1
00:00:00,640 --> 00:00:03,240
‫مرحباً، مضت ٢٠ دقيقة، هل قررتما؟‬

2
00:00:03,360 --> 00:00:05,440
‫نحن بحاجة إلى مزيد من الوقت‬
‫هلاّ تعودين لاحقاً‬

3
00:00:05,560 --> 00:00:08,000
‫بالطبع، ها قد عدت‬

4
00:00:08,120 --> 00:00:11,040
‫هيّا، أنتما لن تشتريا منزلاً‬
‫كل شيء مقرف‬

5
00:00:11,160 --> 00:00:14,080
‫اختارا الشيء الأقل قرفاً وضعاه في فميكما‬

6
00:00:14,200 --> 00:00:16,400
‫(ماكس)، كل من الزبائن يظل يقول‬
‫إنه لا يستطيع أن يختار‬

7
00:00:16,520 --> 00:00:19,240
‫الأمر أشبه بجماعة دعم لثنائيي الجنس‬

8
00:00:19,480 --> 00:00:22,360
‫شيء سحري يوشك أن يحدث‬

9
00:00:23,160 --> 00:00:26,200
‫أرجو أن يكون "يوم الصعود"‬
‫فأنا بحاجة إلى يوم إجازة‬

10
00:00:26,680 --> 00:00:29,400
‫بعد دقيقتين، سيحدث شيء عصري للغاية‬

11
00:00:29,520 --> 00:00:33,200
‫إن كانت لديكم كاميرا‬
‫تأكدوا من تجهيز "الفلاش"‬

12
00:00:33,800 --> 00:00:35,960
‫لماذا يتكلم هكذا؟‬

13
00:00:36,520 --> 00:00:41,520
‫لحظة، لا أحد يطلب الطعام‬
‫والناس ينظرون إلى الساعة في هواتفهم‬

14
00:00:41,640 --> 00:00:44,880
‫الجميع يلبسون نفس الحذاء الرياضي‬

15
00:00:45,920 --> 00:00:48,080
‫- تجمّع مفاجىء!‬
‫- تجمّع مفاجىء!‬

16
00:00:53,160 --> 00:00:56,880
‫لا! (كارولاين)، (إيرل)، إنذار!‬

17
00:01:05,640 --> 00:01:10,440
‫لَم أتمكن من منع الديسكو لكن عليّ اللعنة‬
‫إن سمحتُ لذلك الهراء بأن يحدث أمامي‬

18
00:01:13,040 --> 00:01:17,320
‫- لماذا انتهى "التجمّع المفاجىء"؟‬
‫- انتهت التجمعات المفاجئة قبل عام‬

19
00:01:17,480 --> 00:01:20,680
‫لَم يُخبر أحد (هان)‬
‫كنتُ أتوق إلى العصرية‬

20
00:01:20,800 --> 00:01:23,240
‫بدايةً، لا تقُل هذا ثانيةً‬

21
00:01:54,080 --> 00:01:55,400
‫ألو‬

22
00:01:56,040 --> 00:01:58,280
‫- (ماكس)، الهاتف‬
‫- لا!‬

23
00:01:58,640 --> 00:02:02,200
‫لا! ماذا تفعلين؟!‬
‫لا تردّي أبداً على الخط الثابت‬

24
00:02:02,320 --> 00:02:04,640
‫- ماذا؟ لماذا؟‬
‫- جهتان فقط تتصلان بالخط الثابت‬

25
00:02:04,760 --> 00:02:08,360
‫وكالات الجباية ومالك البيت يبحث‬
‫عن المستأجر الأصلي الوارد اسمه في العقد‬

26
00:02:08,480 --> 00:02:12,200
‫- أغلقي الخط، بسرعة‬
‫- فات الأوان، عليّ أن أتشجع وأواجه الأمر‬

27
00:02:13,800 --> 00:02:15,640
‫مرحباً‬

28
00:02:17,000 --> 00:02:19,480
‫وكالة جباية ماذا؟‬

29
00:02:19,600 --> 00:02:23,440
‫كلاّ، حفيدتي (ماكس) ليست هنا‬
‫لقد ماتت‬

30
00:02:24,000 --> 00:02:29,640
‫على سرير الوفاة، قالت إنّ السبب هو التوتر‬
‫الناجم من مضايقة المدينين المستمر‬

31
00:02:29,760 --> 00:02:32,240
‫هذا تصرف طائش، أعطيني الهاتف‬

32
00:02:33,400 --> 00:02:36,560
‫مرحباً، آسفة بشأن ذلك، ما الخبر؟‬

33
00:02:36,760 --> 00:02:39,120
‫أنا متأكدة من أنها تنوي ذلك‬

34
00:02:43,960 --> 00:02:46,000
‫أنت قذر‬

35
00:02:47,560 --> 00:02:49,200
‫لا تجيبي الخط الثابت أبداً‬

36
00:02:49,320 --> 00:02:53,600
‫وكيف تتصرفين؟ لا يمكنك أن تستمري‬
‫في الكذب على وكالات الجباية‬

