﻿1
00:00:12,166 --> 00:00:14,084
‫- ما هذا؟‬
‫- ما هذا؟‬

2
00:00:16,462 --> 00:00:18,005
‫- انسكب شيء ما‬
‫- ماذا؟‬

3
00:00:18,130 --> 00:00:20,841
‫- انسكب شيء ما في السرير‬
‫- إذاً نظفه‬

4
00:00:20,966 --> 00:00:22,509
‫إنه مبلل، لقد تبلل السرير‬

5
00:00:22,634 --> 00:00:24,011
‫- ماذا؟‬
‫- أجل‬

6
00:00:24,136 --> 00:00:26,013
‫- ما الذي سكبته يا (ديفيد)؟‬
‫- لم أسكب شيئاً‬

7
00:00:27,014 --> 00:00:29,057
‫- هل تنزف؟‬
‫- ماذا؟ كلا‬

8
00:00:30,267 --> 00:00:31,643
‫ما الأمر؟‬

9
00:00:33,145 --> 00:00:36,398
‫-لا شيء! لا شيء!‬
‫- هل أنت السبب؟ ماذا حصل؟‬

10
00:00:37,399 --> 00:00:40,194
‫يا للهول!‬
‫(ديفيد)، هل تبولت في السرير؟‬

11
00:00:41,695 --> 00:00:46,116
‫كلا، يجب أن أذهب‬
‫يجب أن أذهب‬

12
00:00:46,241 --> 00:00:48,243
‫- لن تذهب إلى أي مكان‬
‫- كلا، يجب أن أغادر‬

13
00:00:48,368 --> 00:00:50,662
‫(ديفيد)، اهدأ، حسناً، اهدأ‬

14
00:00:50,787 --> 00:00:53,290
‫كلا، الأمر سيىء‬
‫لا شيء جيداً في ذلك‬

15
00:00:53,415 --> 00:00:55,375
‫هل ينبغي أن نطلب الطلاق‬
‫إن لم نتزوج قط؟‬

16
00:00:55,501 --> 00:00:57,044
‫لن نلجأ إلى الطلاق‬

17
00:00:57,169 --> 00:00:59,963
‫بعد، يجب أن أرى إن كان بوسعي‬
‫إزالة البقعة عن شراشفي أولاً‬

18
00:01:00,088 --> 00:01:02,341
‫حسناً، هل هذه النافذة تفتح‬
‫لأنني على وشك القفز منها؟‬

19
00:01:02,466 --> 00:01:06,470
‫(ديفيد)، استحم فحسب وسأعالج المسألة‬
‫دعني أفعل ذلك لأجلك فحسب‬

20
00:01:06,595 --> 00:01:09,264
‫وينبغي أن أضع الشراشف في الغسالة‬
‫في أقرب وقت ممكن‬

21
00:01:09,389 --> 00:01:12,267
‫سأستحم ولكن يجب ألا نتقابل بعد الآن‬

22
00:01:12,392 --> 00:01:14,394
‫حسناً، يبدو أنه اتفاق منصف‬

23
00:01:14,520 --> 00:01:16,855
‫(ديفيد)، سأحتاج إلى الغطاء أيضاً‬

24
00:01:17,564 --> 00:01:23,862
‫هذا... حسناً، أحبك‬

25
00:01:23,987 --> 00:01:25,489
‫يسرني أن أحدنا يحب الآخر!‬

26
00:01:36,166 --> 00:01:39,836
{\pos(192,200)}‫كيف كانت جولتك السابعة في الاستحمام؟‬

27
00:01:40,087 --> 00:01:41,880
{\pos(192,200)}‫كانت مرضية، شكراً جزيلاً‬

28
00:01:42,005 --> 00:01:44,550
‫- اسمع يا (ديفيد)، أنا...‬
‫- أتعلم؟ أيمكننا ألا...‬

29
00:01:44,675 --> 00:01:46,134
‫كلا، أظن أنه من المهم أن نفعل ذلك‬

30
00:01:46,260 --> 00:01:48,470
‫- يا للهول‬
‫- اسمع، بعض الأمور تحصل‬

31
00:01:48,595 --> 00:01:52,516
{\pos(192,200)}‫أجل، الأمور تحصل‬
‫وهي تحصل على شراشفك‬

32
00:01:52,641 --> 00:01:55,435
‫والآن تحتاج إلى تغيير شراشفك‬
‫لأنني تبولت عليها‬

33
00:01:55,561 --> 00:01:58,313
{\pos(192,200)}‫(ديفيد)، لا داعي للخجل على الإطلاق‬

34
00:01:58,438 --> 00:02:02,317
{\pos(192,200)}‫ولقد وجدت الغطاء الذي ظننت‬
‫أنني أضعته في غرفة الغسيل‬

35
00:02:02,442 --> 00:02:04,027
‫إذاً أنت أسديت إلي خدمة في الواقع‬

36
00:02:05,529 --> 00:02:10,075
{\pos(192,200)}‫لذا ربما يمكننا أن ننسى مسألة الطلاق‬

37
00:02:12,744 --> 00:02:14,705
{\pos(192,200)}‫ربما ولكن لو حصل العكس‬

38
00:02:14,830 --> 00:02:17,332
‫- فلا يمكنني أن أكون متسامحاً مثلك‬
‫- مفهوم‬

39
00:02:23,171 --> 00:02:25,132
{\pos(192,200)}‫- ما هذه الضجة؟‬
‫- لا أعلم‬

40
00:02:25,465 --> 00:02:29,803
{\pos(192,200)}‫- ربما الشراشف قاسية قليلة‬
‫- كلا وكأنه صوت طقطقة‬

41
00:02:29,928 --> 00:02:32,264
‫أنت تجلس على الأرجح‬
‫على رقعة الفراش‬

42
00:02:35,017 --> 00:02:38,103
{\pos(192,200)}‫- أهذا شرشف لحماية الفراش؟‬
‫- لا، لا‬

