﻿1
00:00:05,117 --> 00:00:07,077
‫"يوم الزفاف"‬

2
00:00:14,118 --> 00:00:16,317
‫- ماذا حصل؟ من مات؟‬
‫- من مات؟‬

3
00:00:16,438 --> 00:00:18,758
‫- هل مات (باتريك)؟‬
‫- كلا، لم يمت (باتريك) يا (دايفد)‬

4
00:00:18,877 --> 00:00:20,797
‫إذاً لمَ أيقظتموني بطريقة مجفلة مماثلة؟‬

5
00:00:20,917 --> 00:00:23,397
‫فكّر ذهني مباشرة بمأساة ما لا يمكن تخيّلها‬

6
00:00:23,517 --> 00:00:25,877
‫كأن أمراً سيئاً فعلاً قد حصل‬

7
00:00:25,997 --> 00:00:27,997
‫تخيّلوا ذلك‬

8
00:00:29,198 --> 00:00:32,517
‫شهد النهار بالفعل عثرة صغيرة‬

9
00:00:32,677 --> 00:00:34,317
‫- عمّ تتكلّم؟‬
‫- انتكاسة‬

10
00:00:34,437 --> 00:00:37,037
‫- أيّ انتكاسة؟ من يعانيها؟‬
‫- حسناً يا (دايفد)، اخرس لدقيقة‬

11
00:00:38,477 --> 00:00:40,397
‫هبت عاصفة قوية ليلة أمس‬

12
00:00:41,277 --> 00:00:44,637
‫- وتبللت الأشياء قليلاً‬
‫- إلى أيّ درجة؟‬

13
00:00:44,757 --> 00:00:47,237
‫كنا نفكّر في تغيير مكان إقامة الزفاف‬

14
00:00:47,357 --> 00:00:49,917
‫يا إلهي، إلى أين؟ مرأب (بوب)؟‬

15
00:00:50,038 --> 00:00:53,717
‫كلا، لم يكن سطحه منيعاً أمام السحب الركامية‬

16
00:00:53,837 --> 00:00:55,518
‫استيقظت في حلقة (بلاك ميرر)‬

17
00:00:55,637 --> 00:00:56,957
‫قد يكون هذا سؤالاً غبياً‬

18
00:00:57,077 --> 00:00:59,758
‫إذ لا يمكنك فعل شيء حيال ذلك حرفياً‬

19
00:00:59,877 --> 00:01:02,557
‫- لكن لمَ لم تجلبا خيمة؟‬
‫- لا تساعدين يا (أليكسيس)‬

20
00:01:02,677 --> 00:01:06,197
‫لأنني أردت فرن البيتزا الذي يعمل على الحطب‬
‫ولم نستطع تحمّل تكلفة الأمرين‬

21
00:01:06,317 --> 00:01:08,757
‫على أحد الاتصال بالكاهن‬
‫إنه في طريقه من (إيلمدايل)‬

22
00:01:11,718 --> 00:01:13,317
‫ماذا أصاب (فيبيان)؟‬

23
00:01:13,437 --> 00:01:15,398
‫امتنع عن الحضور بسبب المطر‬

24
00:01:15,517 --> 00:01:18,117
‫أيّ رجل بالغ يركب دراجة بعجلة كبيرة؟‬

25
00:01:18,237 --> 00:01:19,717
‫إنه شاعر "هايكو"!‬

26
00:01:19,837 --> 00:01:22,837
‫(دايفد)، يمكنني بسهولة التدخل ومعالجة الأمر‬

27
00:01:22,958 --> 00:01:28,517
‫لديّ أمور كثيرة أقولها عن ابني‬
‫ابني يتزوّج‬

28
00:01:28,637 --> 00:01:31,157
‫بالكاد يمكنك تخطي هذا الأمر بلا بكاء‬
‫لذا أرفض ذلك!‬

29
00:01:31,277 --> 00:01:34,837
‫نجحت في الترفيه عن الحضور‬
‫في زفاف (بات سايجاك) الأول‬

30
00:01:34,957 --> 00:01:37,957
‫- أتذكّر ذلك، "هل يمكنني شراء نذر؟"‬
‫- يا إلهي‬

31
00:01:39,317 --> 00:01:42,278
‫كان حضور الاستديو رهن إشارتي‬

32
00:01:43,118 --> 00:01:45,397
‫ها قد حللنا مشكلة‬

33
00:01:45,517 --> 00:01:47,597
‫لندع الباقي لي إذاً، موافقون؟‬

34
00:01:47,717 --> 00:01:50,997
‫لدينا مال الآن‬
‫وآخر شيء أريد فعله هو مغادرة البلدة...‬

35
00:01:51,117 --> 00:01:54,078
‫مقيماً زفافاً رطباً رخيصاً‬

36
00:01:54,197 --> 00:01:56,958
‫حسناً، ماذا إن أشرقت الشمس‬
‫وبات كلّ شيء بخير؟‬

37
00:02:00,957 --> 00:02:06,997
‫- تباً! تباً! تباً! تباً!‬
‫- أجل...‬

38
00:02:08,037 --> 00:02:11,197
‫- إلى أين تذهبون؟‬
‫- إلى مكان آمن‬

39
00:02:20,197 --> 00:02:23,117
{\pos(192,200)}‫كان علينا جلب خيمة‬
‫لم أحتج إلى البيتزا بشدّة‬

