﻿1
00:00:13,138 --> 00:00:18,143
‫- يستمر أحدهم بأكل لبني‬
‫- أي نوع من اللبن؟‬

2
00:00:18,310 --> 00:00:20,562
‫كنت أبقيه حتى أنتهي من الجري، (ديفيد)!‬

3
00:00:20,729 --> 00:00:23,523
‫يا إلهي، أظن أنني كنت‬
‫أبقيه لأتناوله أثناء جريك‬

4
00:00:24,149 --> 00:00:25,984
‫أنت تشبه راكوناً ضخماً وقذراً، (ديفيد)‬

5
00:00:26,318 --> 00:00:28,153
‫(أليكسيس)، كدت تبلغين الأربعين‬

6
00:00:28,278 --> 00:00:31,114
‫إن أردت بعض الطعام‬
‫فاطهي لنفسك بعض الطعام‬

7
00:00:32,073 --> 00:00:36,453
‫لا يوجد طعام، لا يمكن لأحد الطهو‬
‫هذه إساءة إلى الأطفال حقاً‬

8
00:00:36,620 --> 00:00:38,288
‫يمكن لـ(ديفيد) الطهو‬

9
00:00:38,580 --> 00:00:39,956
‫لا يمكنني الطهو‬

10
00:00:40,373 --> 00:00:42,834
‫حصلت على طاولة الـ(تيبانياكي)‬
‫في احتفال بلوغك‬

11
00:00:43,001 --> 00:00:45,587
‫تم التخلص منها بعد أن تركت (أليكسيس)‬
‫وصلات شعرها عليها‬

12
00:00:45,712 --> 00:00:47,088
‫وأصبحت رائحتها كرائحة الشعر المحترق‬

13
00:00:47,214 --> 00:00:50,675
‫- ظننت أنها طاولة حقيقية، (ديفيد)‬
‫- كان هناك قابس يبرز من جانبها‬

14
00:00:51,134 --> 00:00:53,136
‫(أليكسيس)، لماذا لا تطهين؟‬
‫يمكنك الطهو‬

15
00:00:53,303 --> 00:00:56,389
‫- نعم‬
‫- لا يمكنني الطهو، لماذا لا تطهو أنت؟‬

16
00:00:56,681 --> 00:00:58,850
‫حسناً، يمكنني، يمكنني...‬

17
00:00:58,975 --> 00:01:02,896
‫(جون)، هذا محرج‬
‫حسناً، سأطهو العشاء الليلة‬

18
00:01:06,817 --> 00:01:09,402
‫ما كان طبق الدجاج ذلك‬
‫الذي كانت (أديلينا) تطهوه؟‬

19
00:01:09,528 --> 00:01:10,904
‫- الـ(إنشيلادا)‬
‫- نعم‬

20
00:01:11,029 --> 00:01:14,950
‫(أديلينا)، كانت طاهية جيدة، هل تتذكرون؟‬

21
00:01:15,325 --> 00:01:19,037
‫المعذرة، لكن الـ(إنشيلادا) كانت وصفة أمي‬

22
00:01:19,830 --> 00:01:21,331
‫لا أظن ذلك‬

23
00:01:21,581 --> 00:01:25,418
‫- لا أتذكر أن الأمر كان كذلك‬
‫- طهوتها لكم طوال الوقت‬

24
00:01:26,670 --> 00:01:30,048
‫- (جون)؟‬
‫- نعم، حسناً، إن كان ذلك ما تتذكرينه، عزيزتي‬

25
00:01:30,173 --> 00:01:33,927
‫حسناً، هذا يكفي، الليلة‬
‫سأطهو وصفة أمي للـ(إنشيلادا)‬

26
00:01:34,261 --> 00:01:37,097
‫- و(ديفيد)، ستساعدني‬
‫- ماذا؟‬

27
00:01:37,514 --> 00:01:39,558
‫يا إلهي، (ديفيد)‬
‫سيكون ذلك ممتعاً جداً‬

28
00:01:39,683 --> 00:01:41,059
‫- بالنسبة إليك الليلة‬
‫- لا تلمسيني، لا تفعلي‬

29
00:01:41,184 --> 00:01:43,395
‫- مساعدة أمي أمر جميل‬
‫- هذا تحرش، هذا تحرش‬

30
00:02:03,415 --> 00:02:06,877
{\pos(192,200)}‫حسناً، ها قد أتت!‬
‫كيف حالك اليوم، (جوسيلين)؟‬

31
00:02:07,002 --> 00:02:10,755
{\pos(192,200)}‫أنا بخير، منشغلة‬
‫كنا على وشك الذهاب إلى...‬

32
00:02:10,881 --> 00:02:14,426
‫كم هذا ممتع‬
‫اسمعي، أريد منك معروفاً بسيطاً‬

33
00:02:15,010 --> 00:02:17,304
{\pos(192,200)}‫أحتاج إلى استخدام مطبخك‬

34
00:02:18,972 --> 00:02:22,183
‫- آسفة، من أجل ماذا؟‬
‫- لطهو وجبة بالطبع‬

35
00:02:22,809 --> 00:02:27,480
{\pos(192,200)}‫(مويرا)، يسرني هذا عادة‬
‫لكن لدينا ظهيرة محمومة حقاً...‬

36
00:02:27,647 --> 00:02:30,942
{\pos(192,200)}‫سنحيي أنا و(ديفيد) وصفة عائلية قديمة‬

