1
00:00:00,960 --> 00:00:03,480
‫(ماكس)، إنه عيد الميلاد الخمسين‬
‫للمرأة الجالسة إلى الطاولة اثنين‬

2
00:00:03,600 --> 00:00:05,080
‫ويريدنا زوجها أن نغني لها‬

3
00:00:05,200 --> 00:00:07,760
‫لو كنت أحظى بدولار كل مرة يطلب‬
‫مني فيها زوج بأن أفعل شيئاً بزوجته‬

4
00:00:07,880 --> 00:00:09,840
‫لكنت أصبحت فاحشة الثراء‬

5
00:00:11,200 --> 00:00:14,040
‫أذكر حين تم ابتكار أغنية‬
‫"عيد ميلادٍ سعيداً للمرة الأولى"‬

6
00:00:14,680 --> 00:00:16,800
‫لم أعتقد يوماً أنها ستنجح‬

7
00:00:17,520 --> 00:00:23,160
‫اذهبي وابتسمي، حين تزيّفين ابتسامتك‬
‫يزيف الجميع ابتسامته بالمقابل‬

8
00:00:25,160 --> 00:00:27,120
‫لا أحد يُريد سماع‬
‫هذه الأغنية المُبتذلة‬

9
00:00:27,240 --> 00:00:31,000
‫إن أردنا أن نذلّها بالعلن، لمَ لا نذهب‬
‫إلى هناك وننزل لها قميصها؟‬

10
00:00:31,120 --> 00:00:34,120
‫هيا، فلنذهب ونغنّ‬
‫ونقدّم أفضل ما عندنا‬

11
00:00:35,200 --> 00:00:38,360
‫مرحباً، مستعدّة؟‬
‫١، ٢، ٣‬

12
00:00:38,480 --> 00:00:43,280
‫"عيد ميلاد مجيداً"‬

13
00:00:43,400 --> 00:00:46,120
‫مهلاً، مهلاً‬

14
00:00:47,720 --> 00:00:49,880
‫سيدتي، أعتذر‬

15
00:00:50,000 --> 00:00:52,560
‫يكفي أن زوجك اصطحبك‬
‫إلى مطعم عادي يوم عيد مولدك‬

16
00:00:52,680 --> 00:00:55,080
‫والآن عليك الإصغاء‬
‫إلى شبيهة (ماريا كاري) البيضاء‬

17
00:00:55,200 --> 00:00:57,280
‫لا!‬

18
00:00:57,840 --> 00:01:00,080
‫الكعكة المكوّبة على حسابي‬

19
00:01:00,600 --> 00:01:07,200
‫"لكِ..."‬

20
00:01:19,800 --> 00:01:24,240
‫لديّ إعلان، أوافق‬
‫على ما قالته (ماكس) سابقاً‬

21
00:01:24,360 --> 00:01:28,080
‫ماذا؟ أنه علينا أن نربط جرساً حولك‬
‫حتى نعلم متى تقترب منا؟‬

22
00:01:29,440 --> 00:01:32,200
‫أغنية "عيد ميلاد مجيداً"‬
‫مُبتذلة جداً‬

23
00:01:32,320 --> 00:01:35,920
‫يحتاج مطعمنا إلى طريقة جديدة‬
‫ومُبتكرة للاحتفال بعيد مولد زبون‬

24
00:01:36,040 --> 00:01:38,920
‫لذا، ذهبت وألّفت أغنية مميّزة‬

25
00:01:39,040 --> 00:01:41,080
‫(هان)، يسرّني أن ألقي نظرة‬
‫على ما كتبته حتى الآن‬

26
00:01:41,200 --> 00:01:42,640
‫تعلّمت النظرية‬
‫الموسيقية بالجامعة‬

27
00:01:42,760 --> 00:01:46,280
‫وكتبت مرة مسرحية موسيقية جديدة‬
‫كاملة مُرتكزة على الثورة الفرنسية‬

28
00:01:47,240 --> 00:01:48,840
‫آسفة إن تخطيت‬
‫مجال اختصاصك يا خرقاء‬

29
00:01:48,960 --> 00:01:51,640
‫إلا أن "البؤساء" مسرحيّة‬
‫موسيقية عن الثورة الفرنسيّة‬

30
00:01:51,760 --> 00:01:54,560
‫نعم، لكن المسرحية التي كتبتها‬
‫كانت من وجهة نظر الأثرياء‬

31
00:01:55,800 --> 00:01:59,800
‫ماذا ستؤلّفين الآن؟ مسرحيّة‬
‫"الإيجار" من وجهة نظر المالِك؟‬

32
00:02:01,880 --> 00:02:05,080
‫- (هان)، هذه بداية جميلة‬
‫- بداية جميلة؟‬

33
00:02:05,200 --> 00:02:07,680
‫- لا، أعني أنها جيدة‬
‫- لكنها ليست جيدة كفاية‬

34
00:02:07,800 --> 00:02:10,880
‫أعلم ما ستقولينه‬
‫"يجب أن تتدرّب أكثر يا (هان)"‬

35
00:02:11,000 --> 00:02:13,080
‫"لن تكون بارعاً بقدر شقيقتك أبداً"‬

36
00:02:13,200 --> 00:02:16,680
‫"ستذهب العائلة بأسرها بعطلة‬
‫بدونك فيما تتدرّب يا (هان)"‬

37
00:02:16,800 --> 00:02:19,080
‫ابتعدي أيتها الأم النمرة!‬

38
00:02:21,400 --> 00:02:23,080
‫مرحباً (كارولاين)‬
‫هل (ماكس) بالجوار؟‬

39
00:02:23,200 --> 00:02:25,480
‫ربما، سأذهب وأتفقد‬

40
00:02:27,320 --> 00:02:30,280
‫لن تحزري مَن أتى إلى المطعم‬
‫ستسرّين جداً‬

41
00:02:30,400 --> 00:02:32,600
‫(غاري)، الرجل البدين‬
‫من فيلم "الأم المراهقة"؟‬