43
00:02:38,228 --> 00:02:41,064
{\pos(192,200)}‫هذا شرشف ثان نضعه على الفراش‬

44
00:02:41,189 --> 00:02:43,275
‫أعطتني إياه والدتي حين انتقلت لذا...‬

45
00:02:43,400 --> 00:02:45,944
{\pos(192,200)}‫هل وضعت شرشفاً بلاستيكياً؟‬

46
00:02:46,069 --> 00:02:48,905
‫لا أظن أنه... قد يكون مطاطياً، لا أعلم‬

47
00:02:49,031 --> 00:02:50,907
‫- يا للهول!‬
‫- إنها مجرد صدفة‬

48
00:02:53,535 --> 00:02:55,370
‫"مجرد صدفة"‬

49
00:02:57,122 --> 00:03:02,669
{\pos(192,200)}‫حسناً، أردتك أن تشعر بالارتياح‬
‫في حال تكرر ذلك‬

50
00:03:03,879 --> 00:03:06,340
{\pos(192,200)}‫هيا يا (ديفيد)، إنه فراش باهظ الثمن!‬

51
00:03:08,425 --> 00:03:10,510
{\pos(192,200)}‫أهو أكثر كلفة من كرامتي؟‬

52
00:03:11,011 --> 00:03:12,721
‫بل يوازيها على الأقل‬

53
00:03:13,930 --> 00:03:15,307
‫حسناً‬

54
00:03:16,224 --> 00:03:17,851
{\pos(192,200)}‫أليس هذا جيداً؟‬

55
00:03:23,231 --> 00:03:26,735
{\pos(192,200)}‫مرحباً، أقفلت الخط للتو مع قسم‬
‫العلاقات العامة في (أنترفليكس)‬

56
00:03:26,860 --> 00:03:28,779
{\pos(192,200)}‫سيقومون بإعلان‬
‫بشأن فيلم "كراوز" عند الظهر‬

57
00:03:28,904 --> 00:03:31,365
{\pos(192,200)}‫لذا طلبوا أن تستولي‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي‬

58
00:03:31,490 --> 00:03:33,158
‫ولكن لا تقلقي، سأتولى الأمر‬

59
00:03:33,283 --> 00:03:35,160
‫"أستولي"؟ يبدو ذلك عدائياً‬

60
00:03:35,285 --> 00:03:37,245
‫كلا، بل يريدونك‬
‫أن تنشري الرسائل عبر حسابهم‬

61
00:03:37,371 --> 00:03:38,747
‫سأفعل ذلك نيابة عنك‬

62
00:03:38,872 --> 00:03:40,624
{\pos(192,200)}‫- ستفعلين ذلك‬
‫- أجل، ثقي بي‬

63
00:03:40,749 --> 00:03:44,169
{\pos(192,200)}‫عاشرت ما يكفي من المؤثرين العاديين‬
‫لأعرف ما يريده الناس‬

64
00:03:44,294 --> 00:03:47,714
{\pos(192,200)}‫أعتذر يا (أليكسيس)‬
‫ولكن لم أفهم إلا نصف ما قلته‬

65
00:03:47,839 --> 00:03:49,675
{\pos(192,200)}‫ما هو المطلوب مني بالضبط؟‬

66
00:03:49,800 --> 00:03:53,428
{\pos(192,200)}‫بعض الصور الظريفة‬
‫وجمل طريفة من سطر واحد‬

67
00:03:54,096 --> 00:03:58,600
{\pos(192,200)}‫فهمت وأنت ستكونين مهندسة‬
‫تلك الجمل الطريفة من سطر واحد‬

68
00:03:59,267 --> 00:04:03,855
{\pos(192,200)}‫اعتبريني فضولية ولكن كيف قد تكون‬
‫إحدى جملي الطريفة بالنسبة إليك؟‬

69
00:04:03,980 --> 00:04:05,357
‫يا للهول، لا أعرف بعد‬

70
00:04:05,482 --> 00:04:08,735
{\pos(192,200)}‫فأسلوب الطرافة يختلف جداً بيني وبينك‬

71
00:04:08,860 --> 00:04:10,946
{\pos(192,200)}‫فمقاربتي فكرية ولو قليلاً‬

72
00:04:11,071 --> 00:04:13,198
‫حسناً، أنت قلت‬
‫إن مواقع التواصل الاجتماعي‬

73
00:04:13,323 --> 00:04:15,617
‫هي "متنزه ترفيهي للمرضى النرجسيين"‬

74
00:04:15,742 --> 00:04:18,328
‫- لذا أنا أسدي إليك خدمة‬
‫- حسناً‬

75
00:04:18,453 --> 00:04:19,996
‫دعيني أرى ما تطبعينه‬

76
00:04:20,872 --> 00:04:23,625
‫"خبر مهم سيصدر قريباً، استعدوا للتفاعل"‬

77
00:04:23,750 --> 00:04:26,670
‫مع وجه أصفر صغير يغمز‬

78
00:04:27,087 --> 00:04:31,258
‫أتعرفين ما قد يكون ممتعاً يا (أليكسيس)؟‬
‫لنضع منقاراً على هذا الوجه الصغير الأصفر‬

79
00:04:31,383 --> 00:04:33,135
‫كلا، لا يمكنك أن تفعلي ذلك‬

80
00:04:33,260 --> 00:04:36,555
‫دعيني أفعل ذلك من فضلك‬
‫هل التطبيق يعمل؟ هل يمكنهم رؤيتنا؟‬

81
00:04:36,680 --> 00:04:39,266
‫كلا، اضغطي على "إرسال" فحسب‬

82
00:04:39,391 --> 00:04:45,147
‫(أليكسيس)، هذا مشوق‬
‫لدينا موقعنا الإلكتروني الرقمي الخاص بنا‬

83
00:04:45,272 --> 00:04:47,357
‫يذكّرني ذلك بالحلقة الأولى‬
‫التي شاركت فيها على (نيكولوديون)‬

84
00:04:47,482 --> 00:04:50,026
‫حيث كنت و(آشلي تيسدايل)‬
‫ناشطتين لأجل حقوق المرأة‬