40
00:02:23,237 --> 00:02:26,117
‫- دعنا لا نفقد صوابنا‬
‫- كان علينا الزواج في الداخل‬

41
00:02:26,237 --> 00:02:28,037
‫قلت إن حفلات الزفاف في الداخل مبتذلة‬

42
00:02:28,157 --> 00:02:32,117
{\pos(192,200)}‫كلا، قلتُ إن معظم حفلات الزفاف مبتذلة‬
‫وغالباً ما تجري مراسمها في الداخل‬

43
00:02:32,358 --> 00:02:36,357
{\pos(192,200)}‫(دايفد)، نعرف جميعنا‬
‫كم يعني لك نجاح هذا الزفاف‬

44
00:02:36,878 --> 00:02:40,277
{\pos(192,200)}‫لذا سنستفيد قدر الإمكان من اليوم، موافق؟‬

45
00:02:40,397 --> 00:02:43,517
{\pos(192,200)}‫وبغض النظر عن كيفية حصول ذلك‬
‫أو مكان حصوله‬

46
00:02:43,637 --> 00:02:46,957
{\pos(192,200)}‫في نهاية اليوم، سأقبّل وجهك القلق‬

47
00:02:47,077 --> 00:02:50,917
{\pos(192,200)}‫وأناديك زوجي...‬
‫وهذا الأمر الوحيد المهم‬

48
00:02:53,117 --> 00:02:55,677
{\pos(192,200)}‫حسناً، لكنني أرفض الزواج‬
‫في غرفة معيشة (رولاند)‬

49
00:02:55,798 --> 00:02:57,877
‫- يجب أن أضع حداً في مكان ما‬
‫- حسناً‬

50
00:02:58,917 --> 00:03:01,037
{\pos(192,200)}‫كما أن ذلك السجاد لا يبدو جميلاً في الصور‬

51
00:03:01,158 --> 00:03:04,637
{\pos(192,200)}‫حسناً، سأقصد النزل‬
‫لأسوي هذه المسألة كلّها مع والدك‬

52
00:03:04,757 --> 00:03:08,838
{\pos(192,200)}‫في غضون ذلك، أخذت لك موعد تدليك‬
‫للتخفيف عنك قليلاً‬

53
00:03:08,958 --> 00:03:12,837
{\pos(192,200)}‫لتستطيع الاستلقاء والاسترخاء‬
‫وتجنّب الكلام حتى نضع خطة، موافق؟‬

54
00:03:13,677 --> 00:03:15,597
‫كيف حجزت تدليكاً في اللحظة الأخيرة؟‬

55
00:03:15,717 --> 00:03:17,757
{\pos(192,200)}‫كلا، خططت لهذا كلّه منذ أسابيع‬

56
00:03:17,878 --> 00:03:19,957
{\pos(192,200)}‫انتابني حدس بأنك لن تتحمّل الإجهاد جيّداً اليوم‬

57
00:03:20,078 --> 00:03:22,757
{\pos(192,200)}‫حسناً، كنت أتحمّل الإجهاد بشكل جيّد‬

58
00:03:22,877 --> 00:03:24,797
‫تناولت ثلاث كعكات (بيغل)‬
‫خلال نصف ساعة‬

59
00:03:25,997 --> 00:03:27,317
‫كانت غلطة‬

60
00:03:27,437 --> 00:03:29,757
{\pos(192,200)}‫جرى الاهتمام بكلّ شيء‬
‫وقلت لهم إننا نريدك هادئاً اليوم‬

61
00:03:29,877 --> 00:03:31,797
{\pos(192,200)}‫لذا دعهم يقومون بعملهم فحسب، موافق؟‬

62
00:03:32,797 --> 00:03:34,557
{\pos(192,200)}‫حسناً، أشعر فحسب‬
‫أن عليّ أن أكون موجوداً للتخطيط...‬

63
00:03:34,677 --> 00:03:37,677
{\pos(192,200)}‫- وداعاً يا (دايفد)‬
‫- لا تتجاهل البرق‬

64
00:03:37,797 --> 00:03:42,677
{\pos(192,200)}‫- حسناً وأنا أحبك أيضاً‬
‫- أحبك، شكراً‬

65
00:03:48,557 --> 00:03:54,078
{\pos(192,200)}‫"مرحباً، هل جميعنا جاهزون‬
‫لندير عجلة الحياة اليوم؟"‬

66
00:03:55,157 --> 00:03:57,717
{\pos(192,200)}‫حتى (فانا وايت) لم تضحك على تلك الدعابة‬

67
00:04:02,357 --> 00:04:07,317
{\pos(192,200)}‫(أليكسيس)، هل أخبرتك يوماً كم أنك فاتنة؟‬

68
00:04:09,517 --> 00:04:10,917
‫إنه مديح!‬

69
00:04:11,037 --> 00:04:14,837
{\pos(192,200)}‫كلا، أعرف، آسفة‬
‫لكنني عاطفية بعض الشيء اليوم‬

70
00:04:15,957 --> 00:04:18,397
{\pos(192,200)}‫هل السبب (دايفد)؟‬
‫هل قال شيئاً أثار استياءك؟‬

71
00:04:18,517 --> 00:04:20,678
{\pos(192,200)}‫يمكنه أن يكون قاسياً جداً‬
‫لكن ذلك كلّه سببه الخوف يا عزيزتي‬

