﻿1
00:00:00,401 --> 00:00:03,696
‫"أهلاً بكم في نزل (شيتس كريك)"‬

2
00:00:10,828 --> 00:00:12,788
‫لا، لا، لا!‬
‫لا، لا، لا!‬

3
00:00:12,913 --> 00:00:15,166
‫- لا، لا!‬
‫- ماذا؟‬

4
00:00:15,291 --> 00:00:17,543
‫- حقيبتي، لقد اختفت!‬
‫- أي حقيبة؟‬

5
00:00:17,710 --> 00:00:20,004
‫- حقيبتي البنية!‬
‫- أي حقيبة بنية؟‬

6
00:00:20,129 --> 00:00:23,340
‫كان لديك غرفة مليئة بالحقائب في المنزل‬
‫أي حقيبة بنية؟‬

7
00:00:23,465 --> 00:00:25,593
‫الحقيبة من جلد التمساح‬
‫تلك التي أعطتني إياها أمي!‬

8
00:00:25,718 --> 00:00:28,596
‫إنها في الخزانة‬
‫بالقرب من حقيبتي‬

9
00:00:29,054 --> 00:00:32,308
‫هذه حقيبة من النعام‬

10
00:00:34,560 --> 00:00:37,354
‫حسناً، اهدأي فحسب‬
‫تنفسي، تنفسي، تنفسي...‬

11
00:00:37,521 --> 00:00:40,274
‫- تنفسي!‬
‫- حسناً... (ديفيد)!‬

12
00:00:40,399 --> 00:00:43,986
‫لا بد من أن (ديفيد) أخذها‬
‫مع شرذمة الأمل الأخير لدي‬

13
00:00:44,111 --> 00:00:47,072
‫(مويرا)، لم يأخذ (ديفيد) سوى حقائبه‬

14
00:00:47,198 --> 00:00:50,618
‫هل تمزح؟ متأكدة من أنه رهنها الآن‬
‫ليدفع مقابل تدريم أظافره‬

15
00:00:50,743 --> 00:00:53,996
‫لماذا قد يأخذ (ديفيد)‬
‫إحدى حقائبك؟‬

16
00:00:54,121 --> 00:00:58,667
‫- هذا لا... المناشف، ممتاز‬
‫- السيد (روز)، نهضت من الفراش‬

17
00:01:01,086 --> 00:01:02,713
‫آسفة، هل أقاطع شيئاً؟‬

18
00:01:02,838 --> 00:01:06,550
‫لا، لا، نحن نبحث فحسب عن شيء قيم‬

19
00:01:06,717 --> 00:01:08,677
‫- ابنك؟‬
‫- حسناً، لا‬

20
00:01:08,802 --> 00:01:12,848
‫حقيبة بنية في الحقيقة‬
‫حسناً... ابننا، نعم‬

21
00:01:12,973 --> 00:01:17,061
‫- هل عرفتم شيئاً عن (ديفيد)؟‬
‫- يا لسذاجتك‬

22
00:01:17,186 --> 00:01:21,106
‫رحل يا عزيزتي، هرب‬
‫وتركنا خلفه‬

23
00:01:21,273 --> 00:01:26,779
‫حسناً... اتصلت ببعض الناس‬
‫من أجل نشر الخبر‬

24
00:01:27,363 --> 00:01:31,492
‫هذا لطيف جداً، هذا لطف كبير يا (ستيفي)‬
‫شكراً جزيلاً لك‬

25
00:01:31,617 --> 00:01:36,247
‫هذا لطيف جداً‬
‫لأنني أعرف أنه جمعتك مع (ديفيد)...‬

26
00:01:36,914 --> 00:01:42,336
‫- علاقة حميمة‬
‫- حسناً، أتيت لأحضر المناشف فحسب والاطمئنان‬

27
00:01:42,461 --> 00:01:44,129
‫"هل هذه (ستيفي)؟"‬

28
00:01:44,255 --> 00:01:47,299
‫"هل يمكن أن تسألها إن كان لديها‬
‫ملاءات فراش إضافية؟"‬

29
00:01:47,591 --> 00:01:49,343
‫ما زلت هنا‬

30
00:01:49,510 --> 00:01:52,846
‫"حسناً، تعالي إلى هنا قليلاً‬
‫من فضلك"‬

31
00:01:53,472 --> 00:01:55,224
‫أجل، تفضلي بالدخول‬

32
00:02:05,109 --> 00:02:08,153
‫مرحباً، هل يوجد في هذا المكان‬
‫ملاءات لسرير مزدوج كبير؟‬

33
00:02:08,279 --> 00:02:11,073
‫(أليكسيس)، ماذا تفعلين؟‬

34
00:02:11,240 --> 00:02:13,117
‫أمنح نفسي المزيد من المساحة‬

35
00:02:13,409 --> 00:02:15,786
‫أواجه الكثير من المشاكل‬
‫في حياتي الآن‬

36
00:02:16,495 --> 00:02:21,250
‫يستمر (تيد) في مضايقتي للحصول على إجابة‬
‫على مسألة الزواج منه‬

37
00:02:21,583 --> 00:02:25,796
‫بالإضافة إلى مشكلة (مت)‬
‫المعقدة جداً والمثيرة‬

