﻿1
00:00:01,626 --> 00:00:05,505
‫(ديفيد)، (أليكسيس)‬
‫حان وقت المغادرة لتناول الإفطار‬

2
00:00:05,714 --> 00:00:08,049
‫حقاً يا (ديفيد)، لمَ لست مستعداً؟‬

3
00:00:08,341 --> 00:00:13,472
‫لن أذهب، كيف يمكن للعثة أن تجد طريقها‬
‫إلى داخل حقيبة من التيتانيوم ثلاثية الأقفال؟‬

4
00:00:13,597 --> 00:00:15,223
‫هذه مجازفة اقتناء ملابس من الكشمير‬

5
00:00:15,348 --> 00:00:17,309
‫(أليكسيس)، رجاءً يا عزيزتي‬

6
00:00:17,434 --> 00:00:20,145
‫لم تأتِ (أليكسيس) إلى هنا منذ أسبوع ونصف‬
‫إنها في بيت (مت)‬

7
00:00:20,437 --> 00:00:21,980
‫حسناً، هذا ببساطة غير صحيح‬

8
00:00:22,105 --> 00:00:24,357
‫لقد تناولت معها الإفطار بالأمس‬

9
00:00:24,608 --> 00:00:25,984
‫كان ذلك أنا‬

10
00:00:26,276 --> 00:00:29,488
‫وخضنا مناقشة مطولة‬
‫عن الجوارب الشفافة وانقطاع الحيض‬

11
00:00:29,613 --> 00:00:31,364
‫مرة أخرى كان ذلك أنا‬

12
00:00:37,788 --> 00:00:39,289
‫"مرآب (بوب)"‬

13
00:00:40,290 --> 00:00:42,918
‫مرحباً، هل من أحد هنا؟‬

14
00:00:43,418 --> 00:00:47,172
‫مرحباً، هل يمكنني أن أطلب منك‬
‫أن تلقي نظرة سريعة على كاتم صوت سيارتي؟‬

15
00:00:47,464 --> 00:00:49,591
‫أنا آسف، لا أعمل هنا‬

16
00:00:49,925 --> 00:00:53,386
{\pos(192,200)}‫يبدو... لأنك تجلس خلف المكتب‬

17
00:00:53,720 --> 00:00:59,434
{\pos(192,200)}‫أجل، أعني أنني أعمل هنا‬
‫لكنني لا أقصد أني أعمل في الورشة‬

18
00:01:00,560 --> 00:01:05,315
{\pos(192,200)}‫أقصد أنني أعمل هنا في الورشة‬
‫لكنني لست عاملاً في الورشة‬

19
00:01:07,150 --> 00:01:09,444
{\pos(192,200)}‫إذن، ألا تعلم شيئاً عن كاتم صوت السيارة؟‬

20
00:01:09,569 --> 00:01:11,321
{\pos(192,200)}‫لأنني أعتقد أن الأمر ربما يتعلق‬
‫بارتخاء الوصلة في...‬

21
00:01:11,571 --> 00:01:15,534
{\pos(192,200)}‫أجل، سيعود (بوب) بعد قليل‬
‫وأعتقد أن هذا أفضل ما قد نرجوه‬

22
00:01:15,659 --> 00:01:18,119
{\pos(192,200)}‫لأنه يأتي ويذهب و...‬

23
00:01:20,622 --> 00:01:24,793
{\pos(192,200)}‫حسناً، ربما سأذهب إلى ورشة أخرى فحسب‬

24
00:01:25,126 --> 00:01:28,880
{\pos(192,200)}‫أجل، أجل‬
‫أنا آسف لأنني لم أتمكن من المساعدة‬

25
00:01:35,846 --> 00:01:38,640
{\pos(192,200)}‫مرحباً يا (جوني)‬
‫لقد خرجت وأحضرت لي كعكة (مافن)‬

26
00:01:38,974 --> 00:01:43,895
{\pos(192,200)}‫لقد أتاك زبون يا (بوب) وقال شيئاً‬
‫عن مشكلة في كاتم صوت سيارته‬

27
00:01:44,104 --> 00:01:46,147
{\pos(192,200)}‫حقاً؟ وماذا كانت في النهاية؟‬

28
00:01:46,731 --> 00:01:50,986
‫لا أعرف، لم أفحص السيارة‬
‫فأنا لست ميكانيكياً‬

29
00:01:51,278 --> 00:01:53,405
{\pos(192,200)}‫حسناً، لا أتوقع أن تعرف كل شيء‬

30
00:01:53,572 --> 00:01:57,158
{\pos(192,200)}‫لكن إذا أتى زبون لك فسأتحدث إليه بالتأكيد‬

31
00:01:57,367 --> 00:01:59,995
{\pos(192,200)}‫حسناً، آمل ألا يحدث ذلك‬

32
00:02:00,161 --> 00:02:03,498
{\pos(192,200)}‫ليس عليّ القلق بشأن ذلك‬
‫لأنني أعلم أنك تعاني نقصاً في الزبائن‬

33
00:02:03,874 --> 00:02:07,335
‫هذا لأنني أبني تجارة يا (بوب)‬

34
00:02:07,460 --> 00:02:10,964
‫والآن أنا في مرحلة التخطيط أبحث عن الفرص‬

35
00:02:11,089 --> 00:02:14,259
{\pos(192,200)}‫وفي النهاية سأنفذ خطة‬

36
00:02:14,426 --> 00:02:18,346
{\pos(192,200)}‫حسناً، إذا كنت تعتقد أن بإمكانك‬
‫تنفيذ كاتم صوت لسيارة فتفضل‬