42
00:02:32,880 --> 00:02:36,440
‫إنه شخص يُعجبك، وترغبين‬
‫في تقبيله، شخص يُثيرك جداً‬

43
00:02:36,560 --> 00:02:39,080
‫(تايلور) النحيل‬
‫مِن فيلم "الأم المراهقة"؟‬

44
00:02:40,320 --> 00:02:42,360
‫ماذا يفعل (جوني) هنا؟‬
‫طلبتُ منه ألا يأتي ما لم...‬

45
00:02:42,480 --> 00:02:46,520
‫ما لم ينفصل عن حبيبته وهو‬
‫هنا الآن، يظهر أمامك، ما يعني...‬

46
00:02:46,640 --> 00:02:50,440
‫- لا يُمكننا أن نتأكد من ذلك‬
‫- جيد، ما احتمال وجوده هنا الآخر‬

47
00:02:50,560 --> 00:02:52,600
‫يحتاج إلى (هان) ليحلّ له‬
‫مشكلته المُعقّدة بالرياضيات؟‬

48
00:02:52,720 --> 00:02:57,920
‫(ماكس)، من الجليّ أنه أتى إلى هنا‬
‫لأن انفصل عن حبيبته (كساندرا)‬

49
00:02:58,040 --> 00:02:59,360
‫ماذا يُمكن أن يكون الأمر غير ذلك؟‬

50
00:02:59,480 --> 00:03:02,480
‫حين كنت أملك الملايين، لم أكن‬
‫أعرف سبب مجيء الشبان لمقابلتي‬

51
00:03:02,600 --> 00:03:05,680
‫من أجلي أم مِن أجل مالي؟‬
‫لكنك لا تملكين شيئاً‬

52
00:03:05,800 --> 00:03:08,080
‫ما يعني أنه أتى من أجلك‬

53
00:03:08,200 --> 00:03:10,680
‫أحسنت برفع معنوياتي‬
‫قبل أن أخرج من هنا‬

54
00:03:10,800 --> 00:03:14,120
‫- هذا مثير جداً للحماسة‬
‫- توقفي ولا تتصرفي كالفتيات‬

55
00:03:15,280 --> 00:03:17,080
‫هل شعري جيد؟‬
‫ثمة شيء بين أسناني؟‬

56
00:03:17,200 --> 00:03:18,600
‫تبدين جيدة‬

57
00:03:18,720 --> 00:03:20,640
‫مهلاً...‬

58
00:03:22,360 --> 00:03:27,360
‫- أكثر‬
‫- حقاً؟‬

59
00:03:27,480 --> 00:03:29,480
‫ثقي بي‬

60
00:03:36,240 --> 00:03:38,120
‫مرحباً يا (جوني)‬
‫متى وصلتَ إلى هنا؟‬

61
00:03:38,240 --> 00:03:42,600
‫- وصلت الآن، أتيت لأخبرك شيئاً‬
‫- نعم؟‬

62
00:03:44,760 --> 00:03:47,680
‫(ماكس)، أعتقد‬
‫أن ثمة شيئاً مميزاً يربط بيننا‬

63
00:03:47,800 --> 00:03:49,720
‫ولا أريد أن أخسر ذلك‬

64
00:03:49,840 --> 00:03:55,680
‫لذا أتيت إلى هنا لأطلب منك أن نبقى‬
‫صديقين بالرغم من عدم نجاح علاقتنا‬

65
00:03:56,560 --> 00:03:59,760
‫ماذا؟ لا بدّ من أنك تمزح‬

66
00:04:00,920 --> 00:04:02,480
‫ماذا يحصل يا (كارولاين)؟‬

67
00:04:02,600 --> 00:04:05,840
‫أنا وصديقي (جوني) لا نملك‬
‫أدنى فكرة عن سبب انزعاجك‬

68
00:04:05,960 --> 00:04:08,360
‫كنت متأثرة لكون الفطائر نفدت منا‬

69
00:04:08,480 --> 00:04:12,280
‫ولا يُمكنني تصديق ذلك‬
‫اعتقدت أن العلاقة ستتخذ منحىً آخر‬

70
00:04:12,880 --> 00:04:16,600
‫(كارولاين)، لمَ لا تذهبين‬
‫إلى كشك الفطائر‬

71
00:04:16,720 --> 00:04:19,440
‫وتحزنين لخسارتنا للفطائر؟‬

72
00:04:21,240 --> 00:04:23,560
‫- هل نحن بخير؟‬
‫- نعم، نحن بخير‬

73
00:04:23,680 --> 00:04:27,480
‫لمَ لا نكون كذلك؟ لم نتواعد قط‬
‫لذا، بالطبع نحن صديقان‬

74
00:04:27,600 --> 00:04:32,600
‫أنا مرتاح جداً‬
‫لذا، ستعودين لإزعاجي كالعادة‬

75
00:04:32,720 --> 00:04:38,360
‫نعم، نحن صديقان مقرّبان‬
‫لدرجة أنني سأزعجك بقوّة!‬

76
00:04:43,480 --> 00:04:47,200
‫صباح الخير، أحاول إرسال بريد‬
‫إلكتروني عن تعهّد الكعكات المكوّبة‬

77
00:04:47,320 --> 00:04:49,080
‫لكن الإنترنت اللاسلكي‬
‫لديك بطيء جداً‬

78
00:04:49,200 --> 00:04:53,440
‫لا تقولي لي بل قولي لـ(كاثي هوم ١٧)‬
‫مهمَن كانت وأينما كانت‬

79
00:04:53,560 --> 00:04:55,720
‫حسناً، سأذهب إلى المقهى‬
‫وأرسل البريد الإلكتروني‬

80
00:04:55,840 --> 00:04:59,080
‫- هل توافقين على كل شيء؟‬
‫- نعم، أحسنتِ، الخط جميل‬