72
00:04:20,797 --> 00:04:22,878
{\pos(192,200)}‫لذا لا تعتبري الأمر شخصياً‬

73
00:04:22,997 --> 00:04:26,318
{\pos(192,200)}‫كلا، أدركت للتو أنها المرة الأخيرة‬
‫التي سنكون فيها جميعنا هنا‬

74
00:04:26,438 --> 00:04:28,437
‫- كلا... توقفي‬
‫- هكذا‬

75
00:04:28,557 --> 00:04:32,317
‫قريباً لن أتمكّن من المجيء إلى هنا‬
‫وإلقاء التحية‬

76
00:04:32,437 --> 00:04:33,757
‫كلا، أظن أنك ستتفاجئين...‬

77
00:04:33,877 --> 00:04:37,077
‫بالسرعة الكبيرة التي ستقدّرين فيها‬
‫رفاهية الخصوصية‬

78
00:04:37,197 --> 00:04:40,158
‫أذكر أنه مرت سنة كاملة لم نرَ فيها بعضنا البعض‬

79
00:04:40,317 --> 00:04:41,678
‫هذا غير صحيح‬

80
00:04:42,557 --> 00:04:47,037
‫إلا إن كانت السنة التي حجزت فيها‬
‫تلك الحملة الدولية لمنظار (لوكي لو)‬

81
00:04:47,158 --> 00:04:53,237
‫أقصد فحسب أن جزءاً مني‬
‫يشعر بالسرور تقريباً لأننا خسرنا المال‬

82
00:04:54,917 --> 00:04:58,278
‫يسرّني أنك تألفين مشاعرك جيّداً‬

83
00:04:58,437 --> 00:05:01,838
‫لكنك لن تكوني الرهينة الأولى‬
‫التي تقع في حب آسرها‬

84
00:05:05,357 --> 00:05:10,237
‫- أحبك كثيراً‬
‫- حسناً، حسناً‬

85
00:05:12,477 --> 00:05:14,357
‫وأنا هنا إن احتجت إلى أيّ مساعدة في خطابك‬

86
00:05:14,477 --> 00:05:15,797
‫كلا، أنا بخير‬

87
00:05:15,917 --> 00:05:19,398
‫لكن شكراً لك، شكراً لك‬
‫احتجت إلى لحظة هزل اليوم‬

88
00:05:29,757 --> 00:05:31,077
‫حسناً‬

89
00:05:37,638 --> 00:05:42,037
‫إما أنك بارع جداً في هذا أو أن نصف الحبة‬
‫التي تناولتها للتو أعطت مفعولها، أو الأمرين‬

90
00:05:42,158 --> 00:05:45,357
‫لأنني أشعر بالهدوء الشديد الآن‬

91
00:05:45,637 --> 00:05:48,517
‫هذا جيّد لأن عنقك أشبه بكتلة غرانيت‬

92
00:05:48,718 --> 00:05:51,078
‫- حسناً، أمتأكد أنها ليست مجرد عضلات؟‬
‫- أجل‬

93
00:05:51,198 --> 00:05:55,837
‫- حسناً، أجبت بسرعة كبيرة جداً‬
‫- استرخ، اشهق بعمق‬

94
00:05:57,597 --> 00:05:59,237
‫وازفر بقوة‬

95
00:06:00,997 --> 00:06:03,118
‫جيّد، افعل ذلك بشكل منتظم‬
‫خلال بقية عملية التدليك هذه‬

96
00:06:03,237 --> 00:06:04,557
‫حسناً‬

97
00:06:04,677 --> 00:06:06,558
‫- هل يمكنك أن تنقلب على ظهرك؟‬
‫- قطعاً‬

98
00:06:11,797 --> 00:06:13,117
‫اشهق‬

99
00:06:16,197 --> 00:06:17,637
‫ازفر بعمق‬

100
00:06:21,117 --> 00:06:24,837
‫حسناً أيّها الفريق‬
‫لدينا بضع ساعات فقط لذا علينا التصرّف بسرعة‬

101
00:06:24,957 --> 00:06:26,917
‫المطر يتساقط، ما الخطة؟‬

102
00:06:27,037 --> 00:06:29,357
‫حسناً، (رولاند)، لديك بعض النفوذ هنا‬

103
00:06:29,478 --> 00:06:34,037
‫- نحتاج إلى موقع لإقامة الزفاف ولا تقل...‬
‫- غرفة معيشتنا لك يا (جوني)‬

104
00:06:34,197 --> 00:06:37,477
‫وما زالت لدينا زينة نثور أطفال مهملة‬

105
00:06:37,597 --> 00:06:41,157
‫بصفتي وصيفة (دايفد)‬
‫سأبطل ذلك الاقتراح نيابة عنه‬

106
00:06:41,317 --> 00:06:43,757
‫(راي)، لا حاجة إلى توثيق هذا‬

107
00:06:44,117 --> 00:06:46,077
‫طُلب مني تصوير أحداث اليوم‬

108
00:06:46,198 --> 00:06:49,078
‫(راي)، لا أظن أن هذا جزء من اليوم‬
‫سيرغب أحد في تذكّره‬