38
00:02:25,963 --> 00:02:29,883
‫- لذا لا أعرف ما عليّ فعله‬
‫- أرى أنك لم تعرفي شيئاً عن (ديفيد)‬

39
00:02:30,259 --> 00:02:35,014
‫حسناً، أجل، جيد‬
‫و(ديفيد) مفقود، لذا...‬

40
00:02:41,645 --> 00:02:43,188
‫أجل، إنه مفقود‬

41
00:02:44,940 --> 00:02:48,610
{\pos(192,200)}‫لا يمكنني أن أجده‬
‫لذا كيف ستصف حالته؟‬

42
00:02:49,528 --> 00:02:54,992
{\pos(192,200)}‫حسناً، أتعلم أمراً؟ أتعلم أمراً؟ لا أعتقد‬
‫أن والدتك ستقدر تكلمك معي بهذه الطريقة‬

43
00:02:57,328 --> 00:02:59,913
‫آسف على خسارتك‬

44
00:03:01,790 --> 00:03:03,751
{\pos(192,200)}‫ماذا قالوا؟‬

45
00:03:03,876 --> 00:03:07,755
‫- لا شيء، وبدأت أقلق يا (مويرا)‬
‫- لا تقلق، إنه بخير‬

46
00:03:08,297 --> 00:03:11,842
{\pos(192,200)}‫ليست المرة الأولى التي يهرب بها (ديفيد)‬
‫أتذكر السنوات المضطربة في الثانوية‬

47
00:03:11,967 --> 00:03:14,386
‫عندما كان يستأجر الطائرة‬
‫من دون إذن؟‬

48
00:03:14,511 --> 00:03:17,514
{\pos(192,200)}‫- أجل، لكنه لا يملك المال‬
‫- إنه يملكه الآن‬

49
00:03:17,723 --> 00:03:21,435
{\pos(192,200)}‫الشيء الوحيد الذي يعرفه (ديفيد)‬
‫هو القيمة السوقية لحقيبة نسائية‬

50
00:03:21,602 --> 00:03:24,605
{\pos(192,200)}‫حسناً، هل يمكننا التوقف‬
‫عن الكلام عن الحقيبة لخمس دقائق؟‬

51
00:03:24,730 --> 00:03:26,315
‫الحقيبة والحقيبة والحقيبة‬

52
00:03:26,440 --> 00:03:30,778
{\pos(192,200)}‫(جون)، إنها إرث، أخذتها جدتي الكبرى‬
‫من زوجها عندما تركته‬

53
00:03:30,944 --> 00:03:34,281
{\pos(192,200)}‫ويتم تناقلها بين النساء في عائلتي‬

54
00:03:34,490 --> 00:03:37,701
{\pos(192,200)}‫مثل مال في حال الطوارئ‬
‫إن أردنا ترك أزواجنا‬

55
00:03:37,826 --> 00:03:40,788
{\pos(192,200)}‫- وسط الليل‬
‫- حسناً، هذا مطمئن‬

56
00:03:41,038 --> 00:03:43,457
{\pos(192,200)}‫لا داعي لأن تقلق يا عزيزي‬
‫لن أحتاج إليها قط‬

57
00:03:43,582 --> 00:03:47,002
{\pos(192,200)}‫- لكنك تعرف أن (أليكسيس) ستحتاج إليها‬
‫- أجل، أكثر من مرة على الأرجح‬

58
00:03:47,252 --> 00:03:48,962
‫أحب هذه الحقيبة‬

59
00:03:49,588 --> 00:03:53,717
{\pos(192,200)}‫وتركتها سالمة طوال هذه السنوات‬
‫والآن يا (جون)، إنها في الخارج‬

60
00:03:53,842 --> 00:03:56,595
‫- خائفة وبمفردها...‬
‫- حسناً، حسناً، سنجدها‬

61
00:03:56,804 --> 00:03:59,390
{\pos(192,200)}‫سنجدها، سنجد حقيبتك‬
‫سنجد حقيبتك يا (مويرا)‬

62
00:03:59,515 --> 00:04:03,143
{\pos(192,200)}‫- يُستحسن، من فضلك... من فضلك!‬
‫- أجل، سنجدها‬

63
00:04:17,533 --> 00:04:19,868
‫مرحباً، ما كان يجدر بي القدوم‬

64
00:04:20,035 --> 00:04:21,620
{\pos(192,200)}‫في الحقيقة، أنت تقفين‬
‫في غرفة المعيشة الخاصة بي‬

65
00:04:21,745 --> 00:04:23,789
{\pos(192,200)}‫- سمحت لنفسك بالدخول‬
‫- أجل، لا، أعلم‬

66
00:04:23,914 --> 00:04:27,084
{\pos(192,200)}‫بشأن الليلة الماضية...‬

67
00:04:28,794 --> 00:04:31,630
{\pos(192,200)}‫تلك الليلة، كانت ممتعة جداً‬

68
00:04:31,755 --> 00:04:34,800
{\pos(192,200)}‫- إنها أكثر ليلة ممتعة أمضيها طوال هذا العام‬
‫- أجل، كانت ممتعة جداً‬

69
00:04:34,967 --> 00:04:37,511
{\pos(192,200)}‫في الحقيقة، لن أمانع‬
‫الاستمتاع قليلاً، الآن‬

