1
00:00:00,680 --> 00:00:03,320
‫سندويش لحم وتشيزبرغر بجبن (مانستر)‬

2
00:00:03,960 --> 00:00:06,120
‫- لم يعد لدينا جبن (مانستر)‬
‫- منذ متى؟‬

3
00:00:06,360 --> 00:00:09,080
‫دعيني أرى، تم افتتاح المطعم‬
‫عام ١٩٨٢ إذاً منذ العام ١٩٨٢‬

4
00:00:11,960 --> 00:00:14,000
‫مرحباً، عذراً‬
‫ولكن لم يعد لدينا جبن (مانستر)‬

5
00:00:14,120 --> 00:00:16,400
‫حقاً؟ كنت أريد جبن (مانستر)‬

6
00:00:16,600 --> 00:00:18,840
‫آسفة ولكن لدينا جبن الشدر‬
‫السويسري أو الأمريكي‬

7
00:00:18,960 --> 00:00:21,040
‫أكره الشدر والجبن السويسري مقرف‬

8
00:00:21,200 --> 00:00:25,520
‫- إذاً الجبن الأمريكي؟‬
‫- ماذا؟! وهل أنا تلميذ ابتدائي؟‬

9
00:00:25,880 --> 00:00:27,320
‫أجل، اذهب إلى مكتب المدير‬

10
00:00:27,440 --> 00:00:30,600
‫لا يمكنني احتمال‬
‫مغفل آخر الآن فهذا يفوق قدرتي‬

11
00:00:32,760 --> 00:00:36,560
‫(ماكس) إنني أعالج الموضوع‬
‫هل تريد رؤية قائمة الطعام مجدداً؟‬

12
00:00:36,920 --> 00:00:41,120
‫- هذه مزرية، أردت جبن (مانستر)‬
‫- أردت إدارة شركة كبيرة‬

13
00:00:41,240 --> 00:00:43,760
‫بدلاً من خدمة رجل‬
‫مزعج مثلك يتصرف كطفل‬

14
00:00:43,880 --> 00:00:46,400
‫لكننا لا نحقق دوماً رغبتنا‬

15
00:00:46,520 --> 00:00:50,160
‫لذا اطلب أمراً آخر‬
‫كله وتابع حياتك اللعينة‬

16
00:00:52,040 --> 00:00:54,920
‫أهلاً بك في عالم النادلات‬
‫كنا في انتظارك‬

17
00:01:06,880 --> 00:01:10,600
‫تفضل، الطاولة رقم ١٠ (إيرل)‬
‫هل من مشاريع مثيرة للغد؟‬

18
00:01:10,800 --> 00:01:13,880
‫أحاول ألا أموت أثناء نومي‬
‫(ماكس) ماذا عنك؟‬

19
00:01:17,480 --> 00:01:20,520
‫سأقوم بزيارة حصان (كارولاين)‬
‫تبنته امرأة بيضاء ثرية‬

20
00:01:20,640 --> 00:01:23,960
‫يمكنها منحه كل ما لا يمكننا‬
‫تأمينه له، أي كل شيء‬

21
00:01:24,760 --> 00:01:27,360
‫يحب البيض تبنّي أي شيء‬

22
00:01:29,200 --> 00:01:31,520
‫اكتشفت أفضل طريق نسلكه‬
‫لزيارة (تشسنات)‬

23
00:01:31,640 --> 00:01:33,600
‫نستقل قطار (جيه) إلى المحطة ٤‬
‫من المحطة ٤ إلى محطة (غراند سنترال)‬

24
00:01:33,720 --> 00:01:35,440
‫نأخذ القطار المتوجه إلى (ريفردايل)‬
‫ثم نسير مسافة ٣ شوارع‬

25
00:01:35,560 --> 00:01:36,880
‫وصولاً إلى إسطبله الفخم والجديد‬

26
00:01:37,000 --> 00:01:39,160
‫تبدو رحلة مميزة‬
‫هل أحتاج إلى لقاح خاص بالسفر؟‬

27
00:01:39,600 --> 00:01:41,600
‫لا ولكن ثمة مجازاً سفلياً خطراً‬
‫في محطة (غراند سنترال)‬

28
00:01:41,720 --> 00:01:43,720
‫حيث إننا قد نقتل بالرصاص‬

29
00:01:43,840 --> 00:01:47,240
‫- أنا متحمسة جداً لرؤية حصاني مجدداً‬
‫- وأنا أيضاً‬

30
00:01:47,360 --> 00:01:48,960
‫في نسخة فيلم (لايفتايم)‬
‫نصل إلى وجهتنا‬

31
00:01:49,080 --> 00:01:51,680
‫ونكتشف أن (تشسنات)‬
‫يفضل منزله الجديد ثم نبدأ بالبكاء‬

32
00:01:52,840 --> 00:01:57,640
‫عذراً، مرحباً، آسفة على الإزعاج‬
‫أنا (رايا) وأشعر بالإحراج قليلاً‬

33
00:01:57,760 --> 00:01:59,080
‫فاجأتني الدورة الشهرية‬

34
00:01:59,200 --> 00:02:00,880
‫تهانيّ‬

35
00:02:02,160 --> 00:02:04,480
‫- هل لديكما سدادة قطنية؟‬
‫- أنا لا‬

36
00:02:04,640 --> 00:02:07,000
‫فأنا أدخل الغابة‬
‫ولا أغادرها إلا بعد الانتهاء منها‬

37
00:02:08,400 --> 00:02:11,160
‫- أنا أحمل واحدة‬
‫- آسفة على إزعاجكما‬

38
00:02:11,280 --> 00:02:14,320
‫لا، لا عليك، أهلاً بك في أخوية‬
‫دروع السروال الداخلي المتنقلة‬