109
00:06:49,437 --> 00:06:51,317
‫هل يمكنك أن تكرر ذلك أمام الكاميرا؟‬

110
00:06:52,397 --> 00:06:56,597
‫أعرف بائعة الأزهار‬
‫سأسألها إن أمكنها إضافة مزيد من الأزهار‬

111
00:06:56,717 --> 00:07:00,117
‫(روني)، لا يبدو أنك تدركين‬
‫أننا لا نملك الوقت!‬

112
00:07:00,237 --> 00:07:04,677
‫(جوني)، حين أقول إنني أعرف بائعة الأزهار‬
‫فهذا يعني أنني أعرفها‬

113
00:07:06,117 --> 00:07:08,838
‫أجل، (روني)! هذا عظيم، شكراً جزيلاً لك‬

114
00:07:08,958 --> 00:07:12,317
‫- أفعل هذا لأجل (دايفد)‬
‫- بالطبع‬

115
00:07:12,437 --> 00:07:15,077
‫يمكنني أن أخلي المقهى بين الغداء وزحمة العشاء‬

116
00:07:15,197 --> 00:07:17,837
‫يمكننا استعمال المرأب للركن‬

117
00:07:17,957 --> 00:07:21,557
‫علينا فحسب إبقاء مجال خالياً‬
‫في حال عادت (غوين)‬

118
00:07:23,157 --> 00:07:26,557
‫شكراً يا (بوب)‬
‫لكن من الصعب للغاية التكلّم عن الركن...‬

119
00:07:26,677 --> 00:07:29,157
‫فيما لا نعرف أين سنقيم الحفل‬

120
00:07:29,277 --> 00:07:32,917
‫أقرب مكان إلى هناك هو البلدية‬

121
00:07:33,037 --> 00:07:34,997
‫ما رأيك بالبلدية يا (جوني)؟‬

122
00:07:36,637 --> 00:07:40,197
‫سيصاب (دايفد) بأزمة قلبية‬
‫لكن ذلك قد ينجح‬

123
00:07:45,757 --> 00:07:49,517
‫حسناً يا (دايفد)‬
‫تمكنا من تأمين مكان لإقامة الحفل الليلة‬

124
00:07:49,637 --> 00:07:52,957
‫ولا أريد فعلاً أن أسمع‬
‫إلا الحماس من قبلك حين أخبرك‬

125
00:07:54,237 --> 00:07:57,397
‫أنت هادىء بشكل صادم‬
‫بالنسبة إلى (دايفد روز) يوم زفافه‬

126
00:07:58,037 --> 00:08:02,718
‫أنا كذلك، إذاً أين سنتزوّج؟‬
‫في مرأب ركن داخلي؟‬

127
00:08:02,837 --> 00:08:04,157
‫كانت كلّها مليئة‬

128
00:08:04,717 --> 00:08:08,517
‫تمكّنا من الحصول على البلدية الليلة‬

129
00:08:11,557 --> 00:08:14,477
‫وهي جافة وسيساهم الجميع‬

130
00:08:14,597 --> 00:08:17,597
‫وقد وعدني والدك أنه يسيطر على كلّ شيء‬

131
00:08:20,037 --> 00:08:22,677
‫- حسناً، لا بأس‬
‫- هل أنت بخير؟‬

132
00:08:22,797 --> 00:08:28,518
‫اسمعا، مجرد أن البلدية‬
‫لم تكن مذكورة على لوح مزاجي‬

133
00:08:28,638 --> 00:08:30,278
‫لا يعني أنه لا يمكننا أن نتسلّى رغم ذلك‬

134
00:08:30,717 --> 00:08:33,197
‫وطالما أن زوجي لا يتخلّف عن الحضور...‬

135
00:08:33,318 --> 00:08:34,917
‫لا يهمني أين نتزوّج‬

136
00:08:35,557 --> 00:08:38,877
‫أفادك ذلك التدليك فعلاً، صحيح؟‬

137
00:08:38,997 --> 00:08:43,438
‫أجل، كانت تلك المرة الأولى‬
‫التي حصلت فيها يوماً على نهاية سعيدة‬

138
00:08:45,477 --> 00:08:46,957
‫المعذرة، ماذا قلت للتو؟‬

139
00:08:47,757 --> 00:08:49,917
‫النهاية السعيدة التي قدّمها لي المدلّك؟‬

140
00:08:50,038 --> 00:08:52,638
‫سمعت دوماً عن أمور مماثلة‬
‫لكنني لم أحصل على واحدة قط فعلاً‬

141
00:08:52,757 --> 00:08:54,397
‫هل عليك أن تدفع مبلغاً إضافياً مقابل ذلك؟‬

142
00:08:56,078 --> 00:08:58,157
‫لم أدفع مقابل نهاية سعيدة‬
‫دفعت مقابل تدليك‬

143
00:08:58,278 --> 00:09:01,197
‫قدّم لك نهاية سعيدة؟ يوم زفافنا؟‬

144
00:09:01,317 --> 00:09:02,918
‫ظننت أنك أردت ذلك!‬

145
00:09:03,037 --> 00:09:04,477
‫في الواقع، هذا ما يجب أن يصوّره (راي)!‬

146
00:09:04,597 --> 00:09:09,717
‫لمَ قد أرغب في حصولك على نهاية سعيدة من غريب‬
‫يوم زفافنا يا (دايفد)؟‬