70
00:04:37,636 --> 00:04:41,348
‫حسناً... وأحب سماع ذلك منك‬

71
00:04:41,473 --> 00:04:46,728
{\pos(192,200)}‫لكن عندما كنا معاً‬
‫اعتقدت أن عائلتي ستغادر‬

72
00:04:46,895 --> 00:04:49,857
{\pos(192,200)}‫والآن، لن نفعل ذلك، لذا...‬

73
00:04:50,065 --> 00:04:53,902
‫أود أن أشعر بالأسى لأن والديك‬
‫لن يبيعا البلدة، لكن...‬

74
00:04:54,027 --> 00:04:58,031
‫إلا أن الأمر مأساوي جداً‬
‫لأن أمي أشبه بغيبوبة أثناء اليقظة‬

75
00:04:58,157 --> 00:05:01,493
‫وأبي بدأ يتلعثم أكثر وكذلك...‬

76
00:05:01,994 --> 00:05:04,037
‫لأننا لن نغادر‬

77
00:05:04,246 --> 00:05:08,041
‫أصبحت الأمور معقدة قليلاً مع (تيد)‬

78
00:05:10,210 --> 00:05:13,589
‫- اعتقدت أنك أنهيت علاقتك بـ(تيد)‬
‫- وأنا أيضاً‬

79
00:05:14,173 --> 00:05:17,092
‫لكن على ما يبدو‬
‫لم يفهم جيداً‬

80
00:05:17,384 --> 00:05:20,262
‫- من لم يُفهمه؟‬
‫- أنا‬

81
00:05:21,805 --> 00:05:25,434
‫- حسناً‬
‫- إلى أن أحل الأمر برمته‬

82
00:05:25,601 --> 00:05:28,270
‫لدي واجب أخلاقي تجاه (تيد)‬

83
00:05:28,604 --> 00:05:33,609
‫يداك ناعمتان جداً بالنسبة إلى رجل‬
‫يعمل بيديه طوال الوقت‬

84
00:05:33,734 --> 00:05:38,614
‫- شكراً، أحرص على ترطيبهما‬
‫- هذا مهم جداً، مهم جداً‬

85
00:05:42,201 --> 00:05:47,539
‫- اسمعي، يمكنني الانتظار‬
‫- شكراً لك‬

86
00:05:49,333 --> 00:05:50,709
‫لذا...‬

87
00:05:51,543 --> 00:05:53,170
‫تبدو وسيماً جداً اليوم‬

88
00:05:59,426 --> 00:06:01,553
‫"عائلة (شيت) ترحب بكم"‬

89
00:06:05,224 --> 00:06:07,851
‫مرحباً، عائلة (روز)‬

90
00:06:08,060 --> 00:06:11,063
‫هل أنتما هنا لتخبراني بأن (أليكسيس)‬
‫هربت من البلدة مع آلة جز العشب الخاصة بي؟‬

91
00:06:11,188 --> 00:06:13,774
‫(رولاند)، هؤلاء الناس‬
‫وصلوا إلى الحضيض حرفياً‬

92
00:06:13,899 --> 00:06:16,193
‫لذا لا يرغبان في سماع‬
‫دعاباتك الآن‬

93
00:06:16,777 --> 00:06:18,153
‫- إنها كذلك‬
‫- اسمع‬

94
00:06:18,278 --> 00:06:20,656
‫أنا على الهاتف طوال الصباح‬
‫مع قسم الأشخاص المفقودين‬

95
00:06:20,781 --> 00:06:22,866
‫وأتساءل إن كنت قد سمعت شيئاً؟‬

96
00:06:23,033 --> 00:06:25,953
‫لا، ادخلا، ادخلا‬

97
00:06:27,496 --> 00:06:30,457
‫لا يمكنني أن أتخيل الخوف‬
‫الذي يرافق فقدان الابن‬

98
00:06:30,624 --> 00:06:33,460
‫لم أفقده، أعرف بالضبط مكانه‬

99
00:06:33,585 --> 00:06:35,796
‫إنه يستمتع بساعة التخفيضات على الشراب‬
‫على الـ(فايسروي) من دوني‬

100
00:06:35,921 --> 00:06:39,007
‫مرت ثلاثة أيام‬
‫من دون أي تواصل معنا‬

101
00:06:39,174 --> 00:06:40,801
‫(جوني)، لن تعرف هذا، لكن...‬

102
00:06:40,926 --> 00:06:46,265
‫تقول الإحصائيات إنه لديك ٤٨ ساعة‬
‫قبل أن تفترض أن الشخص مات‬

103
00:06:46,598 --> 00:06:49,643
‫أجل، قلت لك تواً‬
‫إنه مرت ثلاثة أيام‬

104
00:06:51,812 --> 00:06:54,565
‫- هل نوقف عملية البحث؟‬
‫- يا للهول!‬

105
00:06:54,773 --> 00:06:56,149
‫سأجيب‬

106
00:06:59,111 --> 00:07:00,779
‫(رولاند شيت)‬

107
00:07:01,863 --> 00:07:03,240
‫أجل‬

108
00:07:03,991 --> 00:07:05,367
‫أجل!‬

109
00:07:05,951 --> 00:07:07,327
‫أجل!‬

110
00:07:08,287 --> 00:07:12,499
‫حسناً، أجل‬

111
00:07:13,333 --> 00:07:18,463
‫أنا بخير، ماذا عنك؟‬
‫ممتاز، ممتاز، أين؟‬

112
00:07:21,592 --> 00:07:24,886
‫دونته، ممتاز‬
‫نراك هناك هذا المساء، إلى اللقاء‬