37
00:02:33,528 --> 00:02:39,451
{\pos(192,200)}‫أود أن أقبل، لكن ذلك الغاز‬
‫لا يعمل جيداً‬

38
00:02:40,035 --> 00:02:43,079
{\pos(192,200)}‫حقاً، عزيزتي؟ لأن الفطيرة ساخنة جداً‬

39
00:02:43,288 --> 00:02:45,874
‫- يعمل ويتعطل، (رولاند)‬
‫- أنا متأكدة من أنه أفضل بكثير‬

40
00:02:45,999 --> 00:02:48,668
‫مما لدينا في النزل‬
‫سأتدبر أنا و(ديفيد) أمرنا‬

41
00:02:48,793 --> 00:02:53,673
{\pos(192,200)}‫أعلم، لكنني اتصلت بعامل الصيانة‬
‫وسيأتي بعد الظهر‬

42
00:02:54,174 --> 00:02:55,717
‫بمن ستتصلين، حبيبتي؟ بـ(بيل)؟‬

43
00:02:56,092 --> 00:02:58,887
{\pos(192,200)}‫- نعم، بـ(بيل)‬
‫- (بيل) لا يصلح مواقد الغاز‬

44
00:02:59,930 --> 00:03:01,723
{\pos(192,200)}‫إذاً، بـ(غاري)‬

45
00:03:02,390 --> 00:03:03,892
{\pos(192,200)}‫(غاري)؟ طبيب الأسنان؟‬

46
00:03:04,935 --> 00:03:09,439
{\pos(192,200)}‫لا أتذكر بمن اتصلت‬
‫لكنه سيأتي بعد الظهر اليوم‬

47
00:03:11,441 --> 00:03:15,612
{\pos(192,200)}‫تبدين وكأنك لا تثقين بي وبـ(ديفيد)‬
‫في تدبر أمرنا في مطبخك‬

48
00:03:15,946 --> 00:03:20,784
{\pos(192,200)}‫لا نمانع استخدامكما لمطبخنا‬
‫طالما ستطهوان كمية إضافية لنا‬

49
00:03:21,117 --> 00:03:23,370
{\pos(192,200)}‫وتتركان لنا بعض المال لفاتورة الكهرباء‬

50
00:03:23,870 --> 00:03:26,748
‫يمكنني فعل ذلك‬
‫سأعود بعد ١٠ دقائق لأجد مطبخاً نظيفاً‬

51
00:03:27,123 --> 00:03:29,709
{\pos(192,200)}‫- مطبخ نظيف؟‬
‫- نظفته تواً‬

52
00:03:30,835 --> 00:03:32,253
‫ما رأيك بشريحة اللحم، سيد (روز)؟‬

53
00:03:32,462 --> 00:03:35,632
‫- في الحقيقة، مذاقها كاللحم‬
‫- حسناً، هذا جيد‬

54
00:03:35,799 --> 00:03:39,469
‫أتدرين يا (توايلا)؟‬
‫لاحظت كم المكان هادئ في النهار‬

55
00:03:39,719 --> 00:03:42,263
{\pos(192,200)}‫نعم، عادة ما يكون هادئاً‬
‫قبل وقت ذروة الغداء‬

56
00:03:42,389 --> 00:03:47,560
{\pos(192,200)}‫وهي ليست ذروة بقدر ما هي مجرد بعض الناس‬
‫يأتون للاسترخاء والاستمتاع بوقتهم‬

57
00:03:47,769 --> 00:03:50,188
{\pos(192,200)}‫نعم، سبب إشارتي إلى ذلك هو...‬

58
00:03:50,313 --> 00:03:55,026
{\pos(192,200)}‫أنني كنت أبحث عن مكان للعمل‬
‫مثل مكتب‬

59
00:03:55,193 --> 00:04:00,031
{\pos(192,200)}‫كما ترين، تراودني الكثير من الأفكار في النزل‬
‫تحتاج إلى تفكير متأن‬

60
00:04:00,448 --> 00:04:03,535
‫لكن مع وجود العائلة هناك‬
‫لا يبدو أنني أستطيع إتمام أي من الأعمال‬

61
00:04:03,660 --> 00:04:06,162
‫- أتفهم ذلك‬
‫- لذا كنت أتساءل...‬

62
00:04:06,287 --> 00:04:10,792
‫وفكرت في ذكر هذا أول أمس‬
‫لكنني قررت عدم فعل ذلك لسبب ما‬

63
00:04:10,917 --> 00:04:12,919
‫لكننا نتحدث الآن، وماذا في ذلك؟‬

64
00:04:13,503 --> 00:04:17,966
‫ما هو احتمال عملي‬
‫على إحدى هذه الطاولات كل يوم؟‬

65
00:04:18,258 --> 00:04:19,968
‫سأضع هذه الأطباق وحسب‬

66
00:04:20,135 --> 00:04:23,722
‫أظن أنني سأفكر بشكل أفضل‬
‫حالما يتدفق الدم من ذراعيّ إلى رأسي‬

67
00:04:23,930 --> 00:04:28,601
‫نعم، نعم، بكل تأكيد يمكنك وضعها جانباً‬
‫لم أقصد أن أبقيك واقفة‬

68
00:04:28,768 --> 00:04:30,895
‫- أعلم أنك لديك الكثير من العمل‬
‫- نعم، إنها أطباق ثقيلة‬