81
00:04:59,200 --> 00:05:02,240
‫لقد جاملتِني تواً‬
‫علمتُ ذلك، أنت مكتئبة‬

82
00:05:02,360 --> 00:05:04,680
‫أنت مكتئبة جداً‬
‫حيال صداقتك مع (جوني)‬

83
00:05:04,800 --> 00:05:06,400
‫وليس لديك الطاقة‬
‫لتكوني على سجيّتك‬

84
00:05:06,520 --> 00:05:09,800
‫- ماذا؟ الخط جميل!‬
‫- عزيزتي، هل تريدين أن أضمّك؟‬

85
00:05:10,440 --> 00:05:13,080
‫- أنا بخير‬
‫- كيف لكِ أن تكوني بخير؟‬

86
00:05:13,200 --> 00:05:16,000
‫كان الرجل مغرماً بك لدرجة رسمَ‬
‫لوحة لكما وأنتما تقبّلان بعضكما‬

87
00:05:16,120 --> 00:05:18,080
‫والآن تريدان أن تكونا صديقين؟‬

88
00:05:18,200 --> 00:05:20,080
‫مِن فضلك، تغيّبي عن وظيفة‬
‫مجالسة الأطفال بداعي المرض‬

89
00:05:20,200 --> 00:05:21,520
‫واخلدي إلى النوم‬

90
00:05:21,640 --> 00:05:25,480
‫حين أشعر بالاكتئاب، أخلد إلى النوم‬
‫ظللت نائمة مرة طوال أسبوع‬

91
00:05:25,600 --> 00:05:29,760
‫اسمعي، على عكسك يا (جاين أوستن)‬
‫لن أخلدَ إلى النوم‬

92
00:05:29,880 --> 00:05:31,680
‫الاستسلام للمشاعر هو للأغنياء‬

93
00:05:31,800 --> 00:05:36,800
‫الناس العاديون يستيقظون ويثملون‬
‫ويشغلون وظيفة المُجالسة‬

94
00:05:37,560 --> 00:05:40,040
‫(ماكس)، ارتاحي بالسرير‬

95
00:05:40,160 --> 00:05:43,080
‫هذا هو نمطي‬
‫أقع بغرام الرجل الخطأ‬

96
00:05:43,200 --> 00:05:46,160
‫أجده مع فتاة أو زجاجة أو إبرة‬
‫ثم أمضي قدماً‬

97
00:05:46,280 --> 00:05:48,440
‫وأستعين أحياناً بزجاجة‬
‫لأساعد نفسي على المضي قدماً‬

98
00:05:48,560 --> 00:05:51,040
‫أو إبرة، أو فتاة‬

99
00:05:52,600 --> 00:05:54,400
‫لكن حين أنتهي منه‬
‫أكون قد انتهيت‬

100
00:05:54,520 --> 00:05:57,080
‫هذا كل شيء؟ تخطّيت أمره؟‬

101
00:05:57,200 --> 00:05:59,680
‫عجباً، ما زلت حزينة‬
‫لأن (كايل إنرايت)‬

102
00:05:59,800 --> 00:06:03,280
‫لم يدعني على متن طائرته الخاصة‬
‫إلى (ميكونوس) بعيد مولده الـ١٢‬

103
00:06:04,640 --> 00:06:07,880
‫أنا لست كذلك، اكبسي الزر‬
‫فتزول تلك المشاعر‬

104
00:06:08,000 --> 00:06:11,240
‫لديّ زرّان بحياتي‬
‫واحد لإطفاء مشاعري‬

105
00:06:11,360 --> 00:06:13,600
‫والآخر يجعل السيارة تهتزّ‬

106
00:06:14,920 --> 00:06:17,840
‫حسناً، حريّ بي أن أذهب‬
‫إن وصلتِ إلى هناك بعد الساعة ١٠:٣٠‬

107
00:06:17,960 --> 00:06:19,360
‫لا يُمكنك سماع نفسك تفكرين‬

108
00:06:19,480 --> 00:06:21,920
‫بسبب صوت مَن يتحدّث‬
‫عبر الـ(سكايب) إلى (الفيليبين)‬

109
00:06:24,280 --> 00:06:28,160
‫(ماكس)، واثقة من أنك بخير؟‬
‫(ماكس)...‬

110
00:06:28,280 --> 00:06:31,200
‫هل تكادين أن تقتربي مني‬
‫وتلمسيني بنعومة؟‬

111
00:06:31,320 --> 00:06:34,680
‫- أرغب في ذلك بشدة‬
‫- اذهبي إلى المقهى الصغير‬

112
00:06:34,800 --> 00:06:37,120
‫والمسي النادل بنعومة‬

113
00:06:44,080 --> 00:06:48,800
‫عذراً آنستي، إن أبقيتِ بابك مفتوحاً‬
‫هكذا، قد يدخل هذا الجرذ‬

114
00:06:49,280 --> 00:06:51,840
‫لا تقلق، يجب أن ترى حجمَ هري‬

115
00:06:52,440 --> 00:06:55,240
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- علمتُ أنك لن تغادري قبل ساعة‬

116
00:06:55,360 --> 00:07:00,800
‫لذا، أحضرتُ لك القهوة‬
‫وأردت أن أشكرك لتفهّمك الوضع‬

117
00:07:00,920 --> 00:07:05,960
‫لا حاجة إلى أن تعاملني‬
‫فجأة بلطفٍ بالغ، مفهوم؟‬

118
00:07:06,080 --> 00:07:07,400
‫لستَ من النوع‬
‫الذي يُعجبني بأي حال‬

119
00:07:07,520 --> 00:07:10,680
‫أنت ساقٍ يبقى قريباً من الكحول‬
‫طوال الليل ولستَ مدمنَ كحول‬

120
00:07:10,800 --> 00:07:13,880
‫لذا، من الواضح‬
‫أنك لا تعرف كيف تغتنم فرصة‬

121
00:07:15,800 --> 00:07:17,400
‫بلى، أعرف‬

122
00:07:22,880 --> 00:07:26,960
‫هنا تبدأ بعزف السكسوفون المذهل‬
‫وسط أغنية عيد الميلاد‬