37
00:02:53,720 --> 00:02:55,840
‫- عليك أن تدفعي فواتيرك‬
‫- لديّ نظام مُتبع‬

38
00:02:55,960 --> 00:02:58,960
‫أدفع لكل جهة ٥ دولارات في الأسبوع‬
‫مبلغ يمنعهم من الهلع‬

39
00:02:59,080 --> 00:03:01,480
‫إنه نظام مصرفي‬
‫مُستقى من عيادات الـ(ميثادون)‬

40
00:03:01,840 --> 00:03:06,520
‫هذه مضيعة للمال، الـ٥ دولارات‬
‫لن تغطي الفائدة التي تترتّب عليك‬

41
00:03:06,640 --> 00:03:08,040
‫ما معدل الفائدة على بطاقتك الائتمانية؟‬

42
00:03:08,160 --> 00:03:11,480
‫لا أعرف‬
‫لكنّ معدل الفائدة من هذا الحوار "صفر"‬

43
00:03:11,960 --> 00:03:13,760
‫(ماكس)، كيف لا تعرفين هذا؟‬

44
00:03:13,880 --> 00:03:16,400
‫إنه من مبادىء المحاسبة‬
‫التي علمني إياها أبي‬

45
00:03:16,520 --> 00:03:19,080
‫أين؟ في جامعة النصب والاحتيال؟‬

46
00:03:23,240 --> 00:03:26,800
‫(ماكس)، لقد تدربت في (ميريل لينش)‬
‫دعيني أساعدك في هذا‬

47
00:03:26,920 --> 00:03:29,920
‫إنه أقل ما يمكنني فعله‬
‫لَم أجد مكاناً أذهب إليه فاستضفتني‬

48
00:03:30,040 --> 00:03:34,480
‫دعيني أسدّد إليك الدين عن طريق تسديد ديونك‬
‫لجميع سكّان العالم على ما يبدو‬

49
00:03:35,200 --> 00:03:38,840
‫إن استمريتِ في الكلام‬
‫فسأذهب إلى (ميريل لينش) بنفسي‬

50
00:03:38,960 --> 00:03:43,120
‫أنا ممّن يحبّون‬
‫معالجة المشاكل الكبيرة المعقدة‬

51
00:03:43,240 --> 00:03:46,160
‫وحيث إنّك رفضتِ جعلي أسرح شعرك‬
‫دعيني أتولى فواتيرك‬

52
00:03:47,160 --> 00:03:49,240
‫تريدين أن تتولي فواتيري؟‬

53
00:03:57,240 --> 00:03:59,240
‫إليكِ حقيبة أوراقي‬

54
00:04:01,480 --> 00:04:06,680
‫وإن وجدتِ فتات شوكولاتة بالداخل‬
‫فهو ليس شوكولاتة ولا فتات‬

55
00:04:12,600 --> 00:04:18,280
‫حسناً، لقد قسّمتُ فواتيرك إلى ٣ فئات‬
‫"مستحيلة"، "قريبة من المستحيل"‬

56
00:04:18,400 --> 00:04:21,400
‫و"كيف حدث ذلك بالضبط؟"‬

57
00:04:21,760 --> 00:04:25,640
‫وأنا صنّفتُ زميلتي في السكن إلى ٣ أصناف‬
‫"مزعجة"، "مزعجة جداً"‬

58
00:04:25,760 --> 00:04:27,840
‫و"كيف حدث ذلك بالضبط؟"‬

59
00:04:29,920 --> 00:04:33,200
‫سأغلق المطبخ بعد ١٠ دقائق‬
‫لا أستطيع أن أتأخر أكثر‬

60
00:04:33,320 --> 00:04:37,120
‫لديّ موعد مع امرأة جديدة في حياتي‬
‫إنها مميّزة جداً‬

61
00:04:37,240 --> 00:04:39,000
‫ربّما تكون نصفي الآخر‬

62
00:04:39,120 --> 00:04:42,240
‫يمكنكما أن تأتيا لمشاهدتنا نمارس الجنس‬

63
00:04:43,000 --> 00:04:45,960
‫- أنا أقدّم الدعوى‬
‫- اسحبها‬

64
00:04:48,880 --> 00:04:50,720
‫أنا متحمسة ولا أعرف من أين أبدأ‬

65
00:04:50,840 --> 00:04:53,640
‫فليبدأ قرع الطبول، لا؟ حسناً‬

66
00:04:55,320 --> 00:04:57,680
‫هذا مثير للاهتمام! لدينا هنا فاتورة‬
‫من "قلعة الحيوانات الأليفة"‬

67
00:04:57,800 --> 00:05:01,280
‫لكنك لا تمتلكين حيواناً أليفاً‬
‫ولَم يسبق أن ذهبتِ إلى قلعة‬

68
00:05:01,400 --> 00:05:04,960
‫باستثناء (وايت كاسيل)‬
‫استخدمتِ بطاقتك الائتمانية في (وايت كاسيل)؟‬

69
00:05:05,080 --> 00:05:06,920
‫أجل، كان حشيشاً ممتازاً‬

70
00:05:08,080 --> 00:05:12,240
‫وبخصوص الحيوان الأليف، وجدتُ ضالّة‬
‫وكان عليّ تنظيفها قبل إعطائها لأحد‬