69
00:04:31,021 --> 00:04:32,605
‫نعم، طبعاً‬

70
00:04:35,567 --> 00:04:38,903
‫- مرحباً، (جوني)‬
‫- (بوب)، مرحباً، لم أرك تجلس هناك‬

71
00:04:39,070 --> 00:04:42,782
‫نعم، آمل أنك لا تمانع تنصتي على محادثتكما‬

72
00:04:42,907 --> 00:04:47,120
‫- لكنني أظن أنني قد أستطيع مساعدتك‬
‫- حقاً؟‬

73
00:04:47,287 --> 00:04:49,914
‫سمعت بأنك تبحث عن مكتب‬

74
00:04:51,082 --> 00:04:53,960
‫- نعم‬
‫- في الحقيقة، لدي مكان جميل‬

75
00:04:54,085 --> 00:04:59,007
‫- قد تكون مهتماً به إن أردت إلقاء نظرة‬
‫- نعم، أريد ذلك، شكراً لك‬

76
00:04:59,215 --> 00:05:02,218
‫تسرني المساعدة، أنا متأكد‬
‫من أنك كنت لتفعل الأمر عينه لي‬

77
00:05:02,594 --> 00:05:04,429
‫لو كان لديك ما تقدمه‬

78
00:05:08,433 --> 00:05:10,435
‫"مكتب"‬

79
00:05:16,524 --> 00:05:18,401
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

80
00:05:19,527 --> 00:05:23,531
‫هل هذه مساحة آمنة بالنسبة إلينا بعد، أم...‬

81
00:05:23,823 --> 00:05:25,241
‫نعم، ولماذا لا تكون آمنة؟‬

82
00:05:25,366 --> 00:05:29,287
‫حسناً، لأن آخر مرة أتيت إلى هنا‬
‫قلت لي أن أغادر مكتبك‬

83
00:05:29,496 --> 00:05:33,374
‫لذا أظن أنني أعاني صعوبة‬
‫في تحديد نوع علاقتنا‬

84
00:05:33,500 --> 00:05:39,881
‫كشخصين كانا، حسناً...‬

85
00:05:41,883 --> 00:05:43,343
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

86
00:05:43,676 --> 00:05:46,304
‫أتساءل إن كان‬
‫بوسعي استعارة عربتك؟‬

87
00:05:46,471 --> 00:05:48,389
‫أحتاج إلى شراء بعض الأغراض‬

88
00:05:50,225 --> 00:05:53,228
‫طبعاً، هل تريد أن أوصلك؟‬

89
00:05:54,771 --> 00:05:57,148
‫- هل هذا سؤال مخادع؟‬
‫- لا‬

90
00:05:57,732 --> 00:06:00,318
‫حسناً‬

91
00:06:00,693 --> 00:06:03,029
‫ليس عليك توخي الحذر بالتصرف معي‬
‫تجاوزت الأمر‬

92
00:06:03,530 --> 00:06:04,906
‫تجاوزته‬

93
00:06:05,156 --> 00:06:07,784
‫نعم، لا تعجبني بعد الآن، بتلك الطريقة‬

94
00:06:08,326 --> 00:06:12,831
‫حسناً، هذا جيد كما أظن‬

95
00:06:13,123 --> 00:06:14,499
‫أظن ذلك‬

96
00:06:15,166 --> 00:06:17,961
‫- هل تضعين أي مستحضرات تجميل؟‬
‫- ماذا إن كنت كذلك؟‬

97
00:06:21,756 --> 00:06:23,883
‫"عيادة طب بيطري"‬

98
00:06:32,142 --> 00:06:35,603
‫مرحباً، آمل أنني لا أقاطع شيئاً‬

99
00:06:36,104 --> 00:06:37,689
‫لا، لا، طبعاً لا‬

100
00:06:38,481 --> 00:06:42,318
‫حسناً، كنت أفكر كثيراً في الأمور‬

101
00:06:43,069 --> 00:06:45,905
‫حسناً، هذا جيد‬
‫لأنني كنت أفكر كثيراً في الأمور أيضاً‬

102
00:06:46,114 --> 00:06:47,490
‫- مثل تقدمك للزواج بي‬
‫- نعم‬

103
00:06:47,615 --> 00:06:51,035
‫كلما فكرت فيه أكثر‬
‫أشعر بأن ذلك كان غير مناسب‬

104
00:06:51,786 --> 00:06:53,621
‫نعم! أتفق معك‬

105
00:06:54,122 --> 00:06:57,542
‫أجل، كان ذلك مفاجئاً‬
‫وكان هناك الكثير من الأمور تشغلك...‬

106
00:06:57,709 --> 00:06:59,294
‫نعم، (تيد)، نعم...‬

107
00:06:59,794 --> 00:07:04,799
‫لذا، أظن أنه سيكون من الأفضل بالنسبة إلينا‬
‫أن نأخذ بعض الوقت‬

108
00:07:05,008 --> 00:07:06,759
‫يا للهول، وكأننا نتشارك الدماغ عينه‬

109
00:07:07,385 --> 00:07:10,555
‫ثم بعد عدة أسابيع‬
‫حين نستقر ونركز على أحدنا الآخر أكثر‬