123
00:07:27,480 --> 00:07:29,360
‫(هان)، أحبك يا أخي‬

124
00:07:29,480 --> 00:07:31,480
‫لكنني عزفت مع الجميع‬
‫بدءاً من (مارفين غاي)‬

125
00:07:31,600 --> 00:07:33,720
‫وصولاً إلى فرقة (مارفين) المثليين‬

126
00:07:34,240 --> 00:07:36,800
‫الذين لم ينجحوا‬
‫لأنهم كانوا سابقين لعهدهم‬

127
00:07:37,920 --> 00:07:42,800
‫لكن إن كنت لا تمانع رأياً محترفاً‬
‫فيجب أن تبيّن مشاعرك هنا‬

128
00:07:42,920 --> 00:07:45,280
‫لكن لطالما قالت لي أمي‬
‫أن أهرب من قلبي‬

129
00:07:45,400 --> 00:07:47,360
‫الرأس فقط يستطيع إنتاج الموسيقى‬

130
00:07:47,480 --> 00:07:51,960
‫- يبدو أن أمك امرأة باردة...‬
‫- لا تتحدّث عن أمي!‬

131
00:07:54,560 --> 00:07:56,960
‫- مرحباً يا (إيرل)، كيف حالك؟‬
‫- هددني تواً رجل‬

132
00:07:57,080 --> 00:07:59,640
‫تُطلب منه بطاقة هويته‬
‫بأفلام الأطفال‬

133
00:08:00,440 --> 00:08:01,920
‫(ماكس)، أحمل إليكِ أخباراً سارّة‬

134
00:08:02,040 --> 00:08:04,160
‫البريد الإلكتروني‬
‫الذي أرسلته هذا الصباح نجح‬

135
00:08:04,280 --> 00:08:06,040
‫تدبّرت لنا عملاً نتعهّد فيه‬
‫بالكعكات المكوّبة‬

136
00:08:06,160 --> 00:08:08,160
‫بمكان خاص بالحفلات‬
‫يُدعى (غولد سبايس لوفت)‬

137
00:08:08,280 --> 00:08:10,920
‫آخر مرة ذهبت فيها إلى هناك‬
‫حضرت مسابقة للشعراء‬

138
00:08:11,040 --> 00:08:13,400
‫وانتهى بي الأمر أصفع شاعراً‬

139
00:08:14,400 --> 00:08:16,120
‫يحتاجون إلى مئة كعكة مكوّبة‬
‫مع حلول ليلة غد‬

140
00:08:16,240 --> 00:08:18,800
‫وبما أنني عبقرية‬
‫إضافة إلى أن المهلة قريبة جداً‬

141
00:08:18,920 --> 00:08:22,360
‫لكن لأنني عبقرية لحد كبير‬
‫طلبتُ منهم ٥٠٠ دولار‬

142
00:08:22,480 --> 00:08:26,040
‫إنها مجموعة عرض فني جميلة‬
‫شبيهة بـ(وليامسبيرغ) و(بوب براوني)‬

143
00:08:27,600 --> 00:08:30,040
‫سيُشارك (جوني) بالحدث أيضاً‬
‫وبما أنك أطفأت الزر‬

144
00:08:30,160 --> 00:08:31,600
‫ظننت أن الأمر سيكون جيداً‬

145
00:08:31,720 --> 00:08:34,160
‫مستحيل، لا يُمكنني‬
‫أن أعدّ مئة كعكة مكوّبة بيوم واحد‬

146
00:08:35,200 --> 00:08:36,600
‫(ماكس)، أعلم أنها‬
‫تتطلّب الكثير من العمل‬

147
00:08:36,720 --> 00:08:40,240
‫لكنني سأبذل قصارى جهدي لأساعدك‬
‫هذه فرصة كبيرة لنا‬

148
00:08:40,920 --> 00:08:43,280
‫- لقد قبّلت (جوني)‬
‫- ماذا؟ متى؟‬

149
00:08:43,400 --> 00:08:47,040
‫- أتى إلى شقتي حالما غادرت‬
‫- لكنني غبت لـ٢٠ دقيقة فقط‬

150
00:08:47,160 --> 00:08:49,640
‫ماذا فعلت؟‬
‫أظهرت رمز الخفاش على مهبلك؟‬

151
00:08:51,640 --> 00:08:55,360
‫لا تتكلمي كما لو أنني أردتُ‬
‫حدوث ذلك، لم أرد أن أقبّله‬

152
00:08:55,480 --> 00:08:56,800
‫أنا محظوظة أن الأمر لم يتخطَ القبلة‬

153
00:08:56,960 --> 00:09:00,200
‫كان سروالي يصرخ "اخلعيني!"‬
‫وأنا كنت أقول "لا يا سروالي!"‬

154
00:09:01,520 --> 00:09:04,160
‫أؤكد لك أنني بالكاد منعت نفسي‬

155
00:09:05,120 --> 00:09:08,840
‫لست أفهم، ظننتك قلتِ إنك‬
‫انتهيت منه، ماذا حصل لنمطك؟‬

156
00:09:08,960 --> 00:09:10,960
‫إخبار الآخرين بأن لديّ نمطاً‬
‫هو جزء من النمط‬

157
00:09:11,080 --> 00:09:12,840
‫ثم أذهب وأفعل ما يحلو لي‬

158
00:09:12,960 --> 00:09:14,600
‫علمت ذلك وفكرت فيه‬
‫وكان يجب أن أقول شيئاً‬

159
00:09:14,720 --> 00:09:16,480
‫لا يُمكن للفتيات أن يُصادقنَ الشبان‬

160
00:09:16,600 --> 00:09:19,520
‫نعم، لكنك علمِت أيضاً أنه أتى‬
‫ليُخبرني بأنه انفصل عن حبيبته‬

161
00:09:19,640 --> 00:09:21,640
‫لذا، يُمكنك أن تلزمي الصمت‬

162
00:09:21,800 --> 00:09:24,120
‫- هل قال إنه سينفصل عنها؟‬
‫- لم نتطرّق للأمر‬