71
00:05:12,360 --> 00:05:14,240
‫هذا يُفسّر أيضاً فاتورة التعقيم‬

72
00:05:14,360 --> 00:05:18,200
‫كلاّ، كان ذلك لي‬
‫لن أسمح بظهور المزيد من هذه‬

73
00:05:19,080 --> 00:05:21,680
‫أتعتقدين أنه تصرف ذكي أن تأخذي الضالين؟‬

74
00:05:21,800 --> 00:05:24,280
‫نقطة جيدة، ارحلي الليلة‬

75
00:05:24,840 --> 00:05:27,120
‫ما هذا؟ قرض دراسي؟‬

76
00:05:27,240 --> 00:05:29,760
‫ربّاه! (ماكس)! درستِ في جامعة؟‬

77
00:05:29,880 --> 00:05:32,240
‫لَم يكُن إصدار حكم لكني صُدمت‬

78
00:05:32,360 --> 00:05:36,000
‫كأن تري طفلاً يدخن على الإنترنت‬

79
00:05:38,360 --> 00:05:39,840
‫أحب ذلك الطفل‬

80
00:05:41,600 --> 00:05:46,120
‫(ماكس)، القرض الطلابي أسوأ قرض تتجاهلينه‬
‫فهو لا يُشطب أبداً‬

81
00:05:46,240 --> 00:05:49,080
‫نُشطب في يوم عادي؟‬

82
00:05:49,200 --> 00:05:50,800
‫لا يمكنك الهرب من هذه الفاتورة‬

83
00:05:50,920 --> 00:05:54,040
‫أستطيع الهرب من أي شيء‬
‫هذه هويتي الخامسة‬

84
00:05:55,760 --> 00:05:58,680
‫بنفس الطريقة، لكن تحت الماء‬

85
00:05:58,920 --> 00:06:00,520
‫المعذرة، لكننا سنغلق المحل‬

86
00:06:00,640 --> 00:06:02,960
‫سأتولى أمرهم، علينا...‬

87
00:06:07,280 --> 00:06:08,800
‫اجلسوا في أيّ مكان‬

88
00:06:10,880 --> 00:06:17,120
‫لماذا هربتِ بسرعة (روود رانر)؟‬
‫لا زال هناك خيط دخان لجسدك في الخارج‬

89
00:06:17,280 --> 00:06:22,360
‫- هل جاء القيوط إلى المطعم؟‬
‫- كلاّ، لكنّ حبيبي السابق جاء‬

90
00:06:25,880 --> 00:06:29,240
‫ما سبب قدوم (ويليام) إلى (بروكلين)؟‬
‫لماذا هو في هذا المطعم؟‬

91
00:06:29,360 --> 00:06:31,960
‫لماذا يحمل كل ثري اسم (ويليام)؟‬

92
00:06:32,080 --> 00:06:33,680
‫لا أريد رؤيته‬

93
00:06:37,400 --> 00:06:40,360
‫(ماكس)، أغلقي الباب‬
‫لا أريده أن يأتي إلى هنا‬

94
00:06:40,480 --> 00:06:42,840
‫نعم، لأنّ هذا يحدث باستمرار‬

95
00:06:43,520 --> 00:06:46,720
‫يدخل الزبائن من الباب الأمامي ويدخلون‬
‫إلى المطبخ ليروا إن كانت هناك نادلة‬

96
00:06:46,840 --> 00:06:48,720
‫مختبئة في المُجمدة الكبيرة‬

97
00:06:50,840 --> 00:06:55,280
‫ما المشكلة؟ تكلمي بسرعة‬
‫البرد يقرصني بشدة‬

98
00:06:56,480 --> 00:06:59,600
‫أنتِ الأخرى تُهرّبين حلوى صغيرة أيتها الباردة‬

99
00:07:00,560 --> 00:07:03,440
‫اسمه (ويليام فان هورن) و...‬

100
00:07:04,160 --> 00:07:06,280
‫سأغادر لممارسة الجنس‬

101
00:07:06,400 --> 00:07:09,280
‫هذه آخر فرصة لكما‬
‫في علاقة ثلاثية أو رباعية أو خماسية‬

102
00:07:09,400 --> 00:07:12,320
‫إن وصل قطار أختها في الوقت المناسب‬

103
00:07:13,360 --> 00:07:16,080
‫(أوليغ)، ليس لديّ وقت للتحرش الآن‬

104
00:07:16,200 --> 00:07:19,040
‫حسناً، سأراك غداً أنتِ وقطعتا الحلوى‬

105
00:07:21,760 --> 00:07:25,520
‫- أخبريني بالحكاية‬
‫- التقينا في الرحلة العائلية لشركتَي أهلينا‬

106
00:07:25,640 --> 00:07:28,680
‫- شركة عائلته هي (بوسطن فان هورنز)‬
‫- توقفي، انتقلي إلى آخر الحكاية‬