110
00:07:10,680 --> 00:07:12,807
‫يمكننا تجربة مسألة التقدم ثانية‬

111
00:07:20,523 --> 00:07:22,901
‫إلا إن كنت ستقولين شيئاً آخر‬

112
00:07:26,154 --> 00:07:27,530
‫لا‬

113
00:07:30,575 --> 00:07:32,577
‫لأننا أنا وأنت‬

114
00:07:33,620 --> 00:07:35,538
‫أنت وأنا، لا‬

115
00:07:41,002 --> 00:07:44,672
‫إذاً، نحن، مسألتنا معاً و...‬

116
00:07:48,218 --> 00:07:49,844
‫يا للهول!‬

117
00:07:50,094 --> 00:07:52,222
‫"مرآب (بوب)"‬

118
00:07:55,016 --> 00:07:57,310
‫إذاً، ما رأيك، (جوني)؟‬

119
00:07:57,977 --> 00:08:00,980
‫ما رأيي؟ أظن أنه مرآب جميل‬
‫أين هو المكتب؟‬

120
00:08:01,272 --> 00:08:02,649
‫أنت تنظر إليه‬

121
00:08:02,774 --> 00:08:06,027
‫(بوب)، قلت لي إن لديك مكتب جميل، صحيح؟‬

122
00:08:06,194 --> 00:08:08,988
‫وبصراحة، العمل في مرآب‬
‫لم يكن ما أضعه في بالي‬

123
00:08:09,239 --> 00:08:12,533
‫بداعي الفضول‬
‫ماذا كنت تضع في بالك؟‬

124
00:08:13,159 --> 00:08:15,954
‫مكتب، كرسي كبداية‬

125
00:08:16,162 --> 00:08:19,999
‫حسناً، لدينا مكان رائع لوضع كرسي هناك‬

126
00:08:20,124 --> 00:08:23,002
‫عليك نقل تلك الإطارات وحسب‬

127
00:08:23,795 --> 00:08:25,797
‫ترتيب هذه الأوراق سيمنحك مساحة إضافية‬

128
00:08:26,130 --> 00:08:29,092
‫(بوب)، لن أعمل عندك‬
‫لن أرتب الأوراق‬

129
00:08:29,425 --> 00:08:33,763
‫أقترح ذلك وحسب، إن أردت وضع كرسي هنا‬
‫عليك نقل بعض الأشياء‬

130
00:08:33,930 --> 00:08:36,766
‫وربما تبيع بعض قطع السيارات القديمة...‬

131
00:08:37,058 --> 00:08:39,269
‫نعم، لم آت إلى هنا بحثاً عن عمل، واضح؟‬

132
00:08:39,394 --> 00:08:42,689
‫أردت مساحة للعمل‬
‫وبصراحة، لا أظن أن هذا يناسبني‬

133
00:08:43,147 --> 00:08:46,859
‫حسناً، لست أقول إنك عليك حسم قرارك الآن‬

134
00:08:47,277 --> 00:08:50,530
‫ربما تنظفه وتفكر في الأمر‬

135
00:08:50,822 --> 00:08:53,074
‫ما رأيك في أن أفكر في الأمر من دون تنظيفه؟‬

136
00:08:53,700 --> 00:08:57,662
‫- كما تشاء، طالما يتم تنظيفه في وقت ما‬
‫- حسناً، (بوب)...‬

137
00:08:57,787 --> 00:08:59,831
‫سأتركك لتفكر في الأمر‬

138
00:09:14,387 --> 00:09:16,055
‫مرحباً‬

139
00:09:16,180 --> 00:09:17,598
‫كيف الحال؟‬

140
00:09:18,599 --> 00:09:23,604
‫حسناً، أخبار جيدة‬
‫ذهبت أخيراً للانفصال عن (تيد)‬

141
00:09:23,855 --> 00:09:26,899
‫هذا جيد، بدأت أظن أنك لن تفعلي ذلك‬

142
00:09:27,150 --> 00:09:28,735
‫أعلم، أعلم‬

143
00:09:29,110 --> 00:09:32,989
‫- لا بد من أنه كان صعباً‬
‫- كان صعباً جداً‬

144
00:09:33,281 --> 00:09:34,907
‫كيف تقبّل الأمر؟‬

145
00:09:35,491 --> 00:09:38,369
‫لا أعلم، لا يمكنك الجزم في حالات كهذه‬

146
00:09:39,162 --> 00:09:41,497
‫- (أليكسيس)‬
‫- ما الأمر؟‬

147
00:09:42,040 --> 00:09:43,666
‫لم تنفصلي عن (تيد)، صحيح؟‬

148
00:09:44,959 --> 00:09:47,545
‫حسناً، كما قلت، بدأت في ذلك‬

149
00:09:47,962 --> 00:09:51,049
‫ثم لا أعلم إن كان ذلك بسبب نغمة صوته‬

150
00:09:51,382 --> 00:09:53,009
‫أم حقيقة أن رائحته‬
‫كانت تفوح ببودرة الأطفال‬

151
00:09:53,134 --> 00:09:55,845
‫لكنني لم أستطع فعل ذلك حقاً‬

152
00:09:56,054 --> 00:09:57,430
‫حسناً‬

153
00:09:57,680 --> 00:10:00,850
‫نعم، لا بد من أن هذا يحصل للناس، صحيح؟‬

154
00:10:00,975 --> 00:10:06,022
‫يجب أن يكون هناك أشخاص يقبلون بالزواج‬
‫لأنهم لا يستطيعون الرفض ثم ماذا يحدث؟‬