163
00:09:24,240 --> 00:09:26,400
‫إذ أننا لم نستخدم شفتينا للكلام‬

164
00:09:27,200 --> 00:09:29,560
‫- ماذا سيحصل برأيك؟‬
‫- لا أعلم‬

165
00:09:29,680 --> 00:09:31,840
‫جلّ ما أعرفه ألا شيء سيحصل‬
‫بمعرض فني علني‬

166
00:09:31,960 --> 00:09:34,400
‫أمامه وأمام حبيبته البريطانية الظريفة‬

167
00:09:34,520 --> 00:09:35,920
‫(ماكس)، ليس عليك‬
‫أن تقابليهما حتى‬

168
00:09:36,040 --> 00:09:37,720
‫سنذهب إلى هناك باكراً‬
‫ونوصل الكعكات المكوّبة‬

169
00:09:37,840 --> 00:09:39,920
‫ونرحل قبل ظهور أي من الفنانين‬

170
00:09:40,040 --> 00:09:43,240
‫مذهل! سأعود إلى المنزل الليلة‬
‫بعد مناوبة ١٠ ساعات‬

171
00:09:43,360 --> 00:09:47,040
‫لأبقى مستيقظة طوال الليل وأعد مئة‬
‫كعكة مكوّبة لشاب قبّلته ولديه حبيبة‬

172
00:09:48,080 --> 00:09:51,080
‫ما هذا؟ صحيح‬
‫قضيَ على احترامي لنفسي‬

173
00:09:54,680 --> 00:09:57,680
‫نعم، مِن هنا‬
‫أشتمّ رائحة زيت البتشول والادعاء‬

174
00:09:58,800 --> 00:10:00,280
‫لمَ تمشين ببطء؟‬

175
00:10:00,400 --> 00:10:02,000
‫لأنني أحمل الكعكات‬
‫التي هي مستقبلنا‬

176
00:10:02,120 --> 00:10:04,760
‫ولا أريد أن أجد الطبقة الكاسية‬
‫لمستقبلنا على رأس العلبة‬

177
00:10:04,880 --> 00:10:06,920
‫اهدأي، ما زال لدينا وقت‬

178
00:10:07,720 --> 00:10:09,600
‫مرحباً، أهلاً بكما‬
‫بالمعرض الفني (سبايس بلاست)‬

179
00:10:09,720 --> 00:10:11,640
‫لن يفتح المعرض قبل ساعة‬

180
00:10:11,760 --> 00:10:14,760
‫بالواقع، أتينا لنوصل الكعكات المكوّبة‬
‫نبحث عن شخص يُدعى (ترايفور)‬

181
00:10:14,880 --> 00:10:18,840
‫وأنا أبحث عن أم (ترايفور)‬
‫لأسألها لما قد تسمّي ابنها (ترايفور)‬

182
00:10:19,240 --> 00:10:24,440
‫(تراي)! يُمكنكما الاستراحة بالداخل‬
‫إنه يعتمر قبعة طويلة جداً‬

183
00:10:25,920 --> 00:10:28,960
‫كم أحب المعارض!‬
‫كنت وأبي نملك مؤسسة خيرية فنية‬

184
00:10:29,080 --> 00:10:31,480
‫حيث كنا نعلّم الأطفال‬
‫المكفوفين صنع الخزفيات‬

185
00:10:31,600 --> 00:10:33,920
‫لمَ لم تشتريا لهم العيون؟‬

186
00:10:34,680 --> 00:10:37,600
‫- فلنضعها هنا‬
‫- هذا المعرض سخيف‬

187
00:10:37,720 --> 00:10:41,720
‫ثمة شخص يُدعى (ترايفور)‬
‫وقابضة أحلام مع كلمات شائعة‬

188
00:10:42,760 --> 00:10:44,760
‫وأنتِ!‬

189
00:10:45,280 --> 00:10:47,600
‫لمَ قد يُعلّق صورة لنا‬
‫إن كان لا يزال لديه حبيبة؟‬

190
00:10:47,720 --> 00:10:50,200
‫ربما ذهب إلى المنزل‬
‫وانفصل عنها بعد أن قبّلك‬

191
00:10:50,320 --> 00:10:52,000
‫ذلك واضح مما هو معلّق على الحائط‬

192
00:10:52,120 --> 00:10:55,320
‫لا، لن أصدق كلامك مجدداً‬
‫فلنحضر مالنا ونذهب‬

193
00:10:57,080 --> 00:10:59,000
‫أيتها الراشدة التي ترتدي ثياب دمية‬

194
00:10:59,880 --> 00:11:01,200
‫لا يُمكننا أن نجد‬
‫صاحب القبعة الطويلة‬

195
00:11:01,320 --> 00:11:03,160
‫ونريد أن نقبض‬
‫ثمن الكعكات المكوّبة ونرحل‬

196
00:11:03,280 --> 00:11:06,840
‫- ترحلان؟ عمّ تتحدثان؟ ستقدمانها‬
‫- عذراً؟‬

197
00:11:06,960 --> 00:11:10,120
‫لمَ تعتقدان أننا سندفع‬
‫لكما ٥٠٠ دولار مقابل كعكات مكوّبة؟‬

198
00:11:10,680 --> 00:11:13,120
‫لأن صديقتي عبقريّة‬

199
00:11:13,920 --> 00:11:16,560
‫هذه معلومات جديدة‬
‫نريد أن نتحدّث مع أحد‬

200
00:11:16,680 --> 00:11:20,360
‫- (ترايف)؟‬
‫- لا، إنه منشغل بتركيب قضيبه الثلجي‬

201
00:11:20,640 --> 00:11:23,120
‫يُمكنني استدعاء شخصٍ آخر‬
‫من المعرض مستعد للمساعدة‬

202
00:11:23,240 --> 00:11:26,320
‫- (كشاندرا)!‬
‫- ماذا تفعل حبيبته هنا؟‬

203
00:11:26,440 --> 00:11:30,160
‫يا إلهي! ماذا لو ضعف وأخبرها‬
‫بما حصل، هل تبدو غاضبة مني؟‬