107
00:07:28,800 --> 00:07:31,560
‫- هل نكرهه؟‬
‫- هجرني عندما فقدتُ أموالي‬

108
00:07:31,680 --> 00:07:34,040
‫لَم يتصل بي ولَم يرسل إليّ‬
‫رسالة ألكترونية، لا شيء‬

109
00:07:34,160 --> 00:07:37,040
‫نحن نكرهه، لحظة، أيهم حبيبك السابق؟‬
‫الآسيوي؟ الأسود؟‬

110
00:07:37,160 --> 00:07:39,600
‫أنا أمزح، أنا جادة...‬

111
00:07:42,240 --> 00:07:45,000
‫الأبيض أم شديد البياض؟‬

112
00:07:46,520 --> 00:07:48,200
‫شديد البياض‬

113
00:07:49,360 --> 00:07:54,880
‫خدمة، خدمة، خدمة‬

114
00:07:55,040 --> 00:07:57,240
‫سمعتَ صاحبك، اخدمه‬

115
00:07:57,520 --> 00:07:59,000
‫- سُحقت !‬
‫- سُحقت !‬

116
00:07:59,400 --> 00:08:01,920
‫الأفضل أن تكوني حذرة‬
‫لأنّي أستطيع أن أستولي على أموالك‬

117
00:08:02,040 --> 00:08:04,840
‫- لا مال لديّ‬
‫- بجسد كهذا، لا حاجة بك إلى المال‬

118
00:08:04,960 --> 00:08:06,440
‫روعة!‬

119
00:08:07,360 --> 00:08:12,120
‫أحقاً أعجبك تعليقه‬
‫أم تفعل هذا ليدفع الثري الحساب؟‬

120
00:08:12,240 --> 00:08:14,560
‫- لحظة، مَن قال إنّي ثري؟‬
‫- أرني يديك‬

121
00:08:14,680 --> 00:08:17,600
‫تريدين أن تري إن كانت يداي خشنتان‬
‫كأيدي الفقراء؟‬

122
00:08:17,720 --> 00:08:20,280
‫لا، أردتُ أن أعرف حجم عضوك‬

123
00:08:22,160 --> 00:08:24,640
‫بيدان بهذا الحجم‬
‫الأفضل أن تكون ثرياً‬

124
00:08:24,760 --> 00:08:26,240
‫قوية!‬

125
00:08:28,080 --> 00:08:29,680
‫هذا ليس رائعاً‬

126
00:08:30,440 --> 00:08:33,720
‫- ما اسمك؟‬
‫- (ميشيل أوباما)، المحل مغلق‬

127
00:08:34,680 --> 00:08:37,560
‫- أنا (ويليام)، أعطني رقم هاتفك‬
‫- لماذا؟‬

128
00:08:37,680 --> 00:08:40,800
‫لتحفظه في هاتفك ثمّ لا تتصل‬
‫أو ترسل رسالة نصية أو بريد ألكتروني؟‬

129
00:08:40,920 --> 00:08:44,200
‫- أنا جاد‬
‫- أنتَ لا تقدّر الفتاة الرائعة إن حظيت بها‬

130
00:08:44,320 --> 00:08:48,520
‫لكنك لستِ فتاة رائعة‬
‫لهذا أريد رقم هاتفك، ما رأيك؟‬

131
00:08:48,640 --> 00:08:52,480
‫- المحل مغلق‬
‫- مكتوب على اللافتة "نعمل حتى الثانية"‬

132
00:09:01,880 --> 00:09:05,880
‫عجباً عجباً! ما أسرع مرور الوقت‬

133
00:09:09,080 --> 00:09:12,280
‫الساعة ٢ أيها السادة، تصبحان على خير‬

134
00:09:14,440 --> 00:09:16,280
‫كيف أخطأت في حقك؟‬

135
00:09:20,600 --> 00:09:22,520
‫- أنتِ لَم تذكريني، صحيح؟‬
‫- كلاّ، أنا...‬

136
00:09:22,640 --> 00:09:26,000
‫- انتقلي إلى آخر الكلام، أتكرهينه؟‬
‫- أكرهه‬

137
00:09:26,120 --> 00:09:29,280
‫كان هذا أغرب أمر، أن أراه يأتي إلى هنا‬

138
00:09:29,400 --> 00:09:32,080
‫لا، أغرب شيء يدخل إلى هنا الآن‬

139
00:09:35,480 --> 00:09:39,240
‫ولِمَ لا؟ فتاة في (إيربين آوتفيتار)‬
‫قالت إنه مظهر عصري‬

140
00:09:40,400 --> 00:09:43,640
‫تبدو كمثليّة قبلتها في تحدّ‬

141
00:09:47,720 --> 00:09:52,120
‫(هان)، أنتَ رائع كما أنت‬
‫لماذا تحاول أن تكون عصرياً‬

142
00:09:52,840 --> 00:09:54,880
‫لأقابل فتيات‬

143
00:10:01,440 --> 00:10:06,400
‫المكان هنا ليس بذلك السوء تخيلتُ أن تكون‬
‫رحلتي الأولى إلى محل غسيل مُحبطة أكثر‬