113
00:07:25,053 --> 00:07:28,557
‫حسناً، أخبار جيدة يا صديقيّ‬
‫عثروا على الشاحنة‬

114
00:07:28,682 --> 00:07:30,058
‫و(ديفيد)‬

115
00:07:32,144 --> 00:07:35,188
‫- لم يذكر ذلك‬
‫- ألم تسأله؟‬

116
00:07:35,439 --> 00:07:38,567
‫(جوني)، كانوا متحمسين لإخباري‬
‫بأنهم عثروا على الشاحنة، لذا...‬

117
00:07:38,692 --> 00:07:40,861
‫- اتصل بهم مجدداً! اتصل بهم مجدداً!‬
‫- اتصل بهم مجدداً، الآن!‬

118
00:07:40,986 --> 00:07:43,363
‫لا أملك الرقم بل العنوان‬

119
00:07:43,530 --> 00:07:47,242
‫متأكدة من أن (ديفيد) مع الشاحنة‬
‫صحيح يا (رولاند)؟‬

120
00:07:47,451 --> 00:07:50,704
‫أعتقد أنهم كانوا ليخبروني إن كان يوجد‬
‫جثة في الشاحنة يا عزيزتي‬

121
00:07:50,912 --> 00:07:54,041
‫أعطني العنوان فحسب‬

122
00:07:54,875 --> 00:07:56,793
‫أعطني العنوان!‬

123
00:07:57,919 --> 00:08:00,589
‫- هل ذكروا شيئاً عن حقائب؟‬
‫- لا، لم يتكلموا عن الحقائب‬

124
00:08:00,714 --> 00:08:02,257
‫هل من حقائب في الشاحنة؟‬

125
00:08:04,801 --> 00:08:08,013
‫صديقتي المقربة في الروضة هربت‬
‫ولم يلحظ والداها الأمر‬

126
00:08:08,180 --> 00:08:11,391
‫وانتهى بها المطاف متبناة‬
‫من قبل عائلة آسيوية غنية جداً في (فانكوفر)‬

127
00:08:11,516 --> 00:08:14,603
‫لكن أنجبا طفلهما‬
‫لذا تم إهمالها قليلاً‬

128
00:08:14,728 --> 00:08:16,855
‫لا أذكر إن عادت إلى الشارع الآن أو...‬

129
00:08:16,980 --> 00:08:20,817
‫أخذ معه أيضاً مكواة الشعر‬
‫وهو يعلم أنني أستخدمها أكثر منه‬

130
00:08:20,984 --> 00:08:24,696
‫- هذا التصرف أناني جداً‬
‫- (أليكسيس)!‬

131
00:08:25,489 --> 00:08:28,784
‫(تيد)، يا للعجب! مرحباً‬

132
00:08:28,992 --> 00:08:31,161
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

133
00:08:33,830 --> 00:08:35,207
‫كنت أتصل بك‬

134
00:08:35,374 --> 00:08:39,461
‫أعرف، أعرف، إلا أن كل شيء كان متعباً‬
‫مع فقدان (ديفيد)‬

135
00:08:39,670 --> 00:08:44,091
‫- لم أنم ولم آكل، وكذلك...‬
‫- طلبت تواً الـ(بارفيه)‬

136
00:08:44,257 --> 00:08:47,010
‫وأستمر في تخيله‬
‫في قعر البحيرة‬

137
00:08:47,135 --> 00:08:51,973
‫لا، هذا الرجل كان مدمناً شهيراً على الكحول‬
‫وسحبوه قبل أسبوع‬

138
00:08:52,724 --> 00:08:55,185
‫- لحسن الحظ أنك هنا‬
‫- بالتأكيد‬

139
00:08:55,310 --> 00:08:59,940
‫كنت أحاول أن أقف أكثر لجانبك‬
‫لكن أعتقد أن رسائلي لا تردك‬

140
00:09:00,065 --> 00:09:02,734
‫أو ربما أرسلها بطريقة خاطئة؟‬

141
00:09:03,068 --> 00:09:04,986
‫هذا ظريف جداً‬

142
00:09:06,279 --> 00:09:07,989
‫تعالي‬

143
00:09:08,990 --> 00:09:10,367
‫اسمعي‬

144
00:09:13,578 --> 00:09:17,708
‫لا أريد أن أضغط عليك‬
‫بمسألة الزواج هذه، لكن...‬

145
00:09:17,916 --> 00:09:21,211
‫شكراً لك يا (تيد)، لأنه من الصعب جداً‬
‫التركيز على أمر مماثل الآن‬

146
00:09:21,586 --> 00:09:24,548
‫وأتفهم ذلك تماماً، لكن...‬

147
00:09:24,715 --> 00:09:29,136
‫قلت إنك ترغبين في الزواج‬
‫إن لم تغادري البلدة‬