204
00:11:30,280 --> 00:11:32,200
‫لا، تبدو فاتنة‬

205
00:11:32,320 --> 00:11:34,960
‫(ماكس)، مرحباً‬
‫التقينا مرة على الطريق‬

206
00:11:35,080 --> 00:11:38,000
‫- أنا (كشاندرا)، حبيبة (جوني)‬
‫- مرحباً، أنا صديقة (جوني)‬

207
00:11:38,120 --> 00:11:40,000
‫نحن صديقان فحسب‬

208
00:11:40,120 --> 00:11:42,720
‫مرحباً (كساندرا)، أنا (كارولاين)‬
‫كنت مع (ماكس) بالشارع‬

209
00:11:42,840 --> 00:11:45,760
‫وطوال اليوم البارحة‬
‫نحن لا نفارق بعضنا‬

210
00:11:46,360 --> 00:11:49,000
‫بالواقع، أدعى (كشاندرا)‬
‫لكن الجميع يدعوني (كاش)‬

211
00:11:49,120 --> 00:11:52,960
‫- أنت شريكة (ماكس)، صحيح؟‬
‫- نعم، لكنها تتخذ قراراتها بنفسها‬

212
00:11:53,760 --> 00:11:57,520
‫- حسناً، فلنبدأ إذاً‬
‫- أنا أنزف بسهولة‬

213
00:11:58,160 --> 00:12:01,080
‫من الرائع كيف أن مسألة‬
‫الكعكات المكوّبة نجحت‬

214
00:12:01,200 --> 00:12:03,960
‫- عذراً؟‬
‫- طلبتُ من (ترايف) استخدامكما للعرض‬

215
00:12:04,080 --> 00:12:06,320
‫لا يتوقف (جوني) عن التحدث‬
‫عن الكعكات يا (ماكس)‬

216
00:12:06,440 --> 00:12:09,800
‫"كعكات (ماكس) كثيرة العصارة‬
‫كعكات (ماكس) لذيذة"‬

217
00:12:09,920 --> 00:12:14,040
‫- يُحب الكعكات التي تعدينها‬
‫- نعم، لكن بطريقة عادية‬

218
00:12:14,160 --> 00:12:16,280
‫فبالكاد يلمسها‬

219
00:12:17,320 --> 00:12:21,240
‫سأنشغل وأنا أستعد للعرض، لمَ لا‬
‫تضعان الكعكات المكوّبة على الصواني‬

220
00:12:21,360 --> 00:12:25,920
‫وحين يصل الناس، جولا بينهم‬
‫صحيح؟ جولا يا فتاتان، جولا‬

221
00:12:27,800 --> 00:12:29,960
‫لم يكن ذلك غير مريح‬

222
00:12:30,240 --> 00:12:33,160
‫هيا، فلنرحل قبل وصول (جوني)‬
‫فيما لا أزال أحتفظ بكرامتي‬

223
00:12:33,280 --> 00:12:37,160
‫لا يُمكننا التخلي عن أول عمل لنا إن‬
‫فعلنا، سيظنّ الناس أننا غير صادقتين‬

224
00:12:37,280 --> 00:12:40,720
‫وسينتشر ذلك عبر (وليامسبيرغ) أسرع‬
‫من القبعات الصوفية ومرض القوباء‬

225
00:12:41,480 --> 00:12:44,840
‫- هل تعرفان مكان النبيذ؟‬
‫- هنا‬

226
00:12:49,040 --> 00:12:53,000
‫لا تحتسِ النبيذ، إنه لي‬
‫إنني أقدّم لك الكعكات المكوّبة فحسب‬

227
00:12:54,160 --> 00:12:56,880
‫كنت أسترق السمع‬
‫على حديث (كشاندرا) وصديقتها‬

228
00:12:57,000 --> 00:12:59,480
‫ولا أظنها تعرف‬
‫بشأن ما حدث بينكما‬

229
00:12:59,600 --> 00:13:01,920
‫كما عرفت أنها راقصة‬
‫أحمر شفاهها من (كيهل)‬

230
00:13:02,040 --> 00:13:05,720
‫- وهي صديقة مقرّبة لـ(أديل)‬
‫- ليس (أديل) ذاتها!‬

231
00:13:05,840 --> 00:13:07,880
‫تباً، هل يُعقل أن تكون مذهلة أكثر؟‬

232
00:13:08,840 --> 00:13:12,160
‫أريدها أن تكون حبيبتي‬
‫ما كنت لأتخلى عنها من أجلي‬

233
00:13:12,480 --> 00:13:14,400
‫مرحباً، أنا هنا‬

234
00:13:14,520 --> 00:13:16,880
‫مذهل! كنت آمل‬
‫أن تصبح الليلة غريبة أكثر‬

235
00:13:17,160 --> 00:13:20,560
‫لم يكن لديّ أدنى فكرة‬
‫فعلَت ذلك لتفاجئني‬

236
00:13:20,680 --> 00:13:23,840
‫ولقد نجحت، فقد تفاجأت‬
‫أنا جد آسف‬

237
00:13:23,960 --> 00:13:27,280
‫- لديك حبيبة، لمَ تقبّل (ماكس)؟‬
‫- هل أخبرتها؟‬

238
00:13:27,400 --> 00:13:32,080
‫أنا آسفة، كان أفضل لو رسمت لوحة‬
‫وعلقتها على الحائط ليراها الجميع‬

239
00:13:33,440 --> 00:13:36,520
‫- هل جننت؟‬
‫- هل لنا بدقيقة من فضلك؟‬

240
00:13:36,640 --> 00:13:39,880
‫جيد، سأكون هناك‬
‫بالقرب من القضيب الثلجي‬

241
00:13:42,240 --> 00:13:47,360
‫أنا جد آسف، لو علمت أن (كاش)‬
‫ستطلب منك فعل كل ذلك لكنت أخبرتك‬