85
00:04:50,152 --> 00:04:52,070
‫أنت تتذكرين هتاف التشجيع‬
‫"أحسنت يا فتاة"‬

86
00:04:52,195 --> 00:04:55,198
‫- هل ضغطت على "إرسال"؟‬
‫- إرسال‬

87
00:04:55,699 --> 00:04:58,034
‫حسناً والآن سننتظر ثلاث ساعات ونصف‬

88
00:04:58,160 --> 00:04:59,661
‫حتى يأخذ الناس استراحة الغداء‬

89
00:04:59,870 --> 00:05:02,122
‫- ومن ثم سننشر رسالة جديدة‬
‫- حسناً‬

90
00:05:02,831 --> 00:05:06,001
‫(أليكسيس)، لقد أحبوا ذلك‬
‫حصلنا على خمس تفاعلات‬

91
00:05:06,126 --> 00:05:07,919
‫بدأ الناس يتفاعلون!‬

92
00:05:08,044 --> 00:05:12,424
‫(أليكسيس)، أظن أنه ينبغي بنا‬
‫شراء المضادات الحيوية‬

93
00:05:12,549 --> 00:05:14,760
‫أظن أننا انتشرنا للتو كما ينتشر الفيروس‬

94
00:05:16,720 --> 00:05:18,096
‫حسناً‬

95
00:05:19,848 --> 00:05:21,224
‫"للبيع"‬

96
00:05:21,349 --> 00:05:24,603
‫قدنا عشرين دقيقة لنصل إلى موتيل آخر‬

97
00:05:25,562 --> 00:05:28,648
‫سيد (روز)، ما الذي نفعله هنا؟‬

98
00:05:28,774 --> 00:05:34,613
‫أحضرتك إلى هنا يا (ستيفي)‬
‫إذ أظن أنه يجدر بنا أن نشتريه‬

99
00:05:36,948 --> 00:05:39,534
‫حسناً لكنني لست واثقة من ذلك‬

100
00:05:39,659 --> 00:05:43,371
‫لا يفاجئني ذلك، حذرتك يا (جوني)‬
‫أنها لا تتمتع ببعد نظر مثلنا‬

101
00:05:43,497 --> 00:05:47,834
‫(ستيفي)، إنها الخطوة الأساسية المحتمة‬
‫في بناء أمبراطورية (روزباد)‬

102
00:05:47,959 --> 00:05:50,378
‫حسناً ولكن برأيي، يجدر بنا‬
‫أن نتكلم في الموضوع أولاً‬

103
00:05:50,504 --> 00:05:52,672
‫قبل أن ننتقل إلى بناء الأمبراطورية‬

104
00:05:52,798 --> 00:05:55,217
‫أعرف أن وقع ذلك كبير عليك الآن‬

105
00:05:55,342 --> 00:05:58,762
‫ولكن ظننت أنه يستحسن بك‬
‫رؤية المكان بنفسك‬

106
00:05:58,887 --> 00:06:02,808
‫(رولاند)، السيارات كثيرة هنا‬
‫ظننتك دبرت زيارة خاصة لرؤية المكان‬

107
00:06:02,933 --> 00:06:05,060
‫أنا واثق من أنني قلت إنها زيارة خاصة‬

108
00:06:05,185 --> 00:06:07,729
‫حسناً، استعدا، إنها العميلة بالتأكيد‬

109
00:06:07,854 --> 00:06:09,231
‫ابتسما‬

110
00:06:09,356 --> 00:06:11,608
‫صباح الخير‬
‫هل أتيتم لأجل (بيني تركسترا)؟‬

111
00:06:11,733 --> 00:06:14,069
‫تكلمت مع امرأة تدعى (بيتي)‬

112
00:06:14,194 --> 00:06:17,948
‫ولكن كنت أجز العشب حينها‬
‫لذا لست متأكداً من الاسم‬

113
00:06:18,073 --> 00:06:20,867
‫(بيتي) هي زوجة (بيني)‬
‫رافقوني من فضلكم‬

114
00:06:21,785 --> 00:06:25,080
‫(بيتي) و(بيني)؟‬
‫هل هما دميتان متحركتان؟‬

115
00:06:25,205 --> 00:06:27,833
‫- متجر السيد (بيني) و(بيتي)‬
‫- (رولاند)‬

116
00:06:27,958 --> 00:06:30,126
‫مرحباً (بيتي)، مرحباً (بيني)‬

117
00:06:37,926 --> 00:06:41,471
‫لمَ أشعر أنها ليست زيارة لرؤية المكان؟‬

118
00:06:41,596 --> 00:06:43,181
‫ربما بسبب النعش‬

119
00:06:43,306 --> 00:06:45,100
‫هذه جنازة يا (رولاند)‬

120
00:06:45,225 --> 00:06:47,686
‫ما الذي قالته لك المرأة بالضبط؟‬

121
00:06:47,811 --> 00:06:53,441
‫قالت إن الزيارة هي عند التاسعة!‬
‫قد تكون قالت الرؤية‬

122
00:06:53,567 --> 00:06:54,943
‫ولكن تباً يا (رولاند)!‬

123
00:06:55,068 --> 00:06:58,822
‫انتبه إلى كلامك يا (جوني)‬
‫هناك رجل ميت‬

124
00:07:06,997 --> 00:07:11,126
‫(ديفيد)، فنجان الشاي هنا‬
‫منذ نصف ساعة وأنت لم تلمسه‬

125
00:07:11,251 --> 00:07:13,587
‫ستضطر إلى شرب شيء ما على الأرجح‬
‫عاجلاً أم آجلاً‬

126
00:07:13,712 --> 00:07:15,964
‫لا أشعر بعطش شديد‬
‫لقد كنت أضع جردة‬

127
00:07:16,089 --> 00:07:18,800
‫حسناً، أنت تعظم الأمر أكثر مما ينبغي‬

128
00:07:18,925 --> 00:07:20,302
‫حقاً؟‬

129
00:07:20,802 --> 00:07:22,596
‫صباح الخير لكما!‬

130
00:07:23,555 --> 00:07:26,683
‫ألقيا التحية على هاشتاغ‬
‫جميع أصدقائي من المعجبين‬

131
00:07:26,808 --> 00:07:31,521
‫إنها كلمة من اختراعي لتكريم‬
‫المعجبين بي وهم أصدقائي أيضاً‬