147
00:09:09,837 --> 00:09:12,997
‫أخبرني أنت! لأنني كنت أعاني إجهاداً؟‬

148
00:09:13,117 --> 00:09:15,597
‫وقلت لي إنك تريد أن تريحني؟‬

149
00:09:15,717 --> 00:09:18,117
‫افترضت فحسب أنك عرفت ما تدفع أجره!‬

150
00:09:18,237 --> 00:09:20,157
‫شعرت بالصدمة والإعجاب في وقت واحد!‬

151
00:09:21,318 --> 00:09:24,198
‫حسناً لكن لنكون وضحين‬
‫لم تمنع ذلك من الحصول؟‬

152
00:09:24,318 --> 00:09:26,597
‫حسناً، (مارشا كلارك)؟‬
‫رُفعت الجلسة لهذا اليوم‬

153
00:09:26,757 --> 00:09:30,037
‫هذا لا يصدّق‬
‫لم تتم مناقشة ذلك إطلاقاً في أيّ وقت‬

154
00:09:30,157 --> 00:09:35,517
‫كلّ ما فعلته كان ترك ظرف مليء بالمال‬
‫ورسالة تطلب الاهتمام بك بشكل جيّد جداً‬

155
00:09:35,637 --> 00:09:37,237
‫لكن الآن إذ قلت تلك الكلمات بصوت عالٍ‬

156
00:09:37,358 --> 00:09:40,557
‫يمكنني أن أفهم كيف أن نوعاً معيناً من الأشخاص‬
‫يمكنه تفسير ذلك بطريقة خاطئة‬

157
00:09:41,157 --> 00:09:43,398
‫حسناً، لكن هل كان ذلك جيّداً على الأقل؟‬

158
00:09:43,518 --> 00:09:46,237
‫لا تجب على ذلك السؤال، هل كان كذلك؟ لا تجب‬

159
00:09:46,357 --> 00:09:50,277
‫حسناً، أظن أن علينا‬
‫أنا و(ستيفي) على الأرجح الذهاب والاستعداد‬

160
00:09:50,397 --> 00:09:53,317
‫سنتركك لترتدي بذلتك الصغيرة... حسناً‬

161
00:09:53,678 --> 00:09:59,077
‫لا شيء يضاهيك يا زوجي المستقبلي، أحبك‬

162
00:09:59,718 --> 00:10:02,517
‫ستشكّل هذه قصة غريبة جداً يوماً ما‬

163
00:10:02,637 --> 00:10:09,438
‫أجل، قطعاً، حسناً‬
‫سنلاقيك في البلدية، موافق؟‬

164
00:10:18,277 --> 00:10:20,597
‫"(إيلم فالي)"‬

165
00:10:20,717 --> 00:10:25,157
‫اسمعوا جميعكم‬
‫أود أن أشكركم كلّكم على مجيئكم اليوم‬

166
00:10:25,277 --> 00:10:29,357
‫ومساعدتكم في إنقاذ‬
‫يوم (دايفد) و(باتريك) المهم‬

167
00:10:30,197 --> 00:10:36,237
‫ومن ناحية شخصية، أريد أن أشكركم جميعكم‬
‫على مساعدتكم في إنقاذ عائلتي‬

168
00:10:36,357 --> 00:10:37,958
‫خلال هذه السنوات القليلة الماضية‬

169
00:10:38,077 --> 00:10:41,637
‫لا أظننا كنا لنستطيع تخطي ذلك بدونكم كلّكم‬

170
00:10:41,757 --> 00:10:44,437
‫(جوسلين)، ظننت أن (روني) مسؤولة عن الأزهار‬

171
00:10:44,558 --> 00:10:49,117
‫أجل، لكن لا يمكنك الاكتفاء أبداً‬
‫وطلبت ألا نوفّر أيّ نفقات لذا...‬

172
00:10:49,237 --> 00:10:52,157
‫فعلت لكنني لم أظن أن كلامي‬
‫سيترجم حرفياً إلى هذه الدرجة‬

173
00:10:52,277 --> 00:10:54,397
‫أظن أن علينا كبح هذا قليلاً‬

174
00:10:54,558 --> 00:10:57,797
‫(جوني)، بحقك، استمتع بالأمر فحسب، موافق؟‬

175
00:10:57,917 --> 00:11:00,837
‫سترحل قريباً وستفتقد هذا المكان‬

176
00:11:01,117 --> 00:11:03,677
‫سأعود يا (رولاند)‬
‫إذ ما زال ابني يعيش هنا‬

177
00:11:03,797 --> 00:11:09,798
‫أعرف أن هناك هذا الأمر‬
‫لكنك سترحل فعلياً قريباً‬

178
00:11:10,277 --> 00:11:14,517
‫قد يقع شيء من السقف و... لقد مت‬

179
00:11:15,237 --> 00:11:18,357
‫- على عكسي، إذ أنني جاهز‬
‫- حسناً‬

180
00:11:18,477 --> 00:11:20,517
‫حسناً جميعكم، عودوا إلى العمل‬

181
00:11:24,598 --> 00:11:26,717
‫- (دايفد)، هل هذا أنت؟‬
‫- أجل‬

182
00:11:27,198 --> 00:11:31,277
‫- يا إلهي! ستتزوّج اليوم!‬
‫- سأفعل‬

183
00:11:31,718 --> 00:11:33,037
‫ووفقاً لجدول الزفاف الزمني...‬

184
00:11:33,157 --> 00:11:34,997
‫يفترض أنك ارتديت ملابسك‬
‫وأصبحت جاهزة للترحيب بي‬

