬
‫أنا مصاب بطفح‬

261
00:17:15,501 --> 00:17:16,878
‫مصاب بطفح‬

262
00:17:17,295 --> 00:17:22,342
‫أجل، يبدو أن الدفعة ملوثة أو ما شابه‬
‫وكأنه فيروس ينتقل عبر المرطب‬

263
00:17:24,385 --> 00:17:25,803
‫أجل، إنه المرطب‬

264
00:17:25,928 --> 00:17:29,098
‫بشرتي عادة نضرة ونديّة‬
‫وخالية من الشوائب‬

265
00:17:30,642 --> 00:17:34,354
‫بعت نصف الدفعة تقريباً...‬
‫حسناً، أيمكنك الانتظار قليلاً؟‬

266
00:17:34,979 --> 00:17:39,108
‫- ماذا الآن؟‬
‫- مررت لأطمئن فحسب‬

267
00:17:39,233 --> 00:17:42,737
‫يبدو المكان رائعاً‬
‫وبدأ يتكامل‬

268
00:17:42,862 --> 00:17:47,408
‫أجل، أنا أتحدث على الهاتف‬
‫مع التي باعتنا المرطّب المُلوّث‬

269
00:17:48,076 --> 00:17:52,538
‫حسناً، وهل تتمتع بحس دعابة؟‬
‫لأنني سأقول طرفة مضحكة‬

270
00:17:53,581 --> 00:17:58,169
‫هل تتذكر المحادثة التي خضناها صباحاً‬
‫بشأن الطفح الجلدي؟‬

271
00:17:58,544 --> 00:18:03,675
‫تبين أن السبب لم يكن المرطب‬
‫بل السمّاق السام‬

272
00:18:10,848 --> 00:18:13,351
‫(بريندا)، أيمكنني معاودة الاتصال بك؟‬

273
00:18:13,935 --> 00:18:20,358
‫يبدو أن السمّاق السام وجد طريقه بالخطأ‬
‫إلى الأزهار التي نسّقناها في النزل‬

274
00:18:21,442 --> 00:18:24,028
‫- كيف حدث ذلك؟‬
‫- لا أعلم‬

275
00:18:25,071 --> 00:18:29,492
‫لا أعلم كيف حدث ذلك‬
‫لا بدّ من أن أحداً ظنّ أنه نبات جميل‬

276
00:18:31,369 --> 00:18:32,745
‫أنت مَن فعل ذلك، صحيح؟‬

277
00:18:33,663 --> 00:18:39,752
‫حسناً، أنت ظننت أنها زهرة جميلة‬
‫وإلاّ لم تكن لتمرغ وجهك بها‬

278
00:18:39,877 --> 00:18:42,630
‫أعتذر عن لمس أنفي بزهرة‬

279
00:18:42,755 --> 00:18:46,175
‫وبّخت إحدى أهم البائعات لديّ‬

280
00:18:46,300 --> 00:18:50,471
‫أخبرتها بأن منتجها‬
‫كان كإناء من الإيبولا‬

281
00:18:50,888 --> 00:18:55,601
‫إذاً هذا ليس وقتاً جيداً للحديث‬
‫عن الطلبات المستقبلية‬

282
00:18:56,227 --> 00:18:58,146
‫ستلغي حسابك‬

283
00:19:04,165 --> 00:19:05,833
‫"عيادة بيطرية"‬

284
00:19:07,126 --> 00:19:11,130
‫عليك أن تكوني غير خجولة ومنفتحة‬
‫وأريهم أفضل جانب لديك‬

285
00:19:12,757 --> 00:19:16,344
‫لا تقلقي، سأطبب الجميع مسبقاً‬

286
00:19:20,014 --> 00:19:23,768
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، كم مضى على وقوفك هناك؟‬

287
00:19:24,352 --> 00:19:29,357
‫- وقت كافٍ‬
‫- كنت أخاطبها وحسب‬

288
00:19:31,943 --> 00:19:36,072
‫حسناً، (تيد)، لدي بعض الأمور لقولها‬
‫وأريدك أن تصغي وحسب‬

289
00:19:36,447 --> 00:19:39,408
‫حسناً، هل الأمر متعلق بالجراء؟‬
‫لأنها حساسة بعض الشيء حالياً‬

290
00:19:39,534 --> 00:19:41,494
‫- لذا علينا الذهاب إلى الغرفة الأخرى‬
‫- الأمر ليس متعلقاً بالجراء‬

291
00:19:41,786 --> 00:19:43,454
‫حسناً، هذا جيد‬

292
00:19:44,664 --> 00:19:49,001
‫حسناً، كما تعلم...‬

293
00:19:49,127 --> 00:19:51,546
‫استحوذ أسبوع العزّاب‬
‫على الكثير من وقتي‬

294
00:19:52,338 --> 00:19:54,841
‫لأن هذا يمكن أن يكون خطوة مهمة‬
‫إلى الأمام في مسيرتي المهنية‬

295
00:19:54,966 --> 00:19:58,553
‫- عموماً، إنه مظهر يليق بي‬
‫- حسناً‬

296
00:19:58,678 --> 00:20:00,763
‫لم أنتهِ بعد‬

297
00:20:01,556 --> 00:20:08,312
‫المشكلة هي أنني أعاني صعوبة في التركيز‬
‫على هذه الفرصة الشيقة في مسيرتي المهنية‬

298
00:20:08,437 --> 00:20:12,400
‫- لأنّ تفكيري في مكان آخر‬
‫- افترضت أنها طريقة عملك دائماً‬

299
00:20:12,650 --> 00:20:14,944
‫شكراً يا (تيد)‬
‫لكن هذا مختلف‬

300
00:20:18,114 --> 00:20:19,490
‫أحبك‬

301
00:20:20,324 --> 00:20:21,951
‫أنا واقعة في حبك‬

302
00:20:22,577 --> 00:20:25,496
‫وأعلم أنني لا أمتلك الحق‬
‫في قول ذلك لك‬

303
00:20:26,038 --> 00:20:28,374
‫وأيضاً، أعلم أنك في علاقة‬

304
00:20:29,500 --> 00:20:34,755
‫وأنا سعيدة من أجلك حقاً، لكن أشعر بأنني‬
‫إن لم أخبرك بمشاعري فسأصاب بالجنون‬

305
00:20:38,009 --> 00:20:39,510
‫أنت ألطف رجل عرفته‬

306
00:20:43,890 --> 00:20:46,475
‫وهذا كل شيء‬

307
00:20:50,396 --> 00:20:53,482
‫يا للهول، لا أعلم ماذا أقول‬

308
00:20:54,567 --> 00:20:56,819
‫ليس عليك أن تقول شيئاً‬

309
00:20:57,570 --> 00:21:00,656
‫لكن ربّما يمكنني أخذ جرو‬
‫إلى المنزل الليلة‬

310
00:21:01,115 --> 00:21:04,160
‫- لا أستطيع أن أدعك تفعلين ذلك‬
‫- أجل، أعلم، لا مشكلة‬

311
00:21:04,285 --> 00:21:11,042
‫كنت أفكر إن كان هناك جرو واهن‬
‫مثل (سيندي)... أو كلا، لا بأس‬

312
00:21:11,834 --> 00:21:15,504
‫حسناً، سيكون هذا حدثاً ناجحاً جداً‬

313
00:21:16,505 --> 00:21:20,593
‫ورائعاً جداً، حسناً‬

314
00:21:25,056 --> 00:21:29,056
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