132
00:07:31,646 --> 00:07:34,024
‫حسناً، "أصدقائي المعجبين"‬
‫لا يبدو تعبيراً جيداً‬

133
00:07:34,149 --> 00:07:38,153
‫إلى الذين يسألون‬
‫ما هو هذا المكان التجاري‬

134
00:07:38,278 --> 00:07:41,615
‫مع المظهر الصارم كما في صالات العرض؟‬

135
00:07:41,740 --> 00:07:47,162
‫لعلمكم، صااحب هذا المكان هو ابني‬
‫(ديفيد روز)... ألق التحية يا (ديفيد)‬

136
00:07:47,287 --> 00:07:48,747
‫أفضّل ألا أفعل ذلك، شكراً‬

137
00:07:48,872 --> 00:07:51,041
‫وهاشتاغ خطيبه (باتريك)‬

138
00:07:51,166 --> 00:07:54,336
‫لا أظن أنه يجدر بك أن تقولي هاشتاغ‬
‫إن كنت تتكلمين يا سيدة (روز)‬

139
00:07:54,461 --> 00:07:57,380
‫حسناً، ماذا تفعلين؟‬
‫تبدين وكأنك من حثالة المجتمع‬

140
00:07:57,505 --> 00:08:00,008
‫هلا تطفئين ذلك خلال تواجدك في متجرنا‬

141
00:08:00,300 --> 00:08:01,676
‫حسناً‬

142
00:08:02,177 --> 00:08:08,642
‫أصدقائي المعجبين، عاينوا هواتفكم‬
‫للمزيد من أخبار "كراوز" مني (مويرا روز)‬

143
00:08:08,767 --> 00:08:11,186
‫بالأخص أنت يا "واين أند كات غال ٧٤"‬

144
00:08:11,311 --> 00:08:15,857
‫آمل أن تكفي عن البكاء قريباً!‬
‫إلى اللقاء القريب!‬

145
00:08:17,609 --> 00:08:19,235
‫كنت أجهل أنك‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي‬

146
00:08:19,361 --> 00:08:23,365
‫لوقت قصير فقط‬
‫وفقط بطلب من الشبكة‬

147
00:08:23,990 --> 00:08:25,367
‫هذا جيد‬

148
00:08:28,828 --> 00:08:31,331
‫من الواضح أن الجو حزين هنا اليوم‬

149
00:08:31,456 --> 00:08:36,294
‫لولا كوني أعرف الكثير‬
‫لذا قد أقول إن هناك مشكلة ما‬

150
00:08:37,379 --> 00:08:41,091
‫يواجه (ديفيد) يوماً عصيباً‬
‫فهو لم ينم جيداً الليلة الماضية‬

151
00:08:41,216 --> 00:08:43,802
‫حسناً، أنا بخير، شكراً‬

152
00:08:44,260 --> 00:08:46,054
‫(ديفيد)، ما الخطب؟‬

153
00:08:46,179 --> 00:08:48,765
‫هل تعاني مجدداً‬
‫من ضيق النفس خلال النوم؟‬

154
00:08:48,890 --> 00:08:52,060
‫ظننت أنك تخلصت من ذلك‬
‫حين حصلت على أنفك الجديد؟‬

155
00:08:52,185 --> 00:08:54,521
‫- بالفعل‬
‫- أهو التعرق الليلي؟‬

156
00:08:55,021 --> 00:08:57,107
‫لست تأكل النقانق في السرير مجدداً؟‬

157
00:08:57,232 --> 00:08:58,608
‫- كلا‬
‫- الرعب الليلي؟‬

158
00:08:58,775 --> 00:09:00,151
‫لا أريد أن أتكلم في الموضوع‬

159
00:09:00,986 --> 00:09:04,739
‫(ديفيد)، لا تقل إنك تعرضت‬
‫للحادثة الليلية المؤسفة؟‬

160
00:09:04,864 --> 00:09:06,825
‫عذراً، ماذا؟‬

161
00:09:06,950 --> 00:09:11,538
‫سأغادر وإن لم أعد، فأنت السبب‬

162
00:09:11,663 --> 00:09:13,039
‫أنا؟‬

163
00:09:14,207 --> 00:09:15,583
‫يا للهول!‬

164
00:09:15,709 --> 00:09:18,128
‫كان (ديفيد) يتبول في الفراش ليلاً‬

165
00:09:18,253 --> 00:09:22,882
‫فقط إن خلد إلى النوم‬
‫متحمساً بشأن موضوع ما‬

166
00:09:23,008 --> 00:09:26,011
‫عيد الميلاد، حفلات عيد المولد‬
‫الخامس عشر من مارس‬

167
00:09:26,136 --> 00:09:30,098
‫والآن يبدو أن حفل زفافكما القادم‬
‫حرك المياه الراكدة مجدداً‬

168
00:09:31,641 --> 00:09:34,519
‫- لمَ أشعر بالإطراء؟‬
‫- لا يمكنني أن أعرف‬

169
00:09:36,896 --> 00:09:38,690
‫أكره أن أشير إلى ذلك يا سيد (روز)‬

170
00:09:38,815 --> 00:09:42,444
‫لو لم تكن على عجلة من أمرك‬
‫لترى هذا المكان، لما كنا في جنازة‬

171
00:09:42,569 --> 00:09:45,864
‫كلا ولكن هذا ما يحصل‬
‫حين ندع (رولاند) يهتم بالأمور‬

172
00:09:45,989 --> 00:09:49,492
‫يجب أن نجد نافذة نخرج منها‬
‫من دون أن يرانا أحد‬

173
00:09:49,617 --> 00:09:53,288
‫آخر ما نريده هو أن نجرح مشاعر المرأة‬
‫التي تبيعنا هذا المنزل‬

174
00:09:53,413 --> 00:09:56,583
‫هذا إن افترضنا أننا سنشتريه‬

175
00:09:56,708 --> 00:09:58,251
‫تعرفان ما يقال‬

176
00:09:58,376 --> 00:10:02,630
‫يمكننا معرفة نوعية الموتيل من خلال الطعام‬
‫الذي يقدمونه في جنازة صاحب المكان‬