185
00:11:35,838 --> 00:11:37,157
‫الترحيب بك؟‬

186
00:11:38,117 --> 00:11:39,477
‫ما هذا؟‬

187
00:11:39,958 --> 00:11:43,197
‫شكراً لك يا (دايفد)‬
‫تبدو فاخراً ورائعاً للغاية أيضاً‬

188
00:11:43,317 --> 00:11:45,477
‫إنه أبيض، ترتدين فستاناً أبيض‬

189
00:11:45,597 --> 00:11:49,037
‫الموضوع أسود وأبيض‬
‫بأيّ لون كان يفترض بي الحضور؟ الزهري؟‬

190
00:11:49,158 --> 00:11:52,917
‫أو الأسود! ترتدين فستان زفاف‬
‫لحضور زفافي!‬

191
00:11:53,077 --> 00:11:55,797
‫هذا ليس فستان زفاف‬
‫بل ثوباً أبيض طويل جداً‬

192
00:11:55,917 --> 00:11:57,238
‫إنه مختلف للغاية‬

193
00:11:57,358 --> 00:12:00,037
‫- هل معه وشاح؟‬
‫- كلا، بل مع غطاء للرأس‬

194
00:12:00,157 --> 00:12:01,478
‫ماذا؟‬

195
00:12:02,477 --> 00:12:05,397
‫معه غطاء رأس أبيض من التول‬

196
00:12:05,517 --> 00:12:08,358
‫لكنني شعرت أنه يطغى على الفستان‬
‫لذا قررت ألا أضعه‬

197
00:12:08,478 --> 00:12:11,638
‫ترافقني عبر الممشى في فستان زفاف!‬

198
00:12:11,758 --> 00:12:14,357
‫سيظن الجميع أننا سنتزوّج أحدنا من الآخر!‬

199
00:12:16,917 --> 00:12:18,237
‫ادخلي‬

200
00:12:22,997 --> 00:12:25,237
‫- تبدين جميلة‬
‫- شكراً لك‬

201
00:12:25,917 --> 00:12:28,397
‫(ستيفي)، بصفتك وصيفتي‬

202
00:12:28,518 --> 00:12:30,838
‫ألا يبدو أن (أليكسيس) ترتدي فستان زفاف؟‬

203
00:12:30,958 --> 00:12:33,718
‫أو أنه مجرد فستان يصدف أنه أبيض؟‬

204
00:12:33,838 --> 00:12:35,157
‫لا أريد التورّط في الأمر‬

205
00:12:35,277 --> 00:12:36,837
‫لا تملكين الخيار، تعملين لديّ اليوم‬

206
00:12:36,957 --> 00:12:38,397
‫انتهى مفعول التدليك‬

207
00:12:38,798 --> 00:12:44,398
‫برأيي... لا أظنه سيبدو كفستان زفاف‬
‫إلا إن كنتما تقفان أحدكما بجانب الآخر‬

208
00:12:45,798 --> 00:12:47,877
‫سترافقني عبر الممشى!‬

209
00:12:49,317 --> 00:12:50,637
‫لا أظن أن عليك القلق بشأن ذلك‬

210
00:12:50,757 --> 00:12:53,237
‫أنا متأكدة أن هذه البلدة‬
‫شهدت أموراً أغرب بكثير‬

211
00:12:53,357 --> 00:12:55,398
‫حسناً، ليهدأ الجميع‬

212
00:12:55,757 --> 00:13:00,517
‫سيتزوّج شقيقي اليوم‬
‫وما زال قول ذلك يبدو غريباً جداً‬

213
00:13:00,998 --> 00:13:05,717
‫لذا اشرب يا (دايفد)، إنه يومك المهم‬
‫ونحن نحبك‬

214
00:13:07,677 --> 00:13:09,197
‫- صحيح يا (ستيفي)؟‬
‫- صحيح‬

215
00:13:12,678 --> 00:13:14,877
‫- هل هذه أنشوطة في الخلف؟‬
‫- لا تفعل يا (دايفد)‬

216
00:13:21,107 --> 00:13:24,667
‫"(راي بوتاني)، وكالة عقارات (ريل ديل)"‬

217
00:14:47,387 --> 00:14:49,867
‫حسناً، هل يمكنك رجاءً التوقف عن فعل ذلك؟‬
‫تثيرين توتري‬

218
00:14:49,987 --> 00:14:52,388
‫آسفة، كنت أفكّر كثيراً في الأمر‬

219
00:14:52,507 --> 00:14:56,627
‫- وأظن أنك محق‬
‫- أعرف، بأيّ شأن؟‬

220
00:14:56,747 --> 00:14:59,067
‫- أظن أنني أرتدي فستان زفاف‬
‫- أعرف ذلك‬

221
00:14:59,187 --> 00:15:01,188
‫أردت فعلاً إثارة إعجابك اليوم‬

222
00:15:01,308 --> 00:15:03,147
‫وأشعر الآن أنني أفسد زفافك‬

223
00:15:03,387 --> 00:15:06,827
‫أظن أنك تمنحين نفسك فضلاً كبيراً‬
‫كان زفافي قد أفسِد أصلاً‬