155
00:10:06,439 --> 00:10:08,941
‫ثم يصبحون عالقين لبقية حياتهم‬

156
00:10:09,108 --> 00:10:12,612
‫مع الشخص اللطيف الخاطئ عينه، صحيح؟‬

157
00:10:12,820 --> 00:10:15,365
‫حسناً، أنا واثق‬
‫من أن هؤلاء الناس يتطلقون‬

158
00:10:17,408 --> 00:10:20,703
‫(أليكسيس)، عليك أن تكوني صريحة معه‬

159
00:10:23,748 --> 00:10:25,124
‫حسناً‬

160
00:10:26,334 --> 00:10:30,797
‫ماذا لو أرسلت له رسالة نصية لطيفة؟‬

161
00:10:35,051 --> 00:10:39,847
‫نعم، سأفعل ذلك وجهاً لوجه‬
‫كما يبدو‬

162
00:10:40,431 --> 00:10:43,476
‫سأفعل ذلك وجهاً لوجه‬
‫سأفعل ذلك وجهاً لوجه‬

163
00:10:43,643 --> 00:10:45,561
‫"متجر (شيتس كريك) العام"‬

164
00:10:45,686 --> 00:10:47,855
‫حسناً، كان ذلك سريعاً‬

165
00:10:48,815 --> 00:10:53,903
‫- كانت هذه قائمة تسوق قصيرة‬
‫- لا، أقصد أنك تجاوزت الأمر‬

166
00:10:54,695 --> 00:10:56,072
‫علمت ماذا تقصد‬

167
00:10:56,239 --> 00:11:00,159
‫كان ذلك تغيراً سريعاً‬
‫لا يحدث الأمر بهذه السرعة عادة‬

168
00:11:00,535 --> 00:11:01,911
‫ماذا لو حدث؟‬

169
00:11:02,036 --> 00:11:04,163
‫الأمر أنه حين يخبرك أحد باستمرار‬
‫بأنه تجاوز الأمر‬

170
00:11:04,288 --> 00:11:08,126
‫أحياناً يعني أنه لم يتجاوزه‬
‫ولا بأس بذلك‬

171
00:11:08,459 --> 00:11:10,044
‫لكن لا بأس أيضاً‬
‫إن كان قد تجاوز الأمر‬

172
00:11:10,461 --> 00:11:14,257
‫نعم، أريد الحرص على أن تستغرقي الوقت‬
‫لتجاوز الأمر حقاً‬

173
00:11:14,382 --> 00:11:17,009
‫لأنك إن لم تتجاوزيه‬
‫فسيقود ذلك إلى...‬

174
00:11:17,135 --> 00:11:21,514
‫هذا مثير للاهتمام، كلما كان هذا الحديث أطول‬
‫تجاوزته أكثر‬

175
00:11:21,931 --> 00:11:25,101
‫في الحقيقة، أعاني صعوبة‬
‫في تذكر حين لم أكن قد تجاوزته‬

176
00:11:25,518 --> 00:11:29,772
‫رائع، أنت مثال للقوة والتعافي‬

177
00:11:29,981 --> 00:11:31,983
‫نعم، أنا رائعة جداً‬

178
00:11:32,817 --> 00:11:35,069
‫- أخفقت حقاً‬
‫- حقاً؟‬

179
00:11:35,319 --> 00:11:37,572
‫- لأنني، كما تعلم، تجاوزت الأمر‬
‫- تجاوزت الأمر‬

180
00:11:37,697 --> 00:11:39,782
‫نعم، أوضحت ذلك بشكل كبير‬

181
00:11:47,353 --> 00:11:49,021
‫كل ربع كوب على حدة‬

182
00:11:49,397 --> 00:11:52,441
‫أنزلها في خط رفيع واخلط جيداً‬

183
00:11:52,650 --> 00:11:56,279
‫- ستحرقها، (ديفيد)، هذا ليس صحيحاً‬
‫- هذا لأنني أسكب وأحرك في الوقت عينه‬

184
00:11:56,404 --> 00:11:57,989
‫- وأنت تقفين هنا وحسب‬
‫- الآن ليس الوقت‬

185
00:11:58,114 --> 00:12:00,157
‫- لخسارة تركيزك، عزيزي‬
‫- كانت هذه فكرتك‬

186
00:12:00,324 --> 00:12:04,328
‫- أنت من زعمت أنك طهوت الـ(إنشيلادا)‬
‫- نعم، لذا حاول مجاراتي‬

187
00:12:04,495 --> 00:12:08,708
‫حسناً، تالياً، الآن حان وقت نثر‬
‫رقائق الفلفل الأحمر‬

188
00:12:08,833 --> 00:12:10,418
‫فعلنا ذلك حقاً‬

189
00:12:11,210 --> 00:12:12,962
‫- عند أي رقم نحن؟‬
‫- يا إلهي‬

190
00:12:13,087 --> 00:12:14,630
‫- أليست وصفة أمك؟‬
‫- بلى‬

191
00:12:14,755 --> 00:12:17,717
‫والآن أنا أمررها إليك‬
‫لذا حاول مجاراتها‬

192
00:12:18,968 --> 00:12:22,597
‫الخطوة التالية هي تقليب الجبن بخفة‬

193
00:12:24,974 --> 00:12:27,602
‫ماذا يعني ذلك؟‬
‫ماذا يعني "تقليب الجبن بخفة"؟‬

194
00:12:28,227 --> 00:12:29,729
‫تقلّبه فيه‬

195
00:12:29,979 --> 00:12:32,148
‫أفهم ذلك، لكن كيف تقلّبينه بخفة؟‬

196
00:12:32,315 --> 00:12:34,775
‫هل تقسمينها من المنتصف كقطعة ورق‬
‫ثم تسقطينها في الوعاء؟‬