37
00:02:18,555 --> 00:02:21,600
{\pos(192,200)}‫لأنني ليس بإمكاني تحمل خسارة زبائن‬

38
00:02:21,725 --> 00:02:25,770
{\pos(192,200)}‫خاصة وأنا أمنح مساحة عمل بلا أجر‬

39
00:02:37,782 --> 00:02:42,245
{\pos(192,200)}‫لديّ سؤال، نباتات الأرز التي خلف النزل‬

40
00:02:42,370 --> 00:02:45,290
{\pos(192,200)}‫هل تستخدم لغرض ما‬
‫أم أنها متاحة لمَن يريدها؟‬

41
00:02:45,540 --> 00:02:47,208
‫كيف عرفت حتى أنه نبات الأرز؟‬

42
00:02:47,876 --> 00:02:49,586
‫اشتريت عطراً مرة في اليابان‬

43
00:02:49,711 --> 00:02:53,006
‫كان يُفترض أن يكون برائحة‬
‫ما بعد اصطدام سيارة بشجرة أرز‬

44
00:02:53,131 --> 00:02:55,342
‫لمَ قد يود أحد أن تكون هذه رائحته؟‬

45
00:02:56,009 --> 00:02:57,844
‫أتعرف أمراً؟ لا يهم‬

46
00:02:58,219 --> 00:03:00,889
‫- نبات الأرز لك‬
‫- شكراً جزيلاً لكِ‬

47
00:03:01,431 --> 00:03:06,519
‫إذا أذنت لي‬
‫ماذا تخطط أن تفعل بكومة خشب؟‬

48
00:03:09,230 --> 00:03:12,442
‫يبدو أن عائلة من حشرات العثة‬
‫ظنت أن ستراتي الكشمير‬

49
00:03:12,567 --> 00:03:14,611
‫وليمة مفتوحة لكل ما يمكنها قضمه‬

50
00:03:14,819 --> 00:03:19,449
‫وأخطط لوضع حد لذلك، لذا سأصنع‬
‫صندوقاً من خشب الأرز لستراتي المحبوكة‬

51
00:03:20,200 --> 00:03:23,536
‫- أتخطط لصناعة صندوق من خشب الأرز؟‬
‫- هذا صحيح‬

52
00:03:24,788 --> 00:03:26,456
‫حقاً؟‬

53
00:03:27,082 --> 00:03:28,917
‫- هل ستفعل ذلك؟‬
‫- إنه مجرد صندوق‬

54
00:03:29,042 --> 00:03:31,211
‫لذا سأسمّر عدداً من الألواح الخشبية معاً‬

55
00:03:31,336 --> 00:03:33,213
‫على كل حال، إذا رأيتِ وضع ستراتي‬

56
00:03:33,380 --> 00:03:35,548
‫ستعرفين أنني ليس لديّ خيارات كثيرة‬
‫في هذا الأمر‬

57
00:03:36,508 --> 00:03:39,678
‫حسناً، لا تجعلني أعيق عملك اليدوي‬

58
00:03:40,303 --> 00:03:41,805
‫فلتساندك القوى العليا‬

59
00:03:42,305 --> 00:03:48,269
‫شكراً جزيلاً لكِ، أشكرك صدقاً وحقاً‬
‫أنتِ رائعة جداً‬

60
00:03:54,401 --> 00:03:56,486
‫(توايلا)‬

61
00:04:00,281 --> 00:04:01,658
‫(توايلا)‬

62
00:04:02,701 --> 00:04:04,369
‫(توايلا)‬

63
00:04:04,911 --> 00:04:07,288
‫- سأكون هناك يا سيدة (روزا)‬
‫- مرحباً يا (مويرا)‬

64
00:04:07,414 --> 00:04:09,749
‫- مرحباً بكن جميعاً‬
‫- مرحباً‬

65
00:04:10,125 --> 00:04:12,627
‫- سأراكن لاحقاً‬
‫- أجل، نراكِ الساعة الثانية‬

66
00:04:14,004 --> 00:04:18,049
‫أعتذر عن ذلك، لم أعرف‬
‫إذا ما كنتِ تنتظرين عائلتكِ أو صديقة...‬

67
00:04:18,174 --> 00:04:20,635
‫كلاّ، إنه مجرد إفطار حميم، لا شيء خاص‬

68
00:04:20,760 --> 00:04:23,054
‫لن أحظى بإفطار متأخر مع السيدات‬

69
00:04:23,513 --> 00:04:24,889
‫أتقولين "إفطاراً متأخراً مع السيدات"؟‬

70
00:04:25,181 --> 00:04:27,559
‫أياً ما كان ذلك، اجتماع لفتيات‬

71
00:04:28,101 --> 00:04:30,103
‫- أتعنين فرقة (جازاغالز)؟‬
‫- هل هذا اسمها؟‬

72
00:04:30,353 --> 00:04:32,272
‫أجل، (جازاغالز) هو اسم فرقتنا الغنائية‬

73
00:04:32,439 --> 00:04:34,774
‫أتقولين "فرقة غنائية"؟ كم هذا ممتع؟‬

74
00:04:34,983 --> 00:04:38,361
‫أجل، بدأتها (جوسيلين) منذ عدة سنوات‬
‫وكان الأمر رائعاً‬