224
00:15:07,827 --> 00:15:13,187
‫لكن إن كان لكلامي أيّ معنى‬
‫فأنت تثيرين إعجابي بشكل مستمر‬

225
00:15:15,187 --> 00:15:17,628
‫والآن هل يمكنك رجاءً مرافقتي عبر الممشى‬
‫قبل أن يفقد الناس اهتمامهم؟‬

226
00:15:19,268 --> 00:15:22,988
‫- (دايفد)؟ سيشرّفني ذلك‬
‫- حسناً‬

227
00:15:29,028 --> 00:15:31,867
‫أحبك‬

228
00:15:52,387 --> 00:15:55,707
‫هل هذا رأيي وحدي‬
‫أم أنهما يبدوان مثل زوج وزوجة؟‬

229
00:15:57,467 --> 00:15:58,788
‫نوعاً ما‬

230
00:16:29,348 --> 00:16:34,067
‫مساء... مساء الخير جميعكم‬

231
00:16:34,627 --> 00:16:39,108
‫أهلاً بكم إلى زفاف (باتريك بروير) و(دايفد)...‬

232
00:16:39,788 --> 00:16:41,467
‫(دايفد روز)‬

233
00:16:43,227 --> 00:16:49,788
‫نحن مجتمعون هنا اليوم‬
‫للاحتفال بالحب بين شخصين‬

234
00:16:50,068 --> 00:16:56,267
‫ارتبطت حياتهما معاً كما يبدو‬
‫برفرفة مقدّرة لجناح فراشة‬

235
00:16:58,107 --> 00:17:03,067
‫من المستحيل تفسير سبب حصول الأمور كما تحصل‬

236
00:17:05,227 --> 00:17:11,947
‫حياتنا مثل الغربان الصغيرة‬
‫تحملها رياح فضولية‬

237
00:17:12,548 --> 00:17:17,587
‫وكلّ ما يمكننا أن نتمناه لعائلاتنا وأحبائنا...‬

238
00:17:18,747 --> 00:17:23,827
‫هو أن تضعنا تلك الرياح في نهاية المطاف‬
‫على أرض صلبة‬

239
00:17:25,547 --> 00:17:30,267
‫وأظنها فعلت ذلك تماماً لأجل عائلتي هنا‬

240
00:17:31,227 --> 00:17:34,788
‫في هذه البلدة الصغيرة، وسط اللامكان‬

241
00:17:34,908 --> 00:17:36,947
‫- حسناً، أظن أن هذا جيّد‬
‫- حسناً‬

242
00:17:40,147 --> 00:17:45,587
‫والآن سأطلب من (دايفد روز) و(باتريك)...‬

243
00:17:46,428 --> 00:17:52,468
‫- (بروير)‬
‫- (بروير)، تبادل نذورهما‬

244
00:17:58,228 --> 00:17:59,547
‫(دايفد)‬

245
00:18:05,387 --> 00:18:07,148
‫لا أصدّق أن هذا يحصل‬

246
00:18:10,428 --> 00:18:13,267
‫سأبقي كلامي مختصراً جداً‬
‫لأنني أظنك تعرف أصلاً...‬

247
00:18:13,387 --> 00:18:15,747
‫أنني قد أتسلّق ألف جبل لأجلك‬

248
00:18:17,747 --> 00:18:24,428
‫لذا سأقول هذا فحسب:‬
‫ستشكّل دوماً جزءاً مني‬

249
00:18:26,468 --> 00:18:33,507
‫"وأنا جزء منك إلى ما لا نهاية‬
‫يا فتى، ألا تعرف أنه لا يمكنك الفرار مني؟"‬

250
00:18:34,547 --> 00:18:40,147
‫"إذ تعرف أنك ستكون دوماً حبيبي‬
‫وسنبقى معاً..."‬

251
00:18:41,187 --> 00:18:48,067
‫"لا يمكن للوقت أن يمحو شعوراً قوياً هكذا‬
‫يستحيل أن تبعدني يوماً"‬

252
00:18:48,187 --> 00:18:51,907
‫"عزيزي، لأنك ستكون حبيبي دوماً"‬

253
00:18:56,547 --> 00:18:59,427
‫- (دايفد)؟‬
‫- أجل؟‬

254
00:19:04,627 --> 00:19:11,827
‫(باتريك)... لم تعجبني ابتسامة‬
‫بقدر إعجابي بابتسامتك‬

255
00:19:12,787 --> 00:19:16,668
‫لم أشعر قط بالأمان‬
‫بقدر ما أشعر به حين أكون معك‬

256
00:19:19,627 --> 00:19:23,187
‫لم أعرف حباً كالذي أعرفه حين نكون معاً‬

257
00:19:26,427 --> 00:19:28,267
‫لم تكن حياتي سهلة‬

258
00:19:28,387 --> 00:19:31,908
‫لكن معرفتي أنك ستكون موجوداً دوماً‬
‫لأجلي في نهايتها‬