177
00:10:02,756 --> 00:10:04,549
‫لا يفترض أن نكون هنا حتى يا (رولاند)‬

178
00:10:04,674 --> 00:10:06,509
‫أيمكنك أن تضع جانباً...‬
‫أهذه سلطة البيض؟‬

179
00:10:06,634 --> 00:10:08,011
‫(جوني)، أليس كذلك؟‬

180
00:10:08,720 --> 00:10:10,096
‫أجل بالفعل‬

181
00:10:10,221 --> 00:10:12,515
‫سيدة (تركسترا)، هذا (جوني روز)‬

182
00:10:13,266 --> 00:10:17,437
‫عذراً، لا أظن أننا تقابلنا سابقاً‬
‫كيف تعرفون زوجي (بيني)؟‬

183
00:10:17,562 --> 00:10:18,938
‫(جوني)؟‬

184
00:10:19,064 --> 00:10:25,320
‫أجل، كنا صديقين‬
‫بل مجرد معرفة جمعتنا‬

185
00:10:25,445 --> 00:10:27,113
‫من اتحاد البولينغ‬

186
00:10:27,238 --> 00:10:31,326
‫تقصد رياضة الكرلنغ؟ هل كنتم تمارسون‬
‫تلك الرياضة مع زوجي (بيني)؟‬

187
00:10:31,451 --> 00:10:32,827
‫تعرفين...‬

188
00:10:32,952 --> 00:10:36,748
‫الأهم أننا أردنا الحضور لتقديم تعازينا‬

189
00:10:36,873 --> 00:10:43,546
‫لأن الأمر صعب عليك حتماً‬
‫أي فقدان زوجك وبيع الموتيل‬

190
00:10:44,547 --> 00:10:47,175
‫آسفة، ما زلت أحاول أن أتذكركم‬

191
00:10:47,300 --> 00:10:51,137
‫لا أتذكر أنني رأيتكم‬
‫في آخر دورة للكرلنغ مع (بيني)‬

192
00:10:51,262 --> 00:10:58,228
‫لأن (جوني) اضطر إلى المشاركة‬
‫في دورة أخرى‬

193
00:10:58,353 --> 00:11:03,191
‫وللأسف، كانت تلك الدورة‬
‫أهم بكثير من دورة (بيني)‬

194
00:11:03,316 --> 00:11:05,401
‫- لذا قصدنا تلك الدورة‬
‫- كلا يا (رولاند)‬

195
00:11:05,527 --> 00:11:08,822
‫- كلا، كنت لأتواجد في...‬
‫- أظن أنني أعرف سبب وجودكم هنا‬

196
00:11:09,906 --> 00:11:14,369
‫قد يكون من الأنسب‬
‫أن نجري هذا الحديث في الخارج‬

197
00:11:15,829 --> 00:11:19,165
‫بما أنني لم أكن في اتحاد الكرلنغ‬
‫أيمكنني العودة إلى منزلي؟‬

198
00:11:19,290 --> 00:11:21,126
‫لا، لا‬

199
00:11:27,162 --> 00:11:29,039
‫"دار البلدية"‬

200
00:11:29,331 --> 00:11:31,082
‫ابتسمن يا فتيات!‬

201
00:11:33,209 --> 00:11:36,338
‫كلا، لا يمكنكن الحصول على كل شيء‬

202
00:11:36,588 --> 00:11:40,550
‫يفاجئني أن أحدهم في مزاج جيد‬
‫بالرغم من أنه تأخر خمسة عشر دقيقة‬

203
00:11:40,675 --> 00:11:43,595
‫- لومي أصدقائي المعجبين الإلكترونيين‬
‫- ما الذي قالته للتو؟‬

204
00:11:43,720 --> 00:11:47,349
‫طُلب مني الاستيلاء على قنوات مواقع‬
‫التواصل الاجتماعي لـ(أنترفليكس) اليوم‬

205
00:11:47,474 --> 00:11:49,726
‫ويبدو أنني بارعة في ذلك‬

206
00:11:49,851 --> 00:11:51,978
‫ظننتك تكرهين مواقع التواصل الاجتماعي‬

207
00:11:52,103 --> 00:11:55,815
‫ما التسمية التي أطلقتها عليها؟‬
‫"وعاء الانشغال بالذات"؟‬

208
00:11:56,107 --> 00:11:58,735
‫ذاكرتك غير نشطة يا (توايلا)‬

209
00:11:58,860 --> 00:12:03,615
‫والآن صورة سريعة لصديقتي المعجبة‬
‫"واين أند كات غال ٧٤"‬

210
00:12:03,740 --> 00:12:05,867
‫وأصدقائها المعجبين في مركز إعادة التأهيل‬

211
00:12:05,992 --> 00:12:10,330
‫حسناً ولكن لن يتم نشر أي شيء‬
‫من دون موافقتي الخطية‬

212
00:12:10,455 --> 00:12:12,791
‫(أليكسيس)، ممتاز‬
‫كنت على وشك نشر رسالة جديدة‬

213
00:12:12,916 --> 00:12:15,168
‫أيمكنك أن تلتقطي‬
‫صورة ذاتية لي ولصديقاتي؟‬

214
00:12:15,293 --> 00:12:16,878
‫في الواقع، أيمكنني أن أتكلم معك قليلاً؟‬

215
00:12:17,003 --> 00:12:22,175
‫إن كانت الشبكة تطلب تمديد الاستيلاء‬
‫فجوابي هو أنني سأفكر في الأمر‬

216
00:12:22,801 --> 00:12:25,512
‫في الواقع، أظن أنه يستحسن‬
‫أن نناقش هذه المسألة على انفراد‬

217
00:12:25,637 --> 00:12:29,766
‫حسناً، دقيقتان يا فتيات، في هذه الأثناء‬
‫تابعن قنوات شبكة (أنترفليكس)‬

218
00:12:29,891 --> 00:12:32,685
‫كلا، لن يكون ذلك ضرورياً، حسناً‬

219
00:12:32,811 --> 00:12:34,687
‫من علّمك كيفية التسجيل والبث المباشر؟‬

220
00:12:34,813 --> 00:12:36,398
‫متابعة رائعة تدعى (تشيريبوس)‬

221
00:12:36,523 --> 00:12:38,316
‫هي تعيش في (سنغافورة)‬
‫لماذا؟ من يريد أن يعرف؟‬