75
00:04:38,528 --> 00:04:39,988
‫حتى إننا ذهبنا إلى (نيويورك) مرة‬

76
00:04:40,155 --> 00:04:42,741
‫رحلة إلى المدينة الكبيرة، كم هذا عظيم‬

77
00:04:42,991 --> 00:04:47,620
‫سأخمن، تناولتن دلو جمبري في ميدان (تايمز)‬
‫متبوعاً بحفلة نهارية لـ(لايون كينغ)‬

78
00:04:47,746 --> 00:04:50,957
‫كلاّ، في الواقع قدمنا عرضاً في (سنترال بارك)‬

79
00:04:51,666 --> 00:04:53,585
‫- أتقولين "سنترال بارك"؟ حقاً؟‬
‫- أجل‬

80
00:04:53,752 --> 00:04:55,962
‫في مهرجان‬
‫"الأصوات الكبيرة في البلدة الصغيرة"‬

81
00:04:57,213 --> 00:04:59,966
‫أتعرفين إنني مغنية محترفة؟‬

82
00:05:00,175 --> 00:05:02,927
‫حقاً؟ ظننت أنكِ ممثلة‬

83
00:05:03,136 --> 00:05:05,638
‫لم أكن أعلم أنكِ معجبة، شكراً لكِ‬

84
00:05:05,972 --> 00:05:10,852
‫تمتد جذوري في المسرح‬
‫خاصة المسرح الموسيقي وأعمال (آندي ويبر)‬

85
00:05:10,977 --> 00:05:13,980
‫- يا للروعة، إذن هل سجلتِ ألبوماً؟‬
‫- أجل‬

86
00:05:14,105 --> 00:05:17,525
‫ستجدينني في المقطوعات ٧ و٩ و١٣‬
‫من الأعمال المجمعة‬

87
00:05:17,650 --> 00:05:22,530
‫من تسجيلات الفرقة الأصلية‬
‫الصادرة عن (ستارليت إكسبريس)‬

88
00:05:23,198 --> 00:05:25,200
‫إذن، بالتأكيد عليكِ التحدث إلى (جوسيلين)‬

89
00:05:25,325 --> 00:05:27,160
‫سترحب بانضمامكِ إلى الفرقة‬

90
00:05:27,494 --> 00:05:29,788
‫أو ربما على (جوسيلين) التحدث إليّ‬

91
00:05:30,830 --> 00:05:32,707
‫أجل، أتريدين قائمة الطعام؟‬

92
00:05:33,083 --> 00:05:35,710
‫أجل، من فضلكِ، لم أطّلع عليها بعد‬

93
00:05:45,428 --> 00:05:48,890
‫مرحباً، أتيت من أجل (أليكسيس)‬
‫أرادت مني أن أحضر...‬

94
00:05:49,432 --> 00:05:51,643
‫- بعض الملابس اللطيفة من أجل المزرعة‬
‫- أجل‬

95
00:05:51,851 --> 00:05:53,478
‫أجل، إنها في الخزانة‬

96
00:05:54,104 --> 00:05:55,814
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل‬

97
00:05:55,939 --> 00:05:59,359
‫إنني آخذ بعض القياسات فحسب‬
‫أقيس شيئاً، لذا...‬

98
00:05:59,484 --> 00:06:01,486
‫لمَ لا تستخدم شريط قياس؟‬

99
00:06:01,736 --> 00:06:03,571
‫- لأننا لا نملك واحداً‬
‫- هل سألت (ستيفي)‬

100
00:06:03,696 --> 00:06:05,406
‫عمّا إذا كانوا يملكون واحداً في النزل؟‬

101
00:06:06,950 --> 00:06:09,911
‫أجل، لم تراودني... لم أفكر...‬
‫لم أفكر في ذلك‬

102
00:06:10,537 --> 00:06:12,330
‫إذن، ماذا تقيس تحديداً؟‬

103
00:06:13,540 --> 00:06:17,293
‫إنها قصة حزينة حقاً تتضمن تلف‬
‫بعض ستراتي الكشمير الفاخرة‬

104
00:06:17,627 --> 00:06:21,756
‫وأنا أصنع صندوقاً من خشب الأرز لستراتي‬

105
00:06:22,382 --> 00:06:26,261
‫لذا آخذ مقاس الصندوق الذي سأصنعه‬

106
00:06:26,386 --> 00:06:27,971
‫- حسناً، لقد صنعت صندوقاً من قبل‬
‫- حقاً؟‬

107
00:06:28,096 --> 00:06:29,722
‫لديّ متسع من الوقت‬

108
00:06:30,181 --> 00:06:31,808
‫هل تريد أن أساعدك؟‬

109
00:06:33,184 --> 00:06:35,937
‫- أتعرف أمراً؟ قد يكون هذا جيداً‬
‫- إذن، إلام وصلت؟‬

110
00:06:37,313 --> 00:06:38,857
‫إلى هذا الحد‬

111
00:06:44,988 --> 00:06:49,659
‫لا يمكنني الدخول لكن لديّ خبر جيد‬

112
00:06:50,285 --> 00:06:51,995
‫هذا رائع‬

113
00:06:53,288 --> 00:06:54,747
‫ما الخبر الجيد؟‬

114
00:06:54,956 --> 00:06:58,585
‫حسناً، أخبرتني العصفورة عن فرقتكِ الغنائية‬

115
00:06:59,210 --> 00:07:01,546
‫- أتقصدين (جازاغالز)؟‬
‫- أجل‬

116
00:07:01,671 --> 00:07:05,884
‫في البداية تساءلت بصوت عالٍ‬
‫عن سبب عدم تواصل فرقة غنائية تنافسية‬