148
00:09:29,344 --> 00:09:32,389
‫ولم تغادري البلدة، لذا...‬

149
00:09:33,724 --> 00:09:35,809
‫وأتفهم ذلك بالكامل‬

150
00:09:36,518 --> 00:09:39,688
‫من حيث المبدأ، أحدهم غادر‬

151
00:09:39,855 --> 00:09:44,985
‫لذا لم نحسم الأمر تماماً‬
‫من مسألة رحيلنا بعد‬

152
00:09:45,610 --> 00:09:49,573
‫- صحيح‬
‫- لكن بالتأكيد أود أن أكون معك‬

153
00:09:51,032 --> 00:09:53,243
‫إلا أنني خائفة جداً‬

154
00:09:56,788 --> 00:10:00,459
‫- ماذا؟ بشأن (ديفيد) أو لكونك...؟‬
‫- أجل، هذا‬

155
00:10:02,043 --> 00:10:05,630
‫كل ما نعرفه هو أن الشاحنة‬
‫نفدت من الوقود في مزرعة للـ(أميش)‬

156
00:10:06,047 --> 00:10:09,760
‫إذاً (ديفيد) يعيش في مزرعة للـ(أميش)‬
‫منذ ثلاثة أيام؟‬

157
00:10:09,885 --> 00:10:13,722
‫- نعتقد هذا‬
‫- آمل أن تكون على حق‬

158
00:10:13,847 --> 00:10:19,436
‫عزيزتي (ستيفي)، لا تفهميني بشكل خاطئ‬
‫لكن هل هذه السيارة منزلك؟‬

159
00:10:19,561 --> 00:10:21,229
‫عذراً؟‬

160
00:10:22,105 --> 00:10:24,941
‫أعتقد أنك انتهيت من هذه الشطيرة؟‬

161
00:10:25,567 --> 00:10:27,569
‫أجل، أجل، شكراً‬

162
00:10:27,736 --> 00:10:32,407
‫أجل، لكن يوجد دونات تحت المقعد‬
‫ولا يزال جيداً‬

163
00:10:35,118 --> 00:10:36,495
‫حسناً‬

164
00:10:39,790 --> 00:10:43,668
‫(أليكسيس)، نعتقد أننا وجدنا شقيقك، تعالي!‬

165
00:10:45,212 --> 00:10:48,548
‫إلا أنني متعبة جداً من السير‬

166
00:10:52,719 --> 00:10:55,472
‫عزيزتي، أنت متعبة‬
‫بسبب قلقك على (ديفيد)‬

167
00:10:55,597 --> 00:10:58,809
‫- لكنهم عثروا عليك، يجب أن تذهبي‬
‫- (أليكسيس)!‬

168
00:11:00,769 --> 00:11:02,395
‫أعرف!‬

169
00:11:12,697 --> 00:11:14,908
‫"هذا ما يريده (ديفيد) بالضبط"‬

170
00:11:15,075 --> 00:11:18,286
‫جميعنا نشعر بالقلق‬
‫ونقود في سيارة قذرة بحثاً عنه‬

171
00:11:18,411 --> 00:11:20,247
‫إنه تكتيك، إنها خدعة‬

172
00:11:20,372 --> 00:11:22,749
‫لا يمكنك استنتاج هكذا أمر يا (مويرا)‬

173
00:11:22,874 --> 00:11:24,709
‫علمته كل ما يعرفه‬

174
00:11:24,876 --> 00:11:27,295
‫ما كان يجب أن يتركني‬
‫لم يكن هذا جزءاً من الخطة‬

175
00:11:27,420 --> 00:11:31,925
‫يا للهول! منذ رحيل (ديفيد)‬
‫أنتما تبالغان‬

176
00:11:32,133 --> 00:11:37,764
‫أيجب أن أذكركما حينما تم أخذي كرهينة على يخت‬
‫(ديفيد غريفين) من قبل قراصنة صوماليين لأسبوع؟‬

177
00:11:37,889 --> 00:11:40,100
‫ولم يجب أي منكما على رسائلي؟‬

178
00:11:40,225 --> 00:11:43,436
‫كنت قد صبغت رموشي حديثاً‬
‫وأرى كل شيء بشكل مشوش‬

179
00:11:43,562 --> 00:11:46,606
‫حسناً، هل يمكننا التركيز هنا؟ للحظة؟‬

180
00:11:46,815 --> 00:11:52,654
‫أمضى (ديفيد) الأيام الثلاثة الماضية في مزرعة‬
‫مع الـ(أميش)‬

181
00:12:26,855 --> 00:12:30,233
‫- لحسن الحظ!‬
‫- (ديفيد)!‬

182
00:12:30,692 --> 00:12:32,068
‫(ديفيد)!‬

183
00:12:32,861 --> 00:12:36,573
‫- (ديفيد)، أنا هنا!‬
‫- (ديفيد)، هذا نحن!‬

184
00:12:37,866 --> 00:12:39,242
‫أعرف!‬

185
00:12:39,451 --> 00:12:41,411
‫تعال إلى هنا من فضلك يا (ديفيد)!‬

186
00:12:41,536 --> 00:12:44,164
‫توقفوا عن الصراخ باسمي (ديفيد)‬
‫تعالوا أنتم إلى هنا!‬

187
00:12:44,289 --> 00:12:47,834
‫- أتينا لإعادتك إلى المنزل!‬
‫- بعد ثلاثة أيام!‬

188
00:12:47,959 --> 00:12:51,796
‫لم يعرف أحد مكانك!‬
‫كما أن هاتفك كان مقفلاً!‬