222
00:12:38,441 --> 00:12:40,276
‫حسناً وهل علمتك كيفية إطفاء ذلك؟‬

223
00:12:40,402 --> 00:12:43,571
‫لأنك نشرت للتو حديثك الكامل‬
‫مع (ديفيد) و(باتريك)‬

224
00:12:43,696 --> 00:12:46,533
‫كلا، أتذكّر جيداً‬
‫أنني وضعت الهاتف جانباً‬

225
00:12:46,658 --> 00:12:48,034
‫لكنك لم توقفي التسجيل‬

226
00:12:48,159 --> 00:12:52,288
‫لذا حصل الناس على قصة كاملة‬
‫عن (ديفيد) الذي يبلل فراشه مجدداً‬

227
00:12:52,414 --> 00:12:55,708
‫ولو لم أكن ناشرتك‬
‫كنت لأستمتع بالوضع أكثر بكثير‬

228
00:12:55,834 --> 00:12:58,044
‫علماً أنني أستمتع به كثيراً الآن‬

229
00:12:58,169 --> 00:13:02,882
‫يا للهول! لحسن الحظ أن (ديفيد)‬
‫لا يتابع مواقع التواصل الاجتماعي‬

230
00:13:03,007 --> 00:13:06,886
‫لذا ينبغي أن نحذف القصة‬
‫ولن يدري (ديفيد) بأي شيء‬

231
00:13:07,429 --> 00:13:12,517
‫(مويرا)، لم تكذبي‬
‫أنت بارعة فعلاً في ذلك‬

232
00:13:12,642 --> 00:13:15,645
‫- إلام ننظر؟‬
‫- حسناً، لا داعي لمشاهدة ذلك‬

233
00:13:15,770 --> 00:13:19,691
‫(توايلا)، إن لم تشاهدي ذلك بعد‬
‫ربما مرة واحدة ولكن ليس أكثر‬

234
00:13:22,777 --> 00:13:24,696
‫والآن أود أن أبدأ من الصفر‬

235
00:13:24,821 --> 00:13:26,364
‫سيد (تركسترا)، أظن أننا...‬

236
00:13:26,489 --> 00:13:28,616
‫- كنت أتكلم‬
‫- أجل بالفعل‬

237
00:13:28,741 --> 00:13:31,995
‫بات واضحاً أنكم لا تعرفون زوجي إطلاقاً‬

238
00:13:32,120 --> 00:13:33,496
‫حين تقولين إننا نعرفه...‬

239
00:13:33,621 --> 00:13:36,166
‫- هل ما زلت أتكلم؟‬
‫- أجل بالفعل سيدتي‬

240
00:13:36,291 --> 00:13:37,876
‫لا يسعني القول إنني لم أكن أتوقع زيارتكم‬

241
00:13:38,001 --> 00:13:40,170
‫ولكن لم أظن أنكم‬
‫ستأتون خلال الجنازة‬

242
00:13:40,295 --> 00:13:43,256
‫أدرك أن زوجي لم يكن مثالياً‬

243
00:13:43,381 --> 00:13:45,842
‫وقلت له إن المراهنات هي أمر خطر‬

244
00:13:45,967 --> 00:13:48,303
‫وأعلم أن أموراً مريبة كانت تحصل‬

245
00:13:48,428 --> 00:13:51,723
‫في الخفاء ولكن لا علاقة لي فيها‬

246
00:13:51,848 --> 00:13:53,224
‫عذراً؟‬

247
00:13:53,349 --> 00:13:54,934
‫أنتم العملاء الفدراليون‬
‫الذين تم تحذيري منهم‬

248
00:13:55,059 --> 00:13:56,686
‫لا داعي للاستمرار في التمثيل‬

249
00:13:56,811 --> 00:14:00,190
‫- يتضح على وجهها أنها عميلة فدرالية‬
‫- شكراً‬

250
00:14:00,315 --> 00:14:02,233
‫سيدة (تركسترا)، لسنا عملاء فدراليين‬

251
00:14:02,358 --> 00:14:04,986
‫كلا، يبدو أنه مجرد سوء تفاهم‬

252
00:14:05,111 --> 00:14:08,072
‫كلا، ظننا أننا هنا لرؤية العقار‬

253
00:14:08,198 --> 00:14:10,533
‫نحن من (روزباد) للموتيلات‬

254
00:14:10,658 --> 00:14:13,286
‫- موتيل (مورين باد)؟‬
‫- بالفعل‬

255
00:14:13,411 --> 00:14:16,289
‫كانت العمة (مورين) عمتي‬

256
00:14:16,414 --> 00:14:18,583
‫لا أصدق‬

257
00:14:18,708 --> 00:14:21,211
‫كنت و(بيني) نلعب البينغو مع (مورين)‬

258
00:14:22,712 --> 00:14:24,088
‫يا له من عالم صغير‬

259
00:14:24,214 --> 00:14:27,300
‫كنت و(جوني) نلعب البينغو مع (مورين)‬
‫مباشرة بعد الكرلنغ‬

260
00:14:27,425 --> 00:14:28,801
‫(رولاند)‬

261
00:14:28,927 --> 00:14:32,096
‫قد يكون من الرائع أن أبيع هذا المكان‬
‫إلى أشخاص نعرفهم‬

262
00:14:32,222 --> 00:14:34,015
‫حسناً لكننا لسنا متأكدين بعد‬

263
00:14:34,140 --> 00:14:36,893
‫ولكن يمكننا التحدث‬
‫في الموضوع مجدداً الأسبوع القادم‬

264
00:14:37,018 --> 00:14:40,563
‫ونحن نجدد لك تعازينا‬

265
00:14:40,688 --> 00:14:44,275
‫ولكن بما أنكم هنا، لماذا لا تدخلون‬
‫وتقدمون تعازيكم بـ(بيني)؟‬