117
00:07:06,009 --> 00:07:08,344
‫مع مغنية مدربة‬

118
00:07:08,553 --> 00:07:12,265
‫- إننا مجرد مجموعة فتيات‬
‫- بالضبط، هذه هي الإجابة‬

119
00:07:12,932 --> 00:07:15,852
‫البسطاء لا يتواصلون مع النجوم‬

120
00:07:16,436 --> 00:07:20,440
‫لن يستمر هذا الوضع، ليس أمام ناظري‬
‫أنا هنا يا (جوسيلين)‬

121
00:07:21,274 --> 00:07:23,359
‫هل تريدين إجراء تجربة أداء‬
‫للانضمام إلى (جازاغالز)؟‬

122
00:07:26,029 --> 00:07:29,490
‫أتقولين "تجربة أداء"؟‬
‫رغم أني أعلم أنكِ لا تقصدين إهانة‬

123
00:07:29,824 --> 00:07:34,078
‫إلا أنني في عالم الترفيه الحقيقي‬
‫أنا مغنية لا تقبل الدور إلا إذا عُرض عليها‬

124
00:07:35,663 --> 00:07:37,832
‫(مويرا)، أعلم أنكِ مغنية رائعة‬

125
00:07:38,082 --> 00:07:41,628
‫لكن على الجميع تجربة أدائهم‬
‫ولا يمكنني قبولك بغير تجربة أداء‬

126
00:07:41,753 --> 00:07:46,424
‫سيفتح عليّ ذلك باباً لا يُسد‬
‫أعني أنه حتى (غوين) تقدمت بتجربة أداء‬

127
00:07:46,549 --> 00:07:50,303
‫وقد شاركت في عرض (آني) الأصلي‬

128
00:07:50,511 --> 00:07:52,013
‫ومَن لم يشارك فيه؟‬

129
00:07:53,348 --> 00:07:57,352
‫أنصتي، سنحب انضمامكِ إلينا‬
‫فكري في الأمر‬

130
00:08:03,191 --> 00:08:04,567
‫"مرأب (بوب)"‬

131
00:08:09,697 --> 00:08:12,700
‫يا (بوب)، لديك زبون‬

132
00:08:19,624 --> 00:08:21,251
‫(بوب)‬

133
00:08:24,003 --> 00:08:27,882
‫مرحباً، لقد خرج المالك‬

134
00:08:28,049 --> 00:08:31,469
‫لكن ربما يمكنني مساعدتك‬

135
00:08:38,476 --> 00:08:40,144
‫مرحباً‬

136
00:08:40,353 --> 00:08:43,439
‫هل أنهى (بول بنيون) صنع صندوقه؟‬

137
00:08:44,148 --> 00:08:45,692
‫مَن؟‬

138
00:08:47,652 --> 00:08:50,738
‫سأحتاج إلى بعض الأشياء من أجل الصندوق‬

139
00:08:51,155 --> 00:08:52,949
‫أتعني كرقم هاتف النجار مثلاً؟‬

140
00:08:53,866 --> 00:08:56,786
‫بل أعني منضدة عمل ومنشار تلسين‬
‫وقامط قضيبي وبعض الدسر‬

141
00:08:57,412 --> 00:09:01,499
‫حسناً، هل تعرف كيفية استخدام منشار التلسين؟‬

142
00:09:02,500 --> 00:09:06,754
‫كلاّ، لكن (مت) في الخلف‬
‫وقد طلب مني إحضار هذه الأشياء له‬

143
00:09:07,922 --> 00:09:10,800
‫إننا نصنع الصندوق معاً‬

144
00:09:12,051 --> 00:09:16,723
‫يا للروعة، أصبح هذا الأمر أغرب‬

145
00:09:16,973 --> 00:09:21,102
‫هناك سقيفة أدوات في الخلف‬
‫في الجانب الآخر من النزل‬

146
00:09:21,269 --> 00:09:24,981
‫- حسناً‬
‫- هل ستحتاج إلى صندوق أدوات؟‬

147
00:09:26,816 --> 00:09:31,195
‫ربما، فلنعتبر الإجابة أجل تحسباً فحسب‬

148
00:09:31,612 --> 00:09:36,242
‫هل يلزمك صندوق أدوات عادي‬
‫أم صندوق أدوات مخصص لصندوق من خشب الأرز؟‬

149
00:09:37,452 --> 00:09:39,912
‫المخصص لصندوق خشب الأرز بالطبع‬

150
00:09:41,247 --> 00:09:47,295
‫إنه في السقيفة، إنه صندوق خشبي كبير‬
‫وعبارة "أدوات صنع صندوق من خشب الأرز"‬

151
00:09:47,754 --> 00:09:51,924
‫- محفورة على جانبه، إنه...‬
‫- حسناً، أعتقد أنكِ تمزحين‬

152
00:09:54,135 --> 00:09:58,723
‫لكن في حالة أنكِ لا تمزحين‬
‫أين يمكنني العثور عليه في العلية؟‬