189
00:12:51,963 --> 00:12:54,299
‫راسلت (أليكسيس)!‬

190
00:12:55,634 --> 00:13:00,347
‫ماذا؟ آسفة لأنني لم أجب‬
‫عن رسالة واحدة يا (ديفيد)!‬

191
00:13:00,513 --> 00:13:05,852
‫كنت قلقة جداً يا عزيزي‬
‫"أين (ديفيد)؟ أو حقائبه؟"‬

192
00:13:06,019 --> 00:13:07,979
‫- (ديفيد)؟‬
‫- ماذا؟‬

193
00:13:08,104 --> 00:13:10,815
‫- حسناً، هل تذكر (مت)؟‬
‫- أجل!‬

194
00:13:10,982 --> 00:13:15,070
‫- أصبح الوضع معقداً أكثر‬
‫- ماذا حدث؟‬

195
00:13:15,362 --> 00:13:17,697
‫مارسنا الجنس معاً!‬

196
00:13:17,948 --> 00:13:22,118
‫حسناً يا (أليكسيس)‬
‫يمكننا مناقشة ذلك في طريق العودة‬

197
00:13:22,327 --> 00:13:25,080
‫دعنا يا (ديفيد) نساعدك‬
‫في إحضار أمتعتك!‬

198
00:13:25,205 --> 00:13:27,832
‫ماذا لو لم أكن جاهزاً‬
‫للعودة إلى المنزل؟‬

199
00:13:28,124 --> 00:13:30,835
‫- توجد حشرة على فستانك‬
‫- بئساً!‬

200
00:13:40,600 --> 00:13:43,853
‫تعد (ميريام) الزبدة الألذ‬

201
00:13:43,979 --> 00:13:48,441
‫أجل، تبدأ في دق القشدة‬
‫قبل الفجر بنصف ساعة‬

202
00:13:48,566 --> 00:13:51,778
‫إلا أن مذاقها مثل الزبدة‬
‫التي تناولناها في (ريتز) في (باريس)‬

203
00:13:51,903 --> 00:13:54,656
‫هذه الزبدة من دون ملح‬

204
00:13:54,948 --> 00:14:00,370
‫حسناً، مجدداً، شكراً للاعتناء بـ(ديفيد)‬
‫في هذا الوقت العصيب‬

205
00:14:00,495 --> 00:14:03,957
‫يجب أن نشكركم على القدوم‬

206
00:14:04,165 --> 00:14:09,337
‫أمضينا ليلتين من دون نوم ونحن نتساءل ما الذي‬
‫قد يحصل إن لم يأت أحد، هل سيبقى معنا؟‬

207
00:14:10,588 --> 00:14:15,927
‫صغيرتي! شكراً لك، شكراً لك‬
‫كنت لأعطيك إكرامية، لكنني...‬

208
00:14:16,052 --> 00:14:17,887
‫فقدت مليوناً هذا الأسبوع‬

209
00:14:18,138 --> 00:14:21,641
‫وجود (ديفيد) هنا‬
‫علمنا دروساً قيمة‬

210
00:14:21,766 --> 00:14:26,313
‫- في الصبر والتسامح...‬
‫- ضبط النفس‬

211
00:14:28,023 --> 00:14:31,651
‫يبدو أنكم اعتنيتم جيداً بممتلكاتنا‬

212
00:14:31,818 --> 00:14:34,529
‫آمل أنه لم يكن حملاً ثقيلاً‬

213
00:14:34,946 --> 00:14:37,699
‫لست واثقاً من أنني مستعد‬
‫للعودة إلى المنزل بعد‬

214
00:14:38,283 --> 00:14:42,746
‫- مع ذلك وقتك معنا وصل إلى نهاية‬
‫- حسناً‬

215
00:14:43,038 --> 00:14:44,873
‫الأيام الثلاثة التي أمضيتها معنا يا (ديفيد)‬

216
00:14:44,998 --> 00:14:49,336
‫سنذكرها لأيام عديدة‬
‫وليال عديدة جداً‬

217
00:14:49,627 --> 00:14:54,632
‫شكراً على لطفكم‬
‫عندما لم يظهر لي أي شخص آخر هذا اللطف‬

218
00:14:54,799 --> 00:14:56,509
‫والتعاطف‬

219
00:14:56,634 --> 00:14:58,928
‫- عندما لم يظهر لي أحد...‬
‫- اعذرني يا بني‬

220
00:14:59,054 --> 00:15:05,435
‫أعتقد أنه من المعتاد أن يشارك الغرباء‬
‫في غداء للـ(أميش) قديم الطراز؟‬

221
00:15:05,560 --> 00:15:08,855
‫ليس دائماً، رحلة موفقة‬

222
00:15:09,522 --> 00:15:10,982
‫حسناً‬

223
00:15:11,691 --> 00:15:15,111
‫شكراً لكم، شكراً‬

224
00:15:15,737 --> 00:15:19,824
‫- أجل، شكراً، شكراً لكم‬
‫- أين نحن؟‬

225
00:15:25,413 --> 00:15:28,458
‫هل تعرف كم من مرة اضطررت‬
‫للاعتذار من (رولاند)؟‬