197
00:12:34,901 --> 00:12:37,862
‫- أم ماذا تفعلين؟‬
‫- (ديفيد)، لا يمكنني أن أريك كل شيء‬

198
00:12:37,987 --> 00:12:40,114
‫حسناً، هل يمكنك أن تريني شيئاً واحداً؟‬

199
00:12:41,741 --> 00:12:44,619
‫أنت فقط... إليك ماذا تفعل‬
‫تقلّبه فيه وحسب‬

200
00:12:44,785 --> 00:12:47,538
‫حسناً، لا أعلم كيف أقلبّ جبناً مفتتاً كهذا‬

201
00:12:47,663 --> 00:12:52,043
‫لا أعرف كيف أكون أكثر وضوحاً!‬
‫أمسك بذلك الشيء الذي بيدك وثم...‬

202
00:12:52,168 --> 00:12:56,422
‫- إن قلت "تقلّبه فيه" مرة أخرى...‬
‫- تقول "تقلّبه فيه"‬

203
00:12:57,006 --> 00:13:00,092
‫هذه وصفتك‬
‫قلبي أنت الجبن بخفة إذاً‬

204
00:13:00,301 --> 00:13:01,969
‫- لا تجرؤ‬
‫- قلّبيه أنت بخفة‬

205
00:13:02,094 --> 00:13:03,471
‫(ديفيد)!‬

206
00:13:05,097 --> 00:13:07,266
‫جيد، الآن أرى فقاعات‬

207
00:13:07,934 --> 00:13:10,853
‫(ديفيد)، ما هي رائحة الاحتراق؟‬

208
00:13:11,145 --> 00:13:13,814
‫حسناً، ها نحن ذا‬

209
00:13:17,944 --> 00:13:19,946
‫- مرحباً‬
‫- عجباً، مرتان في اليوم عينه‬

210
00:13:20,071 --> 00:13:23,491
‫- ماذا فعلت لأستحق هذا؟‬
‫- كنت آمل أن نتحدث مجدداً‬

211
00:13:23,616 --> 00:13:25,910
‫حسناً، كنت على وشك إجراء‬
‫تحليل دم لـ(هيزل)‬

212
00:13:26,577 --> 00:13:28,663
‫أظن أنه سيكون من الأفضل‬
‫إن وضعت (هيزل) جانباً‬

213
00:13:28,955 --> 00:13:31,499
‫ماذا؟ لا، ستكون بخير‬
‫إن نسبة سكر الدم لديها...‬

214
00:13:31,624 --> 00:13:35,169
‫لا، لا، لا، أعني بينما نتحدث‬
‫أظن أن ذلك سيكون أسهل‬

215
00:13:35,586 --> 00:13:37,171
‫حسناً‬

216
00:13:41,217 --> 00:13:42,593
‫حسناً‬

217
00:13:43,803 --> 00:13:45,763
‫إذاً، لقد فعلت شيئاً‬

218
00:13:47,264 --> 00:13:51,143
‫لم أفعل شيئاً، كان عليّ أن أفعل شيئاً‬
‫ولم أفعله‬

219
00:13:52,019 --> 00:13:53,521
‫ماذا لم تفعلي؟‬

220
00:13:54,647 --> 00:13:56,691
‫لم أكن صريحة مع أشخاص‬

221
00:13:57,400 --> 00:13:59,902
‫أشخاص يستحقون بعض الصراحة‬

222
00:14:01,237 --> 00:14:02,905
‫أشخاص مثلك‬

223
00:14:03,698 --> 00:14:05,533
‫كان ذلك صريحاً‬

224
00:14:05,825 --> 00:14:08,619
‫أشخاص مثلك يستحقون‬
‫أشخاصاً أفضل مني‬

225
00:14:09,578 --> 00:14:11,372
‫أنت الحبيب المثالي، (تيد)‬

226
00:14:11,622 --> 00:14:13,416
‫- شكراً لك‬
‫- لكن...‬

227
00:14:13,582 --> 00:14:16,711
‫- علمت أنه ثمة "لكن"‬
‫- لا، لا، لا، ليس هناك لكن‬

228
00:14:17,628 --> 00:14:21,048
‫لكنك لست الحبيب المثالي بالنسبة إلي‬

229
00:14:22,258 --> 00:14:26,470
‫ولا أظن أنني متعلقة بك كثيراً‬
‫لأطور العلاقة معك‬

230
00:14:29,682 --> 00:14:31,183
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

231
00:14:32,476 --> 00:14:36,605
‫إذاً يعني هذا أنني لا أظن‬
‫أنني أستطيع قبول تقدمك للزواج بي‬

232
00:14:36,856 --> 00:14:40,234
‫- نعم، لا، استنتجت ذلك‬
‫- حسناً‬

233
00:14:40,776 --> 00:14:43,988
‫لكن، شكراً لك‬

234
00:14:46,198 --> 00:14:48,075
‫- على ماذا؟‬
‫- حسناً‬

235
00:14:48,659 --> 00:14:53,497
‫لا أريد الزواج من شخص لا يبادلني المشاعر‬
‫التي أكنّها له‬

236
00:14:54,749 --> 00:14:57,334
‫عجباً، هل يمكنك‬
‫جعل الأمر أكثر صعوبة؟‬

237
00:14:57,752 --> 00:15:01,464
‫حسناً، حجزت لنا إجازة لأسبوعين‬
‫لا يمكن استرجاع ثمنها‬