266
00:14:44,400 --> 00:14:46,528
‫لا سيما أنكم قد تشترون منزله‬

267
00:14:46,653 --> 00:14:50,990
‫أجل بالفعل، يمكننا الدخول ونقدم تعازينا‬

268
00:14:51,115 --> 00:14:52,951
‫من المؤسف أن النعش ليس مفتوحاً‬

269
00:14:53,076 --> 00:14:55,787
‫كنت لأود وداع وجه (بيني)‬

270
00:14:55,912 --> 00:14:59,749
‫- قد يسعدنا أن نفتحه لأجلك‬
‫- كلا، لا بأس إن بقي مقفلاً‬

271
00:15:01,251 --> 00:15:02,627
‫بالتأكيد‬

272
00:15:08,508 --> 00:15:11,427
‫انظري يا (أليكسيس)، وصل (باتريك)!‬

273
00:15:11,970 --> 00:15:14,472
‫أجل، طلبتما مني موافاتكما إلى هنا‬

274
00:15:15,682 --> 00:15:18,101
‫إذاً ما الذي يحصل؟‬

275
00:15:19,519 --> 00:15:22,105
‫و(ديفيد) يشغل نفسه في مكان آخر؟‬

276
00:15:22,230 --> 00:15:26,276
‫أجل، فهو يزيل الغبار عن الرفوف‬
‫بالرغم من أنني نظفتها الأسبوع الماضي‬

277
00:15:26,401 --> 00:15:28,987
‫ولكن أتحمل كل شيء‬
‫ليخرج من هذا الوضع‬

278
00:15:29,112 --> 00:15:32,532
‫الأولوية هي مساعدة (ديفيد)‬
‫على تخطي المشكلة‬

279
00:15:34,284 --> 00:15:38,413
‫سؤال سريع، هل أخذ (ديفيد)‬
‫هاتفك أو ما شابه؟‬

280
00:15:38,538 --> 00:15:40,999
‫أو عاين هاتف أي شخص آخر؟‬

281
00:15:42,959 --> 00:15:46,212
‫كلا، آسف، هلا يخبرني أحد ما يحصل‬

282
00:15:46,337 --> 00:15:52,176
‫حسناً، ليس بالأمر المهم‬
‫ولكن قد تكون والدتي نشرت من دون قصد‬

283
00:15:52,302 --> 00:15:56,723
‫حديثكما الصباحي‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي‬

284
00:15:58,266 --> 00:16:00,018
‫الحديث بشأن...‬

285
00:16:00,143 --> 00:16:02,437
‫التبليل الليلي، أجل‬
‫ولكن لا تقلق‬

286
00:16:02,562 --> 00:16:05,356
‫سأتدخل الآن وسأحذف كل شيء‬

287
00:16:05,481 --> 00:16:08,776
‫- هل ما زال منشوراً؟‬
‫- ويستقطب الكثيرين‬

288
00:16:08,901 --> 00:16:13,781
‫ولكن أجل... سنعمل على حذفه الآن‬

289
00:16:13,906 --> 00:16:16,868
‫وكيف... كيف حصل ذلك؟‬

290
00:16:16,993 --> 00:16:21,831
‫حسناً، لقد تم إرغامي على المشاركة‬
‫في التسويق الاجتماعي‬

291
00:16:21,956 --> 00:16:26,294
‫وصديقة عزيزة على قلبي‬
‫من (سنغافورة)، الآنسة (تشيريبوس)‬

292
00:16:26,419 --> 00:16:29,797
‫اقترحت أن أجرب البث المسجل المباشر‬

293
00:16:29,922 --> 00:16:32,967
‫حسناً، هي تجهل ما تفعله‬
‫وكانت تجهل أن الهاتف يسجل‬

294
00:16:33,092 --> 00:16:38,222
‫حسناً اسمعا‬
‫يجب ألا يعرف (ديفيد) أبداً بشأن ذلك‬

295
00:16:38,348 --> 00:16:40,808
‫بل أخشى ألا ينام مجدداً بعد اليوم‬

296
00:16:40,933 --> 00:16:43,936
‫لهذا السبب بالضبط‬
‫نحن ندخلك إلى هذه الخطة السرية‬

297
00:16:44,062 --> 00:16:47,482
‫ينبغي أن نبقي (ديفيد) بعيداً‬
‫عن الإنترنت خلال أربعة وعشرين ساعة‬

298
00:16:47,607 --> 00:16:51,069
‫أو حتى يتفوه أحد المشاهير بكلام خاطىء‬
‫وقد يحصل ذلك في أي دقيقة‬

299
00:16:51,194 --> 00:16:53,029
‫حسناً، أظن أنه يمكنني أن أتولى ذلك‬

300
00:16:53,154 --> 00:16:56,115
‫ممتاز، تجنبنا الأزمة‬

301
00:16:56,658 --> 00:16:59,118
‫أجل ولكن ما زلتما لم تحذفا المنشور‬

302
00:17:01,371 --> 00:17:03,289
‫- سأفعل ذلك الآن‬
‫- ممتاز‬

303
00:17:03,414 --> 00:17:05,458
‫سأبقى هنا حتى يحصل ذلك‬

304
00:17:06,376 --> 00:17:08,336
‫- لكنه ظريف نوعاً ما‬
‫- (أليكسيس)‬

305
00:17:08,461 --> 00:17:10,713
‫- نعم‬
‫- احذفيه‬

306
00:17:23,184 --> 00:17:27,063
‫(ستيفي)، اسمعي‬
‫أنا أدين لك باعتذار بشأن اليوم‬

307
00:17:27,188 --> 00:17:29,315
‫لا سيما أنني أقحمتك في ذلك الوضع‬

308
00:17:29,440 --> 00:17:32,235
‫من ناحية إيجابية‬
‫حققنا ذلك التواصل الشخصي‬

309
00:17:32,360 --> 00:17:35,321
‫وأظن أننا قد نبرم صفقة أفضل مما ظننت‬

310
00:17:36,489 --> 00:17:39,242
‫- تتكلم بصيغة الجمع؟‬
‫- إلا إن كانت لديك فكرة أفضل‬