153
00:10:00,641 --> 00:10:02,643
‫أنتِ تمزحين‬

154
00:10:10,181 --> 00:10:12,350
‫"رحلت إلى الجنة"‬

155
00:10:13,184 --> 00:10:16,771
‫"وفعلت ما كان عليها فعله"‬

156
00:10:16,896 --> 00:10:20,191
‫- "نادت جميع الملائكة"‬
‫- "قاعة بلدة (شيتس كريك)"‬

157
00:10:20,567 --> 00:10:23,194
‫"لتعيد ترتيب السماء"‬

158
00:10:23,361 --> 00:10:27,615
‫"حتى تعثر كل امرأة"‬

159
00:10:27,782 --> 00:10:32,120
‫"على الرجل المثالي لها"‬

160
00:10:32,329 --> 00:10:34,164
‫"إنها تمطر رجالاً، أجل"‬

161
00:10:34,331 --> 00:10:37,459
‫- أحسنتن، أحسنتن‬
‫- (مويرا)‬

162
00:10:37,584 --> 00:10:40,670
‫مرحباً بكِ، أعتذر عن المقاطعة‬

163
00:10:40,795 --> 00:10:43,423
‫كنت في الجوار ففكرت في المرور بكن‬

164
00:10:43,673 --> 00:10:46,593
‫وربما أعرض موهبتي على الفرقة‬

165
00:10:47,469 --> 00:10:48,928
‫هذا رائع‬

166
00:10:49,095 --> 00:10:53,600
‫يمكنكِ تسميتها تجربة أداء‬
‫إن كان عليكِ ذلك، أو أداءً ارتجالياً‬

167
00:10:53,725 --> 00:10:55,685
‫أو ربما أمسية مع...‬

168
00:10:56,811 --> 00:11:00,774
‫يبدو ذلك كله رائعاً، كدنا ننهي تدريبنا‬

169
00:11:00,899 --> 00:11:03,777
‫علينا فقط التدرب على بعض الأجزاء الصعبة‬
‫في عرض (لينا) الفردي‬

170
00:11:03,902 --> 00:11:05,945
‫وبعدها يمكنكِ اعتلاء المسرح‬

171
00:11:06,071 --> 00:11:10,700
‫سأنتظر، لا يمكنني تعطيلكن‬
‫عن إحداث أي تحسينات ضرورية‬

172
00:11:12,285 --> 00:11:16,998
‫حسناً، أوشكنا على الانتهاء‬
‫دعينا نتدرب على الأجزاء الصعبة‬

173
00:11:18,208 --> 00:11:21,628
‫لنبدأ من "الليلة للمرة الأولى"‬

174
00:11:25,882 --> 00:11:30,095
‫"لأن الليلة للمرة الأولى"‬

175
00:11:30,387 --> 00:11:34,474
‫"حوالي الساعة العاشرة والنصف"‬

176
00:11:34,766 --> 00:11:37,936
‫"للمرة الأولى في..."‬

177
00:11:38,311 --> 00:11:42,315
‫مرحباً يا (جوني)‬
‫هل تبقي نفسك مشغولاً أم بالكاد تعمل؟‬

178
00:11:42,565 --> 00:11:44,818
‫أولاً يا (بوب)، ليس هذا هو التعبير المناسب‬

179
00:11:46,611 --> 00:11:48,363
‫اجلس‬

180
00:11:51,658 --> 00:11:54,244
‫إذا سمحت لي سأخبرك بملاحظة‬

181
00:11:55,620 --> 00:11:59,958
‫لتدير تجارة عليك أن تكون حاضراً‬
‫لإدارة تلك التجارة‬

182
00:12:00,333 --> 00:12:04,003
‫عليك أن تكون هنا للتعامل مع زبائنك‬

183
00:12:04,295 --> 00:12:07,048
‫هذا ما فعلته طيلة فترة الظهيرة‬

184
00:12:07,298 --> 00:12:09,342
‫أتاك بعض الزبائن، هذا خبر رائع‬

185
00:12:09,634 --> 00:12:14,431
‫كلاّ، بل كنت أتعامل مع زبائنك‬

186
00:12:15,140 --> 00:12:18,476
‫شكراً لك يا (جوني)، هذا تغير مريح في موقفك‬

187
00:12:18,601 --> 00:12:20,228
‫(بوب)، إنك لا تتواجد هنا مطلقاً‬

188
00:12:20,645 --> 00:12:24,858
‫وفي غيابك ساعدت زبوناً‬
‫في ملء إطار سيارته بالهواء‬

189
00:12:24,983 --> 00:12:28,361
‫وساعدت سيدة مسنة‬
‫في وضع الزيت في سيارتها‬

190
00:12:28,486 --> 00:12:31,948
‫وبعت سيارة (بويك) فئة ٩٣ بـ٣٥٠ دولاراً‬

191
00:12:32,198 --> 00:12:34,617
‫عليك أن تكون هنا لمباشرة عملك‬

192
00:12:34,742 --> 00:12:36,870
‫لقد كنت مشغولاً‬

193
00:12:37,704 --> 00:12:42,500
‫أنصت، أخبرني بالمزيد‬
‫عن بيع سيارة (بويك) تلك‬

194
00:12:45,003 --> 00:12:46,796
‫حسناً، إنها قصة طريفة‬

195
00:12:46,921 --> 00:12:50,008
‫أتى الرجل ليسأل عن الاتجاهات كما زعم‬

196
00:12:50,133 --> 00:12:53,887
‫لكن أي شخص لديه خلفية في مجال المبيعات‬
‫كان سيتمكن من ملاحظة تحديقه في الـ(بويك)‬