238
00:15:02,048 --> 00:15:06,010
‫نعم، هذا يجعل الأمر أصعب‬

239
00:15:09,180 --> 00:15:13,851
‫- مرحباً، (بوب)، ماذا يجري؟‬
‫- (جوني)، ماذا تفعل هنا؟‬

240
00:15:14,101 --> 00:15:17,146
‫أتيت لأتحدث معك عن المكتب‬

241
00:15:17,980 --> 00:15:23,235
‫من الطريف سماع ذلك لأنك سابقاً كنت تقول‬
‫إن هذا ليس مكتباً‬

242
00:15:23,569 --> 00:15:29,825
‫وفكرت في أنه إن لم يكن مكتباً‬
‫فماذا قد يكون؟‬

243
00:15:30,201 --> 00:15:34,997
‫وتذكرت أن قريب (غوين)، (إريك)‬
‫يبحث عن مساحة للسكن‬

244
00:15:35,664 --> 00:15:38,292
‫يرسم الرسوم المتحركة الصينية‬

245
00:15:38,626 --> 00:15:40,836
‫إنها روايات مصورة يابانية‬

246
00:15:41,337 --> 00:15:43,172
‫اسمها (مانغا)‬

247
00:15:43,506 --> 00:15:47,134
‫يبدو هذا كخيار مهني مربح‬

248
00:15:47,760 --> 00:15:52,181
‫إذاً بأي حال، (بوب)‬
‫قررت أخذ هذه المساحة لجعلها مكتبي‬

249
00:15:53,474 --> 00:15:55,726
‫هذا غريب بعض الشيء، لأنك...‬

250
00:15:55,976 --> 00:15:59,396
‫أعطيتني انطباعاً واضحاً بأنك لا تريدها‬

251
00:15:59,647 --> 00:16:02,316
‫والآن لدينا (إريك) هنا‬

252
00:16:02,483 --> 00:16:07,696
‫حسناً، يمكن لـ(إريك) إيجاد‬
‫غرفة خلفية أو قبواً مظلماً للرسم فيه‬

253
00:16:07,988 --> 00:16:11,367
‫حسناً، لا بأس بذلك، عمي (بوب)‬
‫ليس لدي أي مال‬

254
00:16:11,575 --> 00:16:14,203
‫ولا (جوني)، وهو ليس من أقربائي حتى‬

255
00:16:14,620 --> 00:16:17,581
‫لا، لكنك قلت إن (إريك) هو قريب (غوين)‬

256
00:16:17,706 --> 00:16:20,960
‫لذا من ناحية المبدأ‬
‫ليس من أقربائك أيضاً‬

257
00:16:21,168 --> 00:16:23,879
‫- لا أقصد الإهانة، (إريك)‬
‫- لا، ذلك منصف‬

258
00:16:25,089 --> 00:16:30,553
‫حسناً، (جوني)‬
‫إذاً أعلمني حين تنتهي من التنظيف‬

259
00:16:30,719 --> 00:16:33,889
‫وسأجد لك عملاً آخر لتقوم به‬

260
00:16:34,098 --> 00:16:37,518
‫(بوب)، لن أعمل لك‬
‫سأجهز مكتباً وحسب‬

261
00:16:37,643 --> 00:16:39,270
‫لا، أعلم، إنها مساحتك‬

262
00:16:39,478 --> 00:16:42,398
‫لمعلوماتك وحسب‬
‫المرآب يفتح الساعة الثامنة‬

263
00:16:42,606 --> 00:16:46,152
‫لكن إن أتيت قبلها بدقائق‬
‫فسيكون ذلك أفضل‬

264
00:17:01,250 --> 00:17:03,043
‫- كيف سار الأمر؟‬
‫- يمكنك شم رائحة الغرفة‬

265
00:17:03,169 --> 00:17:04,545
‫ما رأيك؟‬

266
00:17:05,004 --> 00:17:07,464
‫- لا أعلم‬
‫- طبعاً لا تعلم‬

267
00:17:07,798 --> 00:17:10,926
‫لأنني لم أعلمك مهارات الحياة الأساسية‬

268
00:17:11,177 --> 00:17:14,471
‫باستثناء الطهو، ما هي مهارات‬
‫الحياة الأساسية التي ليست لدي‬

269
00:17:14,680 --> 00:17:16,974
‫(ديفيد)، لست واثقة من أن لدينا الوقت لذلك‬

270
00:17:17,474 --> 00:17:21,478
‫حين كنت فتاة شابة‬
‫كنت أنا وأختي نخبز الخبز من الصفر‬

271
00:17:21,687 --> 00:17:23,522
‫في مطبخ بنصف حجم هذا‬

272
00:17:23,647 --> 00:17:26,192
‫- هل أريد سماع هذه القصة؟‬
‫- يمكنني ترتيب السرير‬

273
00:17:26,483 --> 00:17:30,779
‫يمكنني إصلاح طاولة متقلقلة‬
‫أو تشغيل سيارة من دون مفتاح‬

274
00:17:31,238 --> 00:17:32,656
‫ثم قابلت والدك‬

275
00:17:32,865 --> 00:17:35,910
‫وفجأة بات لدي أشخاص‬
‫يفعلون كل شيء لي‬

276
00:17:36,911 --> 00:17:40,915
‫وافترضت أنني سأحتفظ بكفاءاتي‬

277
00:17:41,081 --> 00:17:43,250
‫في حال احتجت إليها، لا أتمنى ذلك‬

278
00:17:43,751 --> 00:17:47,254
‫لكن لا، فقدت كل مهاراتي‬

279
00:17:47,963 --> 00:17:53,844
‫والآن أعرف معنى أن يكون المرء‬
‫غير ذي حيلة، مثلك أنت وأختك‬