226
00:15:28,583 --> 00:15:31,294
‫لا يمكنك الرحيل بشاحنة‬
‫شخص آخر يا (ديفيد)!‬

227
00:15:31,419 --> 00:15:32,796
‫ما الذي كنت تفكر فيه؟‬

228
00:15:33,046 --> 00:15:38,301
‫ما فعلته كان متهوراً ومتقلباً ومثيراً‬

229
00:15:38,551 --> 00:15:40,136
‫- لكنه كان خطأ أيضاً‬
‫- حسناً‬

230
00:15:40,261 --> 00:15:42,764
‫لم يخف أحد عندما اختفت (أليكسيس)‬

231
00:15:42,889 --> 00:15:46,726
‫لم أختف يا (ديفيد)، مكتب التحقيقات الفيدرالي‬
‫كان يعرف مكاني طوال الوقت‬

232
00:15:46,935 --> 00:15:50,063
‫حسناً، اسمع، المهم هو أن (ديفيد) عاد‬

233
00:15:50,188 --> 00:15:54,234
‫واستعدنا حقيبتك‬
‫وها نحن ذا، جميعنا معاً‬

234
00:15:54,526 --> 00:15:55,902
‫أي حقيبة؟‬

235
00:15:56,444 --> 00:15:59,823
‫- سرقت حقيبتي يا (ديفيد)‬
‫- هذه الحقيبة؟‬

236
00:16:00,073 --> 00:16:04,160
‫يبدو أن هذه الحقيبة لم تُستخدم منذ مئة عام‬
‫وضعت مستحضرات الحمام فيها‬

237
00:16:04,285 --> 00:16:06,204
‫لماذا ستعتقدين أنني سأسرق‬
‫هذه الحقيبة؟‬

238
00:16:06,329 --> 00:16:08,957
‫لا أعرف يا (ديفيد)‬
‫لماذا سرقت محدد العينين الخاص بي؟‬

239
00:16:09,082 --> 00:16:11,584
‫كانت هذه مرحلة في المدرسة الثانوية‬

240
00:16:11,751 --> 00:16:15,713
‫هل أتيت من أجلي‬
‫أم من أجل الحقيبة؟‬

241
00:16:15,839 --> 00:16:18,049
‫- كانت هذه حقيبة جدتي!‬
‫- أتينا من أجلك‬

242
00:16:18,174 --> 00:16:23,263
‫أوقفت السيارات وسط الليل‬
‫وأنا أرتدي اللون الأسود!‬

243
00:16:23,388 --> 00:16:26,933
‫- كنت أطلب بالأساس من السيارات أن تصدمني‬
‫- لماذا؟‬

244
00:16:27,100 --> 00:16:30,937
‫قلت لي إن (دايان سوير) أعطتك هذه الحقيبة‬
‫وهي مزيفة‬

245
00:16:31,062 --> 00:16:32,689
‫لم أرغب في أن تأخذيها‬

246
00:16:32,856 --> 00:16:37,527
‫حسناً، لأنني أخبرت الكثير من الناس‬
‫بأن (دايان سوير) تبيع الحقائب المزيفة سراً‬

247
00:16:37,652 --> 00:16:42,490
‫نمت في صندوق الشاحنة‬
‫طوال ليلة!‬

248
00:16:42,615 --> 00:16:44,993
‫يا للعجب! من لم يفعل هذا يا (ديفيد)؟‬

249
00:17:00,925 --> 00:17:03,928
‫"نزل"‬

250
00:17:17,484 --> 00:17:19,110
‫- مرحباً‬
‫- ماذا يمكنني...‬

251
00:17:19,235 --> 00:17:21,571
‫- كيف حالك... أجل‬
‫- ماذا؟‬

252
00:17:22,238 --> 00:17:24,157
‫أتيت ومعي الهدايا‬

253
00:17:24,657 --> 00:17:26,618
‫هذا كرم كبير منك‬

254
00:17:28,036 --> 00:17:30,330
‫أعتقد أن سيارتك‬
‫تحتاج إلى التنظيف‬

255
00:17:30,788 --> 00:17:33,875
‫هل هذا سنجاب ميت في قبعتك؟‬

256
00:17:35,627 --> 00:17:40,924
‫قالوا لي إنك كنت تتصلين بالناس‬
‫بحثاً عني، وهذا لطف كبير منك‬

257
00:17:41,090 --> 00:17:43,134
‫حسناً، لم أفعل‬

258
00:17:43,718 --> 00:17:47,764
‫- قالوا إنك فعلت ذلك‬
‫- حسناً، إنهم مخطئون‬

259
00:17:48,014 --> 00:17:49,641
‫- حسناً‬
‫- في الحقيقة‬

260
00:17:49,766 --> 00:17:52,227
‫كنت آمل ألا تعود‬

261
00:17:52,560 --> 00:17:58,733
‫صدقي الأمر أو لا، هذا واحد‬
‫من أفضل الاستقبالات التي تلقيتها حتى الآن‬

262
00:17:58,900 --> 00:18:02,111
‫عادة عندما تخبر إحداهن‬
‫بأن لديك مشاعر تجاهها‬