197
00:12:54,012 --> 00:12:57,390
‫لذا تمهلت في اللعب وتظاهرت بأنني لا ألاحظ‬

198
00:12:57,974 --> 00:13:00,185
‫ثم ذكر هو الـ(بويك) بشكل ما‬

199
00:13:00,685 --> 00:13:02,437
‫فتباطأت في استخدام الحيل التقليدية‬

200
00:13:02,562 --> 00:13:06,483
‫أخبرته بأن الراغبين في اقتناء هذه السيارة كثر‬

201
00:13:06,691 --> 00:13:08,860
‫تلاعبت بالرجل كقوس كمان‬

202
00:13:09,444 --> 00:13:13,490
‫ثم اعترف أخيراً بأن هذا هو نوع السيارة‬
‫التي كان يبحث عنه‬

203
00:13:13,698 --> 00:13:17,243
‫أبديت تعجبي ثم وجهت الضربة القاضية‬

204
00:13:17,827 --> 00:13:22,415
‫ملخص القصة أنه دفع ٣٥٠ دولاراً نقداً‬

205
00:13:23,500 --> 00:13:25,126
‫على الرحب والسعة‬

206
00:13:25,335 --> 00:13:28,254
‫هناك غرائز محددة لا يفقدها المرء‬

207
00:13:28,421 --> 00:13:30,298
‫الأمر أشبه بقيادة الدراجة‬

208
00:13:31,299 --> 00:13:33,384
‫المضحك أنك ذكرت هذا المثال‬

209
00:13:33,843 --> 00:13:37,305
‫لأن (ديك سينسون) سيقود دراجته‬

210
00:13:37,597 --> 00:13:40,350
‫حتى نعيد له سيارته‬

211
00:13:40,934 --> 00:13:43,061
‫- مَن هو (ديك سيمبسون)؟‬
‫- لا أعرف‬

212
00:13:43,228 --> 00:13:46,814
‫لكن (ديك سينسون)‬
‫هو الرجل الذي بعت سيارته‬

213
00:13:47,106 --> 00:13:50,818
‫أحضرها إلى هنا لإصلاح الفرامل‬
‫لا أذكر أنه أراد بيعها‬

214
00:13:52,654 --> 00:13:55,573
‫يا لـ(ديك) المسكين، كان يحب تلك السيارة‬

215
00:13:55,740 --> 00:13:57,617
‫لقد كانت هدية من الكنيسة‬

216
00:13:58,368 --> 00:14:01,412
‫إذ مر هو وعائلته بأوقات عصيبة و...‬

217
00:14:01,538 --> 00:14:06,584
‫أجل، أتعلم يا (بوب)؟ سأخبرك أمراً‬
‫سأتصل بالسيد (ستينسون) وأعتذر‬

218
00:14:06,709 --> 00:14:10,797
‫حسناً، يمكنك الاعتذار للسيد (ستينسون)‬
‫حتى تكتفي‬

219
00:14:11,089 --> 00:14:15,176
‫لكني لا أرى كيف سيساعد ذلك (ديك سينسون)‬

220
00:14:15,343 --> 00:14:17,011
‫سأصلح الأمر يا (بوب)‬

221
00:14:18,137 --> 00:14:19,764
‫آمل ذلك‬

222
00:14:24,143 --> 00:14:27,522
‫يا لـ(سينسون) من اسم سخيف، (سينسون)‬

223
00:14:28,314 --> 00:14:30,316
‫(ديك سينسون)‬

224
00:14:35,446 --> 00:14:38,199
‫علينا فقط أن ندع الغراء يجف‬
‫لن يستغرق طويلاً‬

225
00:14:38,324 --> 00:14:41,452
‫هذا لطف شديد منك، شكراً جزيلاً لك‬

226
00:14:41,661 --> 00:14:45,915
‫أجل، حسناً، لا يمكنني التراخي عن المساعدة‬
‫حين أجد أحداً يفعل شيئاً خاطئاً‬

227
00:14:46,457 --> 00:14:49,711
‫هل كان خاطئاً أم غير ملائم فحسب؟‬

228
00:14:50,128 --> 00:14:52,630
‫- كان خاطئاً‬
‫- حسناً، لن أتجادل معك‬

229
00:14:52,755 --> 00:14:54,632
‫لأنني أحتاج إلى أن تواصل العمل‬
‫إذ قطعنا شوطاً كبيراً‬

230
00:14:55,425 --> 00:14:58,177
‫هل تعرف (أليكسيس) عن ذلك؟‬

231
00:14:58,511 --> 00:15:00,680
‫أجل، بالطبع‬

232
00:15:06,519 --> 00:15:08,062
‫لكن هل يمكنني إخبارك بأمر‬

233
00:15:08,271 --> 00:15:10,356
‫شرط أن تعدني بألا تخبر (أليكسيس)؟‬

234
00:15:12,734 --> 00:15:14,360
‫حسناً‬

235
00:15:16,154 --> 00:15:19,115
‫إذا كانت تراودك مشاعر نحوي‬
‫فأنا أتفهم الأمر تماماً‬

236
00:15:19,532 --> 00:15:24,078
‫وفي الظروف العادية كنت لأرحب بالأمر‬
‫لكنني خضت ذلك من قبل وهو فوضوي‬