259
00:19:32,028 --> 00:19:33,507
‫يجعل كلّ شيء على ما يرام‬

260
00:19:36,507 --> 00:19:41,427
‫(باتريك بروير)، أنت نهايتي السعيدة‬

261
00:19:44,788 --> 00:19:52,307
‫(باتريك)، هل تقبل بـ(دايفد) زوجاً شرعياً؟‬

262
00:19:55,587 --> 00:20:00,428
‫- أجل‬
‫- و(دايفد)...‬

263
00:20:01,147 --> 00:20:07,187
‫(دايفد)، هل تقبل بـ(باتريك) زوجاً شرعياً لك؟‬

264
00:20:08,667 --> 00:20:09,987
‫أجل‬

265
00:20:11,388 --> 00:20:17,667
‫أعلنكما الآن زوجاً وزوجاً‬
‫يمكنكما تقبيل... أحدكما الآخر‬

266
00:20:49,347 --> 00:20:52,987
‫قمت بعمل عظيم جداً يا عزيزتي‬
‫لا أعرف كيف تفعلين ذلك‬

267
00:20:53,107 --> 00:20:55,148
‫يجب أن يتماسك أحد ما‬

268
00:20:55,268 --> 00:20:57,707
‫ثمة زمان ومكان للعاطفة‬

269
00:20:57,827 --> 00:21:01,467
‫وبالكاد يُعد زفاف ابنك الوحيد لحظة مناسبة‬

270
00:21:10,428 --> 00:21:11,987
‫(مويرا)!‬

271
00:21:12,147 --> 00:21:15,587
‫إنها السادسة صباحاً يا (جون)!‬
‫أتحرّك بأقصى سرعة‬

272
00:21:18,067 --> 00:21:21,268
‫أظنها النهاية‬

273
00:21:22,067 --> 00:21:25,907
‫بعد توديعنا الجميع ليلة أمس‬
‫ذكر (رولاند) هدية وداعية‬

274
00:21:26,027 --> 00:21:28,347
‫أظن أنه نسي‬

275
00:21:29,228 --> 00:21:32,948
‫أنا شخصياً ما كنت لأفوّت هذا‬
‫مقابل العالم أجمع‬

276
00:21:33,587 --> 00:21:36,667
‫حسناً، تقولين ذلك فقط‬
‫لأنك لم تخلدي إلى النوم بعد‬

277
00:21:39,108 --> 00:21:41,148
‫سأشتاق إليكما يا سيّد وسيّدة (روز)‬

278
00:21:41,907 --> 00:21:44,347
‫شكراً يا (ستيفي)، هذه قول حلو للغاية‬

279
00:21:45,148 --> 00:21:48,787
‫أجل، بحلاوة المسكر الذي يفوح من نفسك‬

280
00:21:49,388 --> 00:21:52,427
‫لم أخلد أيضاً إلى النوم ليلة أمس‬

281
00:21:53,788 --> 00:21:55,548
‫اهتمي بالمكان يا (ستيفي)‬

282
00:21:58,387 --> 00:22:04,027
‫وإن تسنت لك الفرصة‬
‫تحتاج الغرفة ٧ إلى ترتيب‬

283
00:22:04,707 --> 00:22:06,027
‫حسناً‬

284
00:22:06,948 --> 00:22:09,148
‫رحلة آمنة يا سيّد وسيّدة (روز)‬

285
00:22:09,268 --> 00:22:11,987
‫لا يسعنا أنا و(دايفد) الانتظار‬
‫لاستضافتكما في منزلنا حين تعودان للزيارة‬

286
00:22:12,347 --> 00:22:13,827
‫شكراً يا (باتريك)‬

287
00:22:16,107 --> 00:22:18,947
‫سيأتي السعاة لأخذ جملة الأمتعة...‬

288
00:22:19,067 --> 00:22:20,388
‫- أجل، بعد ظهر اليوم‬
‫- اليوم، أجل‬

289
00:22:20,508 --> 00:22:22,387
‫حسناً، واحرصا على شحن "الفتيات" في...‬

290
00:22:22,507 --> 00:22:25,308
‫حاوية شحن تتم مراقبة درجة حرارتها‬

291
00:22:25,707 --> 00:22:28,227
‫- حسناً، وداعاً أيّها الولدان‬
‫- وداعاً‬

292
00:22:28,748 --> 00:22:31,187
‫- أحبك‬
‫- أحبك‬

293
00:22:40,067 --> 00:22:42,027
‫- وداعاً يا بني‬
‫- وداعاً، سأراك قريباً‬

294
00:22:42,147 --> 00:22:44,508
‫أنا فخورة جداً بك، للغاية‬

295
00:22:48,228 --> 00:22:51,547
‫- وداعاً يا عزيزتي‬
‫- وداعاً يا أبي، أحبك‬

296
00:22:52,188 --> 00:22:53,507
‫وأنا أحبك أيضاً‬

297
00:23:03,227 --> 00:23:05,228
‫- نحبكما!‬
‫- نحبكم‬

298
00:23:12,067 --> 00:23:13,387
‫نحبكما‬

299
00:23:25,147 --> 00:23:27,028
‫مهلاً... أوقف السيارة‬

300
00:23:36,267 --> 00:23:41,988
‫- ما الأمر؟‬
‫- أردت نظرة أخيرة‬

301
00:23:45,907 --> 00:23:47,868
‫أيّها السائق، نحن جاهزان‬

302
00:23:58,547 --> 00:24:06,548
‫"أهلاً بكم إلى (شيت كريك)‬
‫حيث يتكيّف الجميع"‬

303
00:24:08,988 --> 00:24:12,988
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