242
00:13:47,480 --> 00:13:50,760
‫- لمَ قررت تعليق اللوحة؟‬
‫- لأنها المفضلة لدي‬

243
00:13:51,080 --> 00:13:54,440
‫- هل مِن طريقة لتعرف ماذا حصل؟‬
‫- لا‬

244
00:13:55,360 --> 00:13:59,880
‫- يا إلهي! شفتاك‬
‫- انفصلا، أشتمّ رائحة الجنس بالغرفة‬

245
00:14:01,720 --> 00:14:03,880
‫مهلك، أحتاج إلى هذه!‬

246
00:14:04,840 --> 00:14:07,880
‫- هل ما زالت حبيبتك؟‬
‫- الأمور معقدة يا (ماكس)‬

247
00:14:08,000 --> 00:14:10,120
‫هل نحن على موقع (فيسبوك)؟‬

248
00:14:11,720 --> 00:14:14,520
‫الأمر معقد فعلاً‬
‫مضت سنتان على علاقتي بـ(كاش)‬

249
00:14:14,640 --> 00:14:19,440
‫سنتان؟ أنا مُدمّرة علاقات‬
‫الأرجح أن (أديل) ستكتب أغنية عني‬

250
00:14:21,480 --> 00:14:23,680
‫- لست مُدمّرة علاقات‬
‫- بلى، أنا كذلك‬

251
00:14:23,800 --> 00:14:26,120
‫(جوني)، جاء بعض الأشخاص‬
‫من أجلك‬

252
00:14:26,240 --> 00:14:28,600
‫جولي يا (ماكس)، جولي‬

253
00:14:30,440 --> 00:14:34,840
‫هذا يكفي، انتهى كل شيء‬
‫صورتي معك على الحائط لن تتكرّر‬

254
00:14:34,960 --> 00:14:36,520
‫كذبت، لا يسعني أن أكون صديقتك‬

255
00:14:36,640 --> 00:14:39,760
‫كنت أحاول أن أكون مذهلة‬
‫لكنني لست كذلك، لا أعرف (أديل)‬

256
00:14:42,480 --> 00:14:45,040
‫ماذا حصل؟ هل قال لك‬
‫إنه سينفصل عن حبيبته؟‬

257
00:14:45,160 --> 00:14:48,200
‫لا! ما خطبك؟‬
‫لست محقة بشأن أي شيء‬

258
00:14:49,720 --> 00:14:52,840
‫قلتُ له إن العلاقة انتهت بيننا‬

259
00:14:52,960 --> 00:14:55,920
‫إنهما معاً منذ سنتين‬
‫وأعرف شيئاً يخصني‬

260
00:14:56,040 --> 00:14:58,600
‫قد أختار الرجال الخطأ‬
‫لكن حين أسمع بشأن نساء أخريات‬

261
00:14:58,720 --> 00:15:02,000
‫أضع حداً للموضوع‬
‫هذه نهاية نمطي بالفعل‬

262
00:15:03,040 --> 00:15:04,640
‫علينا أن نذهب‬
‫قبلت (جوني) مجدداً‬

263
00:15:04,760 --> 00:15:07,240
‫ماذا؟ (ماكس)‬
‫قلتِ إنك ستدخلين الحمام‬

264
00:15:07,360 --> 00:15:09,920
‫هذا ما فعلته وهو أيضاً‬
‫إنه حمام للجنس المختلط‬

265
00:15:10,040 --> 00:15:12,200
‫وأركز على "الجنس"‬

266
00:15:13,000 --> 00:15:16,040
‫علينا أن نذهب‬
‫أنا ثملة وفاقدة للسيطرة‬

267
00:15:16,160 --> 00:15:19,120
‫قال (ترايف) إنه لن يدفع لنا‬
‫قبل نفاد الكعكات كلها‬

268
00:15:19,240 --> 00:15:22,080
‫- لذا، نحن عالقتان هنا‬
‫- لا بأس، سأذهب وأجول‬

269
00:15:22,200 --> 00:15:26,720
‫لا، لا يُمكن الوثوق بكِ، قد تمارسين‬
‫الجنس معه خلف القضيب الثلجي‬

270
00:15:28,640 --> 00:15:32,440
‫- أؤكد لك أنني لن أفعل ذلك‬
‫- قلتِ لي ذلك منذ ٥ دقائق‬

271
00:15:32,560 --> 00:15:35,640
‫قلتِ لي إنه سينفصل‬
‫عن حبيبته ثلاث مرات‬

272
00:15:35,760 --> 00:15:37,840
‫أفترض أننا علمنا الليلة‬
‫أنك لا تعرفين شيئاً عنه‬

273
00:15:37,960 --> 00:15:40,240
‫وأنا لا أعرف شيئاً عني، نخبك!‬

274
00:15:41,440 --> 00:15:43,040
‫انتظريني‬

275
00:15:43,360 --> 00:15:46,040
‫مرحباً، قال لي (ترايفور)‬
‫إنكما تريدان قبض المال‬

276
00:15:46,160 --> 00:15:49,200
‫لكن لأكون واضحة، لا يُمكن أن تقبضا‬
‫حتى نفاد الكعكات كلها‬

277
00:15:49,320 --> 00:15:51,880
‫واصنعي لي معروفاً عزيزتي، احتفظي‬
‫بكعكة بنكهة الشوكولاتة لـ(جوني)‬

278
00:15:52,000 --> 00:15:54,360
‫فهو يحب الشوكولاتة، قد يأكل‬
‫نكهة الونيلية إن كانت متوفرة‬

279
00:15:54,480 --> 00:15:56,840
‫لكنه غالباً ما يعود إلى الشوكولاتة‬

280
00:16:01,840 --> 00:16:03,760
‫لا أظنّه سينفصل عنها‬

281
00:16:04,400 --> 00:16:08,480
‫حقاً؟ أنت فعلاً مُلمّة بأمور الغيب‬

282
00:16:12,960 --> 00:16:16,840
‫انظري إليها‬
‫إنها جميلة جداً وسافلة‬

283
00:16:16,960 --> 00:16:20,320
‫هي جميلة أكثر منها سافلة‬

284
00:16:21,640 --> 00:16:25,200
‫يا إلهي! أغلقت له سحابه تواً‬
‫وسرّحت له شعره‬