263
00:18:02,237 --> 00:18:05,657
‫ثم تهرب من البلدة من دون نية العودة‬

264
00:18:05,782 --> 00:18:09,536
‫تأمل ألا تضطر لرؤيته مجدداً‬

265
00:18:10,828 --> 00:18:13,206
‫دفاعاً عني...‬

266
00:18:13,540 --> 00:18:16,209
‫كنت أنوي البقاء لفترة أطول‬

267
00:18:16,334 --> 00:18:18,836
‫لكن لم أعد أملك المال‬
‫ونسيت شاحن الهاتف‬

268
00:18:19,462 --> 00:18:22,257
‫على الأقل كانت نواياك جيدة‬

269
00:18:24,092 --> 00:18:26,594
‫لكن هذا لا يعني أنني لم أفكر‬
‫في ما قلته‬

270
00:18:26,886 --> 00:18:31,975
‫بعد حديثنا‬
‫فكرت في أنك صديقتي الوحيدة‬

271
00:18:32,475 --> 00:18:35,645
‫حاولي قول هذه الجملة بصوت مرتفع‬
‫إنها حزينة جداً‬

272
00:18:41,401 --> 00:18:42,777
‫حسناً...‬

273
00:18:43,903 --> 00:18:46,781
‫علينا أن نحل هذا الأمر‬
‫أليس كذلك؟‬

274
00:18:47,615 --> 00:18:49,367
‫أجل‬

275
00:18:49,951 --> 00:18:53,538
‫أجل، إن كان...‬
‫إن كان هذا ما تريدينه، أجل‬

276
00:18:53,663 --> 00:18:56,249
‫أود ذلك فعلاً، لذا...‬

277
00:18:56,457 --> 00:18:59,168
‫أخبريني بما تريدينني أن أفعله‬

278
00:18:59,460 --> 00:19:01,379
‫وسأنفذ ذلك‬

279
00:19:01,546 --> 00:19:06,134
‫حسناً، لنبدأ بتركك لمكتبي‬
‫وسنرى إلى ماذا سيؤدي ذلك‬

280
00:19:07,510 --> 00:19:10,763
‫حسناً، سأترك مكتبك‬

281
00:19:10,930 --> 00:19:14,809
‫سأترك... سأترك مكتبك، لذا...‬

282
00:19:17,186 --> 00:19:20,481
‫- أتمنى لك الأفضل‬
‫- أحر تحياتي‬

283
00:19:34,166 --> 00:19:36,502
‫تقولون إنكم نشرتم هذه في البلدة؟‬

284
00:19:36,627 --> 00:19:39,296
‫هذه الصورة قبل جراحة أنفي التجميلية‬
‫كيف سيتعرف أحدهم عليّ بها؟‬

285
00:19:39,422 --> 00:19:42,591
‫(ديفيد)، من النادر جداً‬
‫أن يفقد المرء سحره‬

286
00:19:42,716 --> 00:19:44,260
‫- مع ذلك، ها أنت ذا‬
‫- أجل!‬

287
00:19:44,385 --> 00:19:47,555
‫- بئساً‬
‫- مرحباً يا عائلة (روز)‬

288
00:19:47,763 --> 00:19:50,224
‫ألا يمكن أن ينتظر ذلك‬
‫حتى انتهاء الفطور؟‬

289
00:19:50,391 --> 00:19:53,769
‫لن يتطلب الأمر وقتاً طويلاً، (ديفيد)!‬

290
00:19:54,228 --> 00:19:57,231
‫سعيد برؤيتك في المنزل سالماً وآمناً‬

291
00:19:57,982 --> 00:19:59,358
‫شكراً‬

292
00:19:59,525 --> 00:20:03,028
‫لا أريدك أن تقلق‬
‫لن أقدم شكوى ضدك، مفهوم؟‬

293
00:20:04,447 --> 00:20:08,284
‫في المرة المقبلة، أحدهم سيفكر جيداً‬
‫قبل أن يسرق شاحنتي، أجل؟‬

294
00:20:08,868 --> 00:20:11,162
‫انتهيت يا (ديفيد)!‬

295
00:20:11,829 --> 00:20:16,792
‫(ديفيد)، ألا تريد أن تقول شيئاً لـ(رولاند)؟‬

296
00:20:20,379 --> 00:20:25,718
‫آسف لأنني أخذت شاحنتك‬
‫من دون إذنك‬

297
00:20:39,106 --> 00:20:44,862
‫كان خطأ فظيعاً‬
‫ولن يتكرر مجدداً‬

298
00:20:52,578 --> 00:20:54,830
‫يا للهول!‬

299
00:20:55,122 --> 00:20:59,001
‫- أشعر بالأسف حيال ذلك‬
‫- حقاً يا (ديفيد)؟‬

300
00:20:59,460 --> 00:21:03,088
‫حسناً، حسناً، حسناً‬
‫أقبل اعتذارك‬

301
00:21:03,422 --> 00:21:04,798
‫شكراً لك‬

302
00:21:05,007 --> 00:21:07,134
‫- أجل‬
‫- حسناً، لنتكلم الآن عن الوقود‬

303
00:21:07,259 --> 00:21:10,846
‫- أفكر في أخذ ٣٠ سنتاً عن كل ١،٦ كلم‬
‫- أعتقد أننا انتهينا يا (رولاند)‬

304
00:21:16,435 --> 00:21:20,231
‫- حسناً... سآخذ عصيرك‬
‫- (ديفيد)!‬

305
00:21:20,679 --> 00:21:24,679
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