237
00:15:24,203 --> 00:15:27,123
‫- كلاّ، الأمر يخص (أليكسيس)‬
‫- فهمت، حسناً‬

238
00:15:28,207 --> 00:15:30,084
‫حسناً، تعرف...‬

239
00:15:30,251 --> 00:15:32,337
‫ما الأمر؟‬

240
00:15:32,754 --> 00:15:35,840
‫لقد بقيت للمبيت عندي‬
‫منذ أسبوع ونصف ولم تغادر‬

241
00:15:37,342 --> 00:15:40,178
‫ولا تسيئ فهمي، أحب وجودها معي ليلاً‬
‫إذا كنت تفهم مقصدي‬

242
00:15:40,762 --> 00:15:42,138
‫أفهم، أجل‬

243
00:15:42,263 --> 00:15:45,767
‫- لكن النهارات أصبحت...‬
‫- خانقة‬

244
00:15:47,852 --> 00:15:50,438
‫أعتقد فقط أن قليل من المساحة أمر صحي‬

245
00:15:52,106 --> 00:15:54,942
‫إنه كذلك، بكل تأكيد‬
‫أعني أنني أستمتع به كثيراً‬

246
00:15:55,109 --> 00:15:57,820
‫إنني أعيش وحدي‬
‫والآن أصبح معي شخص آخر طوال الوقت‬

247
00:15:57,945 --> 00:16:01,032
‫وهذا رائع، لكن ليس كل يوم‬

248
00:16:01,491 --> 00:16:04,202
‫ولا أعلم ما عليّ قوله فحسب‬

249
00:16:06,496 --> 00:16:11,209
‫ستعتاد وجودها في المكان بعد فترة‬
‫كإنذار الحريق‬

250
00:16:11,626 --> 00:16:13,503
‫هل تقول ذلك لأنك لا تريد منها‬
‫أن تنتقل مجدداً إلى هنا؟‬

251
00:16:13,628 --> 00:16:15,213
‫أجل‬

252
00:16:15,338 --> 00:16:20,259
‫تمهل قليلاً فحسب‬
‫أوجد لك وقتاً خلال النهار كمهرب‬

253
00:16:20,385 --> 00:16:23,179
‫أجل، افعل ما تريد فعله‬
‫هذا هو الأمر الوحيد الذي سيحمي سلامتك العقلية‬

254
00:16:23,638 --> 00:16:25,807
‫لأنك ليس بإمكانك إخبارها بذلك‬

255
00:16:25,932 --> 00:16:27,684
‫إذ ستفقد صوابها‬

256
00:16:27,809 --> 00:16:29,394
‫أجل‬

257
00:16:30,561 --> 00:16:37,110
‫"إنها تمطر رجالاً من كل نوع"‬

258
00:16:37,819 --> 00:16:40,029
‫- أجل، كدتِ تتقنينها‬
‫- حسناً‬

259
00:16:40,154 --> 00:16:41,781
‫إلا أنكِ أحسنتِ، أجل‬

260
00:16:42,073 --> 00:16:44,784
‫- حسناً يا (مويرا)، تفضلي‬
‫- لقد لاحظت الساعة الآن‬

261
00:16:44,909 --> 00:16:46,369
‫وأنتن مشغولات للغاية‬

262
00:16:46,494 --> 00:16:51,374
‫لمَ لا نرتب موعداً آخر بعد أسبوعين‬
‫أو شيء من هذا القبيل بحيث تكن مستعدات؟‬

263
00:16:51,499 --> 00:16:53,876
‫كلاّ، لقد انتهينا مبكراً ولدينا متسع من الوقت‬

264
00:16:54,001 --> 00:16:56,504
‫شكراً لكِ، لكنني أعتقد أنني أؤخركن‬

265
00:16:56,629 --> 00:16:58,005
‫هيّا يا (مويرا) تفضلي بتجربة الأداء‬

266
00:16:58,131 --> 00:17:00,508
‫أحب أن أتعلم من مغنية محترفة‬

267
00:17:00,842 --> 00:17:03,594
‫أو يمكننا جميعاً العودة إلى منازلنا مبكراً‬

268
00:17:03,720 --> 00:17:05,638
‫هيّا يا (مويرا)‬

269
00:17:05,763 --> 00:17:10,226
‫- (مويرا)، (مويرا)، (مويرا)، (مويرا)‬
‫- توقفن، هذا قاسٍ‬

270
00:17:10,393 --> 00:17:13,938
‫(مويرا)، (مويرا)، (مويرا)‬

271
00:17:15,189 --> 00:17:17,942
‫لا يمكنني رفض طلب أحد‬

272
00:17:24,490 --> 00:17:28,536
‫"ساعدني أحد في النزول من على جذع الشجرة‬
‫لا بد أن هذا كان أنت"‬

273
00:17:28,953 --> 00:17:32,999
‫"كانت ذراعاه قويتين، لا بد أن هذا كان أنت"‬

274
00:17:33,666 --> 00:17:40,715
‫"حذرتك من أنني أشعر بالوحدة‬
‫لكن لم يبدُ أنك تكترث، كلاّ، كلاّ، كلاّ"‬

275
00:18:05,239 --> 00:18:10,745
‫"رفعني أحد من على جذع الشجرة‬
‫لا بد أنه كان أنت"‬