280
00:17:55,054 --> 00:17:58,265
‫- لا أعلم إن كنت سأقول إننا غير ذي حيلة‬
‫- لا داعي لأن تجعلني أشعر بالتحسن‬

281
00:17:58,432 --> 00:18:03,479
‫بأي حال، وجدت شيئاً‬

282
00:18:03,771 --> 00:18:06,565
‫(ديفيد)، هذا هاتفك‬

283
00:18:09,610 --> 00:18:12,071
‫ربما تودين تشغيل‬
‫مقطع الفيديو على هاتفي‬

284
00:18:14,615 --> 00:18:17,660
‫"التقليب بخفة هو من أسهل أساليب الطهي"‬

285
00:18:17,868 --> 00:18:20,829
‫"إنها طريقة سهلة لمزج مكونين معاً"‬

286
00:18:21,121 --> 00:18:22,748
‫"هل ترون ما الذي أفعله؟"‬

287
00:18:23,582 --> 00:18:26,210
‫حسناً، هذا بسيط جداً‬
‫أي أحمق يمكنه فعل ذلك‬

288
00:18:26,669 --> 00:18:28,879
‫- هل فعلت ذلك؟‬
‫- لا‬

289
00:18:29,046 --> 00:18:31,423
‫"غالباً ما يُستخدم أسلوب التقليب بخفة‬
‫في الخبز..."‬

290
00:18:34,176 --> 00:18:37,179
‫- سيد (روز)...‬
‫- مرحباً، (تيد)‬

291
00:18:37,304 --> 00:18:39,348
‫كنت أوصل بعض الأغراض لـ(أليكسيس)‬

292
00:18:39,556 --> 00:18:44,061
‫- هل تريد الدخول؟‬
‫- أظن أنه من الأفضل إن لم أدخل‬

293
00:18:47,398 --> 00:18:49,733
‫نعم، انفصلنا‬

294
00:18:50,317 --> 00:18:54,238
‫- نعم، يؤسفني سماع هذا‬
‫- نعم، وأنا كذلك‬

295
00:18:55,739 --> 00:18:59,034
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

296
00:18:59,994 --> 00:19:01,370
‫جيد‬

297
00:19:05,916 --> 00:19:07,543
‫حسناً‬

298
00:19:07,960 --> 00:19:09,336
‫لا بأس‬

299
00:19:09,461 --> 00:19:13,632
‫أنا آسف، لكنها تركت أثراً فيّ حقاً‬

300
00:19:14,216 --> 00:19:19,763
‫ومن النادر إيجاد شخص‬
‫بهذا الجمال والذكاء‬

301
00:19:20,472 --> 00:19:23,600
‫وأناني جداً لكنه ساحر مع هذا‬

302
00:19:23,726 --> 00:19:27,604
‫نعم، أعلم، أعلم‬
‫لكنك ستجتاز الأمر‬

303
00:19:27,730 --> 00:19:32,151
‫لأنك شاب طيب، أنت شاب طيب و...‬

304
00:19:32,359 --> 00:19:38,449
‫نعم، أظن أنني أحتاج‬
‫إلى الابتعاد لبعض الوقت‬

305
00:19:38,657 --> 00:19:43,662
‫- وأصفّي ذهني قليلاً‬
‫- أجل، قد تكون هذه فكرة رائعة‬

306
00:19:51,183 --> 00:19:52,560
‫"نُزل"‬

307
00:19:55,771 --> 00:20:00,943
‫حسناً، يبدو هذا شهياً‬
‫أرى أن أحدهم قرر طهو طبق جديد‬

308
00:20:01,152 --> 00:20:03,487
‫لا، هذه هي الـ(إنشيلادا)‬

309
00:20:03,737 --> 00:20:06,073
‫حسناً، رائحتها كالـ(إنشيلادا)‬
‫بعض الشيء‬

310
00:20:06,198 --> 00:20:07,658
‫استمتعنا بوقتنا أثناء الطهو‬

311
00:20:08,409 --> 00:20:10,369
‫دعونا لا نفسد الوجبة‬
‫بالحديث عن العملية‬

312
00:20:10,619 --> 00:20:15,499
‫هذا منصف، مهلاً‬
‫أنا مثلاً لا أستطيع الانتظار للبدء‬

313
00:20:46,989 --> 00:20:51,118
‫ليس سيئاً، ليس سيئاً منكما‬
‫ليس سيئاً على الإطلاق‬

314
00:21:00,836 --> 00:21:02,254
‫إنها قشدية‬

315
00:21:02,421 --> 00:21:05,049
‫- قشدية جداً‬
‫- شكراً لك، (أليكسيس)‬

316
00:21:07,176 --> 00:21:10,471
‫حسناً، قد يكون هذا شيئاً جيداً‬
‫ربما لمرة أو مرتين أسبوعياً‬

317
00:21:10,638 --> 00:21:12,139
‫لن يحدث هذا مجدداً‬

318
00:21:13,474 --> 00:21:17,645
‫رغم أن الأمر ليس معقداً جداً‬
‫حالما تقلّب الجبن بخفة‬

319
00:21:22,066 --> 00:21:26,066
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