144
00:10:19,640 --> 00:10:22,720
‫أمضينا معاً ٦ سنوات‬
‫وهو الآن لا ينظر إليّ حتى‬

145
00:10:26,520 --> 00:10:30,240
‫ليس الكيس! رأيتُ كيسه! والآن أنتِ‬

146
00:10:31,360 --> 00:10:34,560
‫(ماكس)، الأمر يقودني إلى الجنون‬
‫فيمَ تخصصتِ في الجامعة؟‬

147
00:10:34,680 --> 00:10:39,760
‫تخصصتُ في تغيير المواضيع‬
‫ماذا رأيتِ في حبيبك السابق الفاشل؟‬

148
00:10:40,640 --> 00:10:43,240
‫نحن لا نتحدث عن (ويليام)‬
‫بل نتحدث عن فواتيرك‬

149
00:10:43,360 --> 00:10:46,680
‫أنا أتحدث عن حبيبك السابق، إهانة!‬

150
00:10:47,000 --> 00:10:51,440
‫(ماكس)، نحن نحاول فتح مشروع كعك مُكوكب‬
‫ولا أصدّق أنّي سأقول هذا، لكن...‬

151
00:10:51,560 --> 00:10:55,120
‫بالنظر إلى وضع أبي المالي‬
‫أنتِ فرصتنا الوحيدة للحصول على المال‬

152
00:10:55,240 --> 00:10:58,880
‫الجميع يكونون مفلسين في سن العشرين‬
‫والجميع يختبؤون من أشياء‬

153
00:10:59,040 --> 00:11:02,640
‫أنتِ تهربين إلى المجمدة‬
‫وأنا أتظاهر بالجهل والثمل حتى الهذيان‬

154
00:11:07,280 --> 00:11:09,200
‫ماذا يحدث؟‬

155
00:11:09,760 --> 00:11:12,040
‫مرحباً عزيزتاي‬

156
00:11:12,320 --> 00:11:14,000
‫محل الغسيل سيغلق مبكراً‬

157
00:11:14,120 --> 00:11:18,280
‫استأجرناه لإقامة حفل ديسكو‬
‫على طابع الثمانينات، (بوبي)‬

158
00:11:21,280 --> 00:11:23,600
‫ألا ينبغي تسميتها بـ"حفلة لمتخلفة عصرية‬
‫من الثمانينات..."‬

159
00:11:23,720 --> 00:11:26,320
‫مستعدة لفعل أيّ شيء لتكون سخيفة ومتخلفة‬

160
00:11:26,440 --> 00:11:29,240
‫متخلفة؟ لا أظن هذا‬

161
00:11:29,360 --> 00:11:32,880
‫ماذا؟ (فيكي) مِن (سمول وندر) ستأتي؟‬

162
00:11:33,000 --> 00:11:35,800
‫أمر محرج أن تكوني أنتِ الآن‬

163
00:11:35,960 --> 00:11:40,360
‫ما لَم يكُن لديكما ٧٥ دولار‬
‫اذهبا من هنا في خلال ١٠ دقائق‬

164
00:11:40,480 --> 00:11:42,880
‫وإلاّ طردكما صديقي هذا‬

165
00:11:43,000 --> 00:11:47,360
‫لا تنخدعا ببلوزته الكاشفة‬
‫(بوبي) خشن جداً‬

166
00:11:47,920 --> 00:11:49,360
‫أنا خشن‬

167
00:11:53,840 --> 00:11:58,680
‫(سمول وندر)؟ أهو البرنامج الذي يُبث‬
‫على قناة (تي إل سي) عن السحرة الأقزام؟‬

168
00:11:58,800 --> 00:12:01,440
‫لا، إنه مسلسل كوميدي مِن الثمانينيات‬

169
00:12:01,560 --> 00:12:04,600
‫عن فتاة آلية صغيرة‬
‫تعيش مع عائلة مُحبة‬

170
00:12:04,720 --> 00:12:09,720
‫- فتاة آلية؟ هذا غير معقول!‬
‫- بل إنه رائع‬

171
00:12:10,160 --> 00:12:13,000
‫ما لا يُصدّق هو العائلة المحبة‬

172
00:12:13,120 --> 00:12:16,120
‫لقد أحببت (فيكي)‬
‫كانت بلا مشاعر وفارغة من الداخل‬

173
00:12:16,240 --> 00:12:18,400
‫إنها تشبهني، سنبقى‬

174
00:12:18,520 --> 00:12:25,600
‫٧٥ دولاراً؟ لماذا؟ لنرقص إلى جانب‬
‫الرجل الفتاة والفتاة الرجل؟‬

175
00:12:29,800 --> 00:12:33,080
‫هيّا (تشيسنت)‬
‫اصنع فضلاتك بقرب الراقيين‬

176
00:12:33,240 --> 00:12:36,600
‫كم سيكون من الرائع لو جعلنا (تشيس)‬
‫يتغوط على أحد الراقين‬

177
00:12:36,840 --> 00:12:41,560
‫كيف يدفع كل هؤلاء ٧٥ دولاراً‬
‫ليرقصوا في محل غسيل؟!‬