311
00:17:39,367 --> 00:17:43,162
‫أعلم أنك أردت مناقشة الأمر‬
‫لذا أنا أصغي‬

312
00:17:43,287 --> 00:17:48,418
‫سيد (روز)، ما كنت أحاول قوله لك‬
‫لا يقتصر على الموتيل الجديد‬

313
00:17:49,210 --> 00:17:53,005
‫ما الأمر يا (ستيفي)؟‬

314
00:17:54,757 --> 00:18:01,514
‫لا أظن أنني جاهزة للالتزام بهذا العمل‬

315
00:18:01,639 --> 00:18:05,435
‫بشكل عام‬

316
00:18:05,560 --> 00:18:10,064
‫حسناً، هذا حديث مهم أكثر مما تصورت‬

317
00:18:10,189 --> 00:18:14,902
‫العمل على "كاباريه"‬
‫أشعرني بالحاجة إلى تخطي قدراتي‬

318
00:18:15,027 --> 00:18:21,451
‫لذا تساءلت إن كان شيء آخر‬
‫بانتظاري ربما‬

319
00:18:22,910 --> 00:18:25,079
‫هل تقولين إنك تريدين الانسحاب؟‬

320
00:18:25,204 --> 00:18:28,082
‫كلا، لا أعلم‬

321
00:18:28,207 --> 00:18:35,923
‫أشعر أنني سأندم إن لم أحاول‬
‫على الأقل معرفة ما ينتظرني‬

322
00:18:37,508 --> 00:18:40,011
‫إن كان هذا ما تشعرين أنك بحاجة إليه‬
‫لتخطي قدراتك يا (ستيفي)‬

323
00:18:40,136 --> 00:18:45,099
‫فأنا بالتأكيد لن أقف في طريقك‬

324
00:18:45,224 --> 00:18:48,436
‫لهذا السبب بالتحديد‬
‫تركت معمل صناعة الأزرار في شبابي‬

325
00:18:49,395 --> 00:18:53,191
‫هذا بالإضافة إلى واقع أن ظروف العمل لم تكن‬
‫آمنة بالنسبة إلى ولد في العاشرة من عمره‬

326
00:18:53,316 --> 00:18:58,863
‫ولكن بالرغم من ذلك، لن أدعي‬
‫أنني لن أضع أملاً في عودتك‬

327
00:19:00,072 --> 00:19:02,909
‫في أي حال، آمل أن تجدي‬
‫ما تبحثين عنه‬

328
00:19:03,034 --> 00:19:09,123
‫سيد (روز)، شكراً، حسناً‬

329
00:19:09,248 --> 00:19:15,963
‫أتعلم؟ أظن أنه يجدر بي العودة إلى المنزل‬
‫والتفكير في الموضوع‬

330
00:19:16,088 --> 00:19:21,052
‫أجل أو يمكنك التفكير في الموضوع‬
‫فيما تنهين دوام عملك‬

331
00:19:21,427 --> 00:19:22,804
‫هذا مقبول‬

332
00:19:24,347 --> 00:19:26,390
‫سأشتاق إلى تلك الحماسة‬

333
00:19:36,874 --> 00:19:39,335
‫يسرني جداً أنك قررت البقاء‬

334
00:19:39,460 --> 00:19:43,005
‫لم يتبق أي سوائل في جسمي لذا...‬

335
00:19:44,214 --> 00:19:47,009
‫نسيت بشأن هذا‬

336
00:19:47,134 --> 00:19:49,386
‫سأنزعه صباح غد‬

337
00:19:53,349 --> 00:19:56,435
‫أتساءل كم صمدت والدتي على الإنترنت‬

338
00:19:56,560 --> 00:20:00,356
‫ليس طويلاً‬
‫كنت ذكياً بعدم معاينة ذلك‬

339
00:20:01,106 --> 00:20:05,235
‫شعرت بالفضول لأرى الأمور‬
‫التي تنشرها طوال اليوم‬

340
00:20:05,361 --> 00:20:09,073
‫أجل، لا شيء مهماً‬
‫فهي لا تعرف كيفية استخدام ذلك‬

341
00:20:09,782 --> 00:20:12,076
‫لنتكلم في موضوع آخر‬

342
00:20:12,201 --> 00:20:16,538
‫بالتأكيد، ما عدد الخيوط‬
‫في هذا الشرشف البلاستيكي؟‬

343
00:20:17,665 --> 00:20:22,002
‫حسناً، هل قد يفيدك‬
‫لو شاركتك بأمر خاص‬

344
00:20:22,127 --> 00:20:24,296
‫ومحرج؟‬

345
00:20:24,838 --> 00:20:26,966
‫قد أكون تعباً جداً لأسمع ذلك الليلة‬

346
00:20:29,718 --> 00:20:32,680
‫إن كنا سنتزوج‬
‫فأظن أنه من المهم أن نكون صريحين‬

347
00:20:32,805 --> 00:20:36,433
‫وصادقين مع بعضنا قدر الإمكان‬

348
00:20:37,685 --> 00:20:39,478
‫ما هذا الشيء المثير؟‬

349
00:20:39,603 --> 00:20:45,317
‫أضع هذا الشيء في حضورك فقط‬
‫إنه حامي الفم خاصتي‬

350
00:20:46,777 --> 00:20:48,612
‫لا داعي للحرج جراء ذلك‬

351
00:20:48,737 --> 00:20:51,198
‫كما تبدو بغاية الجمال‬

352
00:20:51,323 --> 00:20:52,866
‫شكراً‬

353
00:20:55,452 --> 00:21:00,040
‫- والآن؟‬
‫- يا للهول!‬

354
00:21:00,165 --> 00:21:04,003
‫هذه أداة الأنف وهي تساعدني‬
‫على التنفس بشكل أفضل‬

355
00:21:06,463 --> 00:21:09,758
‫- أشعر بانجذاب كبير إليك الآن‬
‫- الشعور متبادل‬

356
00:21:19,268 --> 00:21:20,978
‫أرسل لي (روني) رابطاً لأشاهد شيئاً ما‬

357
00:21:21,103 --> 00:21:24,023
‫حسناً، ضع ذلك جانباً يا (ديفيد)‬
‫حان وقت النوم‬

358
00:21:24,506 --> 00:21:28,506
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