276
00:18:11,746 --> 00:18:13,372
‫"أنت"‬

277
00:18:13,998 --> 00:18:15,666
‫هذه هي النهاية‬

278
00:18:17,335 --> 00:18:21,088
‫عجباً، كان ذلك مختلفاً‬

279
00:18:22,131 --> 00:18:23,549
‫شكراً لكِ‬

280
00:18:23,674 --> 00:18:26,427
‫حسناً، شكراً لكن، سأترككن لتتناقشن‬

281
00:18:28,471 --> 00:18:29,847
‫"نُزل"‬

282
00:18:39,315 --> 00:18:42,652
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- سأبيت هنا الليلة‬

283
00:18:44,028 --> 00:18:47,323
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل، ولمَ لا يكون كذلك؟‬

284
00:18:47,448 --> 00:18:50,326
‫حسناً، فقط لأنكِ كنت تقضين‬
‫أوقاتاً طويلة في بيت (مت)‬

285
00:18:50,785 --> 00:18:54,497
‫أجل، أعرف، وفي الواقع‬
‫كان علي التحدث إليه عن ذلك‬

286
00:18:56,207 --> 00:18:58,292
‫- هل فعلتِ؟‬
‫- أجل‬

287
00:18:58,751 --> 00:19:01,754
‫أحضر لي كل أشيائي وشعرت بأن هذا رائع‬

288
00:19:01,963 --> 00:19:06,217
‫لكن في الوقت نفسه شعرت بأنني‬
‫أحتاج إلى مساحتي الخاصة‬

289
00:19:06,884 --> 00:19:09,762
‫أجل، وهل هذا شيء أخبرته به؟‬

290
00:19:10,179 --> 00:19:11,556
‫أجل، أجل، كنا ندردش‬

291
00:19:11,681 --> 00:19:15,184
‫فقلت له إنني أحتاج إلى مساحة خاصة‬
‫بقضاء عدة أيام في النزل‬

292
00:19:15,351 --> 00:19:18,354
‫أجل، ومرة أخرى كان هذا شيئاً أخبرته به؟‬

293
00:19:19,146 --> 00:19:21,732
‫- أجل، هذا ما كنا نتحدث عنه‬
‫- حسناً‬

294
00:19:22,191 --> 00:19:24,735
‫وكيف تقبل ذلك؟‬

295
00:19:26,445 --> 00:19:28,447
‫حسناً، كنت قلقة بشأن إخباره‬

296
00:19:28,573 --> 00:19:32,285
‫- أنا متأكد من أنكِ كنتِ كذلك‬
‫- لأنني لم أرد أن أجرحه‬

297
00:19:32,410 --> 00:19:35,371
‫ولم أرده أن يقلق ويقول‬
‫"يا إلهي! هل يقطع علاقته بي؟"‬

298
00:19:35,913 --> 00:19:37,415
‫أقصد "هل تقطع علاقتها بي؟"‬

299
00:19:37,540 --> 00:19:40,877
‫صحيح، لأنكِ لم تريدي أن يقلق بشأن ذلك‬

300
00:19:41,127 --> 00:19:42,795
‫أجل، بالضبط‬

301
00:19:44,547 --> 00:19:48,885
‫لكنني مسرورة للغاية بأنني أخبرته‬
‫وقد تقبل الأمر بصدر رحب لذا...‬

302
00:19:49,510 --> 00:19:51,262
‫- هذا ممتاز‬
‫- أجل‬

303
00:19:52,889 --> 00:19:56,350
‫- هذا صندوق خشبي رائع يا (ديفيد)‬
‫- شكراً لكِ، لقد صنعته‬

304
00:20:02,604 --> 00:20:06,065
‫بدا أن بعضهن قد حظين بشيء من التدريب‬

305
00:20:06,316 --> 00:20:09,444
‫لكن ما عرضته كان براعة منقطعة النظير‬

306
00:20:09,569 --> 00:20:13,448
‫- وارتجال وعرض أخاذ‬
‫- أنا متأكد من أنكِ أبهرتهن يا عزيزتي‬

307
00:20:13,573 --> 00:20:16,618
‫بالتأكيد يا (جون) بدت عليهن علامات الدهشة‬

308
00:20:16,743 --> 00:20:19,329
‫حسناً، ربما لم يرين موهبة حقيقية من قبل‬

309
00:20:19,454 --> 00:20:25,752
‫أعتقد ذلك، كان شعور‬
‫استخدام موهبتي القديمة رائعاً يا (جون)‬

310
00:20:25,877 --> 00:20:30,465
‫- تطويع اللحن وتسخير النغمات...‬
‫- لا بد من أنهن استمتعن بذلك يا عزيزتي‬

311
00:20:30,590 --> 00:20:32,383
‫طالما أنهن دعونكِ للانضمام‬

312
00:20:33,217 --> 00:20:35,261
‫أتمنى فقط لو كنت هناك يا (جون)‬

313
00:20:35,386 --> 00:20:37,972
‫لكان رائعاً أن تكون أمامي لأغني لك‬

314
00:20:38,181 --> 00:20:40,391
‫يحزنني أنني فوتّ ذلك‬

315
00:21:07,543 --> 00:21:09,379
‫عزيزتي‬

316
00:21:14,008 --> 00:21:15,593
‫حبيبتي‬

317
00:21:15,760 --> 00:21:19,013
‫"نُزل"‬

318
00:21:21,683 --> 00:21:25,683
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