178
00:12:41,680 --> 00:12:43,840
‫إنني أصبغ جذور شعري بمواد رديئة‬

179
00:12:43,960 --> 00:12:49,440
‫الراقون في (ويليامزبيرغ) سيدفعون أي شيء‬
‫ليشعروا بأنهم يفعلون شيئاً غير مسبوق‬

180
00:12:49,560 --> 00:12:53,680
‫- لا تلزمك إلاّ الفكرة‬
‫- أيمكننا أن نركب الحصان؟‬

181
00:12:53,800 --> 00:12:57,080
‫- بالطبع، ١٠٠ دولار‬
‫- حسناً، سأذهب إلى الصراف الآلي‬

182
00:12:57,200 --> 00:12:59,720
‫ابقي هنا، سنعود سريعاً‬

183
00:13:00,160 --> 00:13:03,840
‫يا إلهي! (ماكس)، إنها فرصتنا‬

184
00:13:03,960 --> 00:13:07,400
‫لدينا ما هو أفضل من حفل ديسكو‬
‫لدينا حصان‬

185
00:13:07,520 --> 00:13:10,280
‫إن أقمنا حفلة كبيرة‬
‫وتقاضينا من العصريين أجر ركوب الحصان‬

186
00:13:10,400 --> 00:13:12,120
‫فسنسدد قرضك الدراسي‬

187
00:13:12,240 --> 00:13:15,880
‫ستُدخلين (تشيستنت) إلى مجال الدعارة‬
‫أليس عليك جعله يدمن الهيروين أولاً؟‬

188
00:13:16,000 --> 00:13:19,040
‫(ماكس)، سأتولى الأمر‬
‫أنا بارعة في التنظيم للأحداث‬

189
00:13:19,160 --> 00:13:21,240
‫حفل عيد ميلادي الـ١٦ كان جامحاً‬

190
00:13:21,360 --> 00:13:23,200
‫حفل في شقة السطح‬
‫اللونين الوردي والأسود‬

191
00:13:23,320 --> 00:13:26,280
‫وغناء (ألانيس مورسيت) ‬
‫من (جاغيد ليتيل بيل)‬

192
00:13:26,400 --> 00:13:29,400
‫في عيد ميلادي الـ١٦‬
‫أخذت أمي أقراص دواء كثيرة‬

193
00:13:29,520 --> 00:13:32,680
‫وكان عليّ أن أوصلها إلى المستشفى‬
‫لتجري غسيل معدة‬

194
00:13:33,000 --> 00:13:36,200
‫هل  كانت طفولتك مأخوذة عن رواية (بوش)‬
‫لـ(سافاير)؟‬

195
00:13:36,320 --> 00:13:38,240
‫ليتها كانت كذلك‬

196
00:13:40,440 --> 00:13:45,960
‫المغزى هو "حفل حصان التسعينيات"‬
‫إنه الحدث العصري الذي تتوق للمشاركة فيه‬

197
00:13:46,080 --> 00:13:48,120
‫سيحدث بعد الإغلاق‬
‫فلن يتأثر العمل‬

198
00:13:48,240 --> 00:13:52,240
‫وركوب الحصان سيكون في الخلف‬
‫فلن يصيب المطعم أيّ ضرر‬

199
00:13:52,360 --> 00:13:56,000
‫لماذا أوافق على تسليم مطعمي‬
‫دون أيّ عائد مالي؟‬

200
00:13:56,120 --> 00:13:57,800
‫قد تمارس الجنس‬

201
00:14:03,600 --> 00:14:06,800
‫رائع! "حفل حصان التسعينيات"‬
‫سيكون يوم الخميس، مذهل!‬

202
00:14:06,920 --> 00:14:08,560
‫- هل من أسئلة أخرى؟‬
‫- نعم‬

203
00:14:08,680 --> 00:14:14,800
‫- ما نسبة أن...‬
‫- تمارس الجنس؟‬

204
00:14:17,520 --> 00:14:22,040
‫كل ما يمكنني قوله هو أنه بحافز‬
‫ملابس التسعينيات الظريف والمنافسة السخيفة‬

205
00:14:22,160 --> 00:14:25,040
‫فتيات عصريات كثيرات‬
‫سيأتين إلى هنا بحثاً عن...‬

206
00:14:25,160 --> 00:14:27,000
‫ممارسة الجنس‬

207
00:14:28,000 --> 00:14:33,160
‫سأذهب وأدرس حول الحقائق السخيفة‬
‫المتعلقة بالتسعينيات‬

208
00:14:34,720 --> 00:14:38,080
‫علينا أن نمنحه شيئاً‬
‫كشف النهود مثلاً‬

209
00:14:38,240 --> 00:14:42,960
‫- أحس بأنه مهتم بالمؤخرات‬
‫- نقطة جيدة، فرأسه هناك‬

210
00:14:53,960 --> 00:14:57,360
‫(أوليغ)، ما الأمر؟‬
‫ألستَ مستمتعاً بـ"حفل حصان التسعينيات"؟‬