285
00:16:25,320 --> 00:16:28,040
‫إنهما ثنائي، ما بينهما حقيقي‬

286
00:16:28,160 --> 00:16:32,840
‫(جوني) و(كاش) ثنائي‬
‫تباً! (جوني كاش)!‬

287
00:16:35,720 --> 00:16:38,600
‫إنهما مؤسسة، لم أملك أدنى فرصة‬

288
00:16:39,280 --> 00:16:44,000
‫- انسَي أمر المال، فلنذهب‬
‫- سنبقى حتى نفاد الكعكات المكوّبة‬

289
00:16:44,120 --> 00:16:49,040
‫- لن أغادر بدون كرامة ولا مال‬
‫- لا بأس، سأجول بضع مرات بعد‬

290
00:16:49,720 --> 00:16:56,440
‫لحظة، قالوا إنه يجب أن تنتهي‬
‫الكعكات لكن لم يحددوا كيف‬

291
00:16:57,680 --> 00:16:59,840
‫فلنأكلها ونذهب‬

292
00:16:59,960 --> 00:17:01,960
‫ستفعلين ذلك‬
‫فقد أنقذتك من وضعك المزري‬

293
00:17:03,360 --> 00:17:05,600
‫ما قلتِه ليس دقيقاً...‬

294
00:17:32,480 --> 00:17:35,920
‫(ماكس)، استيقظي، إنها‬
‫الساعة الثالثة، نسينا ضبط المنبّه‬

295
00:17:37,800 --> 00:17:42,280
‫لم أعتقد أن الاستيقاظ بجانب امرأة‬
‫مع القشدة على ثديي‬

296
00:17:42,400 --> 00:17:44,240
‫سيكون مُحبطاً إلى هذا الحد‬

297
00:17:45,240 --> 00:17:48,080
‫كيف تشعرين حيال الأمر اليوم؟‬
‫هل تودين التحدث؟‬

298
00:17:48,520 --> 00:17:50,640
‫- لا‬
‫- جيد‬

299
00:18:02,840 --> 00:18:06,840
‫أين حقيبتك؟ سآخذ المال‬
‫الذي جنيناه البارحة لشراء القهوة‬

300
00:18:06,960 --> 00:18:08,840
‫ونعم، سأسير بالشارع هكذا‬

301
00:18:08,960 --> 00:18:12,080
‫لأنني بعد ليلة أمس‬
‫ما عدت قابلة للتعرّض للخزي‬

302
00:18:13,240 --> 00:18:15,400
‫- مهلاً، لا مال لدينا‬
‫- بلى‬

303
00:18:15,520 --> 00:18:19,120
‫لا، كنا نملك المال لكن ما عدنا‬
‫اشتريت شيئاً بهِ‬

304
00:18:20,200 --> 00:18:22,440
‫اشتريت هذه‬

305
00:18:23,320 --> 00:18:25,320
‫حملت هذه إلى المنزل، أين كنت أنا؟‬

306
00:18:25,440 --> 00:18:28,880
‫سبقتني بـ٣ شوارع‬
‫لتخبري الغرباء عن نمطك المتبع‬

307
00:18:30,120 --> 00:18:33,200
‫رأيت صورتك و(جوني) مُعلّقة‬
‫وعلمت ما توجّب عليّ فعله‬

308
00:18:33,720 --> 00:18:37,440
‫- هل يُفترض بي تعليقها؟‬
‫- لا، يُفترض بكِ تدميرها‬

309
00:18:37,560 --> 00:18:42,040
‫يجب أن تتخطيه، لذا الكمي‬
‫اللوحة وتخلصي منه إلى الأبد‬

310
00:18:42,160 --> 00:18:45,120
‫هل تريدين التخلص من نمطك؟‬
‫ابدأي بالتخلص من اللوحة‬

311
00:18:45,240 --> 00:18:47,200
‫هذا هدر تام للمال‬

312
00:18:47,320 --> 00:18:50,880
‫ربما كنت مخطئة بكل شيء متعلّق‬
‫بـ(جوني) لكنني محقة بهذا الشأن‬

313
00:18:51,360 --> 00:18:53,600
‫تعالي، اركليها‬

314
00:18:56,160 --> 00:18:57,480
‫لا أقدر‬

315
00:18:57,600 --> 00:18:59,080
‫- أعطيني ساقك‬
‫- ماذا؟‬

316
00:18:59,200 --> 00:19:00,840
‫ارفعي ساقك‬

317
00:19:03,480 --> 00:19:05,400
‫مرحى! فعلتها!‬

318
00:19:05,840 --> 00:19:09,800
‫هنيئاً لكِ، لقد كسرت لوحة‬
‫والأرجح نمطك معها‬

319
00:19:11,520 --> 00:19:14,160
‫- كان يُعجبني فعلاً‬
‫- أعلم‬

320
00:19:17,400 --> 00:19:20,160
‫لقد نمت أثناء وظيفتي النهارية‬
‫فما الضرر؟‬

321
00:19:20,280 --> 00:19:25,000
‫أظنني سأرتاح بالسرير‬
‫مدة ٢٠ دقيقة لا أكثر‬

322
00:19:25,120 --> 00:19:27,800
‫سأضبط المنبّه وأستيقظ‬
‫وأستعدّ للعمل‬

323
00:19:28,920 --> 00:19:31,480
‫(ماكس)، أرجوكِ‬
‫أشعر بأننا بحاجة إلى عناق‬

324
00:19:31,600 --> 00:19:34,240
‫لقد نمنا معاً تواً‬
‫أنتنّ النساء متطلبات جداً‬

325
00:20:02,680 --> 00:20:05,840
‫"المجموع الحالي:‬
‫٦٢٣،٢٥ دولاراً"‬

326
00:20:05,960 --> 00:20:09,960
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