211
00:14:57,480 --> 00:15:01,080
‫ظننتك قلتِ "حفل ساقطة التسعينيات"‬

212
00:15:02,400 --> 00:15:06,120
‫أنا الآن ألبس مشداً وأضع مزيل رائحة‬
‫بلا سبب‬

213
00:15:07,600 --> 00:15:09,600
‫حضور ممتاز يا (ماكس)‬

214
00:15:09,720 --> 00:15:11,920
‫ذكّرني بنوادي نهاية الدوام التي كنت أرتادها‬

215
00:15:12,040 --> 00:15:17,800
‫لو استبدلنا بالشباب الرائعين الذين يتعاطون‬
‫المخدرات أغبياء بيض البشرة يشربون الجعة‬

216
00:15:19,800 --> 00:15:24,840
‫أجريتُ أبحاثاً وصممتُ لنفسي‬
‫قميصاً ساخراً من طابع التسعينيات‬

217
00:15:24,960 --> 00:15:27,360
‫"تحدثوا إلى الصيني (هان)"‬
‫هل فهمتني؟‬

218
00:15:27,720 --> 00:15:29,680
‫"تحدثوا إلى الصيني (هان)"‬

219
00:15:32,120 --> 00:15:33,800
‫إنها بلوزة رائعة‬

220
00:15:33,920 --> 00:15:37,920
‫- آمل أن تساعدني على...‬
‫- ممارسة الجنس؟‬

221
00:15:41,200 --> 00:15:45,360
‫أيريد أيّكم شراء الكعك المكوكب‬
‫(٩٠٢١ أوريو)؟‬

222
00:15:45,600 --> 00:15:52,800
‫أتينا إلى هنا للاستهزاء بكما‬
‫لكنّ حصانكما بالغ الروعة‬

223
00:15:53,440 --> 00:15:58,120
‫لقد تفوقتما علينا، وهذه تحية احترام‬

224
00:15:59,800 --> 00:16:02,320
‫- كم سعر الكعك المكوكب؟‬
‫- الواحدة بـ١٠ دولارات‬

225
00:16:02,440 --> 00:16:05,520
‫تحية احترام أخرى يا سيدتي‬

226
00:16:06,200 --> 00:16:08,960
‫(ماكس)، انظري إلى هذا‬
‫لقد نجحنا‬

227
00:16:09,240 --> 00:16:12,200
‫سأخبرك بما لَم ننجح فيه‬
‫خطة إتيان (هان) بشيء من الإثارة‬

228
00:16:12,320 --> 00:16:14,160
‫انظري إليه‬

229
00:16:20,680 --> 00:16:25,240
‫- هذا مُحزن جداً‬
‫- أعرف، اذهبي إليه وداعبيه‬

230
00:16:27,840 --> 00:16:29,240
‫(ويليام)‬

231
00:16:38,880 --> 00:16:41,960
‫أتدركين أنّ هذه مُجمدة‬
‫وليست غرفة رعب؟‬

232
00:16:43,600 --> 00:16:48,120
‫- اخرجي إلى هناك ونالي منه‬
‫- لا أستطيع مواجهته‬

233
00:16:48,240 --> 00:16:50,760
‫لماذا؟ هو مَن تجاهلك‬

234
00:16:50,880 --> 00:16:52,960
‫لا أستطيع مواجهته لأنّي نادلة‬

235
00:16:53,080 --> 00:16:56,200
‫آخر مرة رآني فيها كنتُ مليارديرة‬
‫في منزل فخم‬

236
00:16:56,320 --> 00:16:59,040
‫والآن، أنا نادلة في مجمدة‬

237
00:16:59,160 --> 00:17:02,000
‫عندما كنتِ تعتاشين من حسابك الائتماني‬
‫ولا تفعلين شيئاً في حياتك‬

238
00:17:02,160 --> 00:17:05,120
‫ولديك مَن ينظفون مرحاضك‬
‫كنتِ تستطيعين أن ترفعي رأسك؟‬

239
00:17:05,240 --> 00:17:08,520
‫والآن وأنتِ تعيلين نفسك بكسب مالك بنفسك‬
‫هذا هو الأمر المخزي؟‬

240
00:17:08,640 --> 00:17:14,080
‫مَن يبالي برأيه؟‬
‫هو مَن دفع ١٠٠ دولار ليحتفل مع حصان‬

241
00:17:16,080 --> 00:17:17,680
‫هو الفاشل لا أنتِ‬

242
00:17:17,800 --> 00:17:19,320
‫حقاً؟ لأنّه في الخارج يستمتع بوقته‬

243
00:17:19,440 --> 00:17:24,200
‫وأنا هنا أعانق علبة من الجبن الأزرق‬
‫مُنتهي الصلاحية‬

244
00:17:25,080 --> 00:17:29,280
‫أترين المال الذي في يدك؟‬
‫أنتِ كسبته‬

245
00:17:29,640 --> 00:17:33,480
‫تحسسي هذه اللفافة بيديك واستشعري قوتها‬

246
00:17:35,000 --> 00:17:36,480
‫هذا كل ما لديك‬

247
00:17:36,600 --> 00:17:40,280
‫اعصري تلك اللفافة‬
‫ملمسها رائع، صحيح؟‬

248
00:17:40,400 --> 00:17:45,360
‫- ملمسها جيد‬
‫- أجل، تحسسيها وقولي "هذه لفافتي"‬

249
00:17:45,480 --> 00:17:47,360
‫"هذه لفافتي"‬

250
00:17:48,240 --> 00:17:52,640
‫- "هذه لفافتي"‬
‫- "هذه لفافتي"‬

251
00:17:52,760 --> 00:17:55,920
‫- اخرجي الآن‬
‫- سأخرج‬

252
00:17:56,520 --> 00:17:58,000
‫بمجرد أن يهدأ هذان‬

253
00:17:58,160 --> 00:18:01,560
‫أتمزحين؟ أريه ماذا يفوته‬
‫أظهريهما‬

254
00:18:05,960 --> 00:18:08,440
‫أين أنت أيها الثري المُتباهٍ‬

255
00:18:09,440 --> 00:18:13,760
‫قصدت هذا لثري مُتباهٍ واحد بالتحديد‬

256
00:18:13,880 --> 00:18:18,320
‫أما أنتم أيها الأثرياء المُتباهون الآخرون‬
‫فتابعوا حفل التسعينيات‬

257
00:18:19,800 --> 00:18:21,680
‫أين هو؟ أترينه؟‬

258
00:18:21,840 --> 00:18:24,080
‫لا، كان هناك‬

259
00:18:24,200 --> 00:18:26,920
‫لقد ذهب، لَم أقحم هذا في وجهه‬

260
00:18:27,040 --> 00:18:31,040
‫كان سيكون تغييراً لطيفاً‬
‫أن أقحم لفافتي في وجهه‬

261
00:18:37,240 --> 00:18:40,080
‫بخصوص اللفائف، انظري هناك‬

262
00:18:43,680 --> 00:18:45,720
‫يا له من قواد صغير!‬

263
00:18:47,200 --> 00:18:50,240
‫- هل أنتِ بخير؟‬
‫- أجل‬

264
00:18:50,400 --> 00:18:52,840
‫لَم يكُن عليّ أن أذهب إلى هناك‬
‫وألقي بخطاب مثير‬

265
00:18:52,960 --> 00:18:56,160
‫مفاده أنّي وإن كنت نادلة‬
‫فأنا أفضل حالاً منه‬

266
00:18:56,280 --> 00:18:59,080
‫أنا أعرف هذا الآن، شكراً‬

267
00:18:59,320 --> 00:19:03,240
‫وعندما أراه في المستقبل‬
‫سأخبره بذلك‬

268
00:19:04,360 --> 00:19:06,720
‫- لقد خرج من الحمّام‬
‫- لنذهب من هنا‬

269
00:19:06,880 --> 00:19:08,200
‫ظننتك أردت التحدث إليه‬

270
00:19:08,320 --> 00:19:11,360
‫قلتُ "في المستقبل"‬
‫ونحن في التسعينيات، لنذهب من هنا‬

271
00:19:15,920 --> 00:19:19,000
‫- شعور جميل أن تهربي منه، صحيح؟‬
‫- شعور رائع!‬

272
00:19:19,120 --> 00:19:20,800
‫هذا ما كنتُ أقوله‬

273
00:19:20,920 --> 00:19:23,000
‫ليس عليك أن تهربي من قرضك الدراسي‬
‫على الأقل‬

274
00:19:23,120 --> 00:19:26,360
‫يمكننا أن نسدده ويتبقى لدينا ٥٠ دولاراً‬
‫نضعه في مبلغ الكعك المكوكب‬

275
00:19:26,480 --> 00:19:29,800
‫- كرهتُ تلك الجامعة‬
‫- ألم تستفيدي منها شيئاً؟‬

276
00:19:29,920 --> 00:19:35,880
‫إلى جانب المرض وأستاذ الفن الذي يفهم‬
‫فن الرسم بالأصابع على أنه فن الأصابع؟‬

277
00:19:36,480 --> 00:19:39,840
‫معلم فن؟ أكان هذا تخصصك؟ الفن؟‬

278
00:19:39,960 --> 00:19:42,320
‫انتبهي أمامك، أنتِ تقودين‬

279
00:19:43,040 --> 00:19:46,840
‫خطر لي لوهلة أن أرسم في كتب الأطفال‬

280
00:19:46,960 --> 00:19:51,320
‫(ماكس)، هذا لطيف جداً‬
‫أنتِ لستِ كـ(فيكي)‬

281
00:19:52,200 --> 00:19:54,360
‫(ماكس)، انظري، (هان)‬

282
00:19:55,080 --> 00:20:01,920
‫- مشروعنا عاد عليه بشيء‬
‫- أنحني لكِ احتراماً سيدتي‬

283
00:20:08,360 --> 00:20:11,480
‫"المبلغ الحالي ٥٤٣،٢٥ دولار‬
‫أصبح ٥٩٣،٢٥ دولار"‬

284
00:20:12,000 --> 00:20:19,000
‫ترجمة المؤسسة العربية للإنتاج‬
‫والتوزيع الفنّي (عمّان - الأردن)‬