39
00:02:15,120 --> 00:02:17,240
‫في الواقع لا‬
‫لا أحمل واحدة إليك ربع دولار‬

40
00:02:17,360 --> 00:02:18,680
‫ثمة آلة توزيع سدادات قطنية‬
‫في حمام السيدات‬

41
00:02:18,800 --> 00:02:20,120
‫شكراً‬

42
00:02:20,320 --> 00:02:21,800
‫طلبية الطاولة ٦ جاهزة‬

43
00:02:21,920 --> 00:02:24,520
‫سمعت الحديث عن غير قصد‬
‫فأنا أحمل سدادة قطنية‬

44
00:02:30,040 --> 00:02:32,240
‫(أوليغ)، لماذا تحمل سدادة قطنية؟‬

45
00:02:32,360 --> 00:02:34,920
‫للسبب عينه الذي يدفعني‬
‫إلى حمل ولاّعة علماً أنني لا أدخن‬

46
00:02:35,040 --> 00:02:37,160
‫إن تأدية دور البطل تمنحني شعوراً رائعاً‬

47
00:02:38,400 --> 00:02:41,760
‫آسفة مجدداً ولكن هل لديك‬
‫المزيد من الفكة؟ ثمنها ٧٥ سنتاً‬

48
00:02:41,880 --> 00:02:44,600
‫- بل ربع دولار‬
‫- ٧٥، هذا ما كتب على الآلة‬

49
00:02:44,720 --> 00:02:47,240
‫يستحسن ألا يكون الأمر صحيحاً‬
‫وإلا سأصبّ جام غضبي على الآلة‬

50
00:02:51,520 --> 00:02:53,320
‫- "سدادة قطنية: ٧٥ سنتاً"‬
‫- ماذا؟‬

51
00:02:55,840 --> 00:02:58,080
‫(هان)، أحتاج إليك هنا على الفور‬

52
00:02:58,200 --> 00:03:00,560
‫- ولكنه حمام السيدات‬
‫- لا بأس‬

53
00:03:00,680 --> 00:03:02,880
‫فالنساء يصطحبن أولادهن دوماً إلى هنا‬

54
00:03:05,080 --> 00:03:06,640
‫هل الجميع محتشمات؟‬

55
00:03:07,800 --> 00:03:11,000
‫رجل في حمام السيدات‬
‫أعتذر عن تطفّلي‬

56
00:03:11,120 --> 00:03:14,480
‫لست مضطراً إلى إغماض عينيك‬
‫نحن في حمام السيدات ولسنا نشهد كسوفاً‬

57
00:03:14,600 --> 00:03:17,480
‫(ماكس) لماذا تودين الاجتماع بي‬
‫في هذا المكان غير المناسب؟‬

58
00:03:17,600 --> 00:03:19,880
‫لهذا السبب: آلة السدادات القطنية‬

59
00:03:20,000 --> 00:03:21,400
‫هذا ليس موضوعاً تناقشينه مع رجل‬

60
00:03:21,520 --> 00:03:25,480
‫لا أريد التحدث عن الفترة الشهرية‬
‫التي تطارد فيها النساء "الفأر القطني"‬

61
00:03:26,360 --> 00:03:29,600
‫يطاردن الفأر القطني؟‬
‫من أين حصلت على ثقافتك الجنسية؟‬

62
00:03:29,720 --> 00:03:31,520
‫من برنامج‬
‫(لامب تشوبس بلاي ألونغ) للأطفال؟‬

63
00:03:31,640 --> 00:03:35,080
‫- هل غيرت سعر السدادات القطنية؟‬
‫- أجل، هذا حديث غير لائق‬

64
00:03:35,200 --> 00:03:37,240
‫لا بل هو تصرف غير لائق‬

65
00:03:37,360 --> 00:03:39,640
‫لطالما كان سعرها ربع دولار‬
‫انظر كم أن الآلة قديمة‬

66
00:03:39,760 --> 00:03:41,880
‫كانت (هارييت تابمان)‬
‫تشتري السدادت القطنية من هنا‬

67
00:03:42,200 --> 00:03:46,160
‫أنا رجل أعمال، وأركز‬
‫على كلمة رجل ومكاني ليس هنا‬

68
00:03:47,320 --> 00:03:49,880
‫لا تجبرني على اللحاق بك‬
‫أيها الفأر الكاكي القصير‬

69
00:03:51,040 --> 00:03:54,040
‫(هان) يعرف الجميع أن ثمة أموراً‬
‫يحتاج إليها الناس في حالات طارئة‬

70
00:03:54,160 --> 00:03:56,720
‫- لا يمكنك أن ترفع سعرها‬
‫- مثل أية أمور؟‬

71
00:03:56,960 --> 00:03:59,880
‫ما أذكره الآن السدادات القطنية‬
‫وجعة الـ٤٠ أونسة‬

72
00:04:01,600 --> 00:04:04,400
‫(ماكس)، لماذا أنت مستاءة؟‬
‫أضفت ربعين فحسب‬

73
00:04:04,520 --> 00:04:07,800
‫(هان)، زيادة الثمن توازي‬
‫نسبة ٢٠٠ في المئة، إنه أمر مشين‬

74
00:04:08,000 --> 00:04:10,960
‫إنك تستغل النساء، لو كان الرجل‬
‫هو من توافيه الدورة الشهرية‬

75
00:04:11,080 --> 00:04:14,200
‫لكانت السدادات القطنية تُرمى مجاناً‬
‫من عربات العرض مثل خرز ثلاثاء المرفع‬

76
00:04:15,360 --> 00:04:17,080
‫سبق وشاركت ذات مرة في احتفال ثلاثاء‬
‫المرفع، كنت في الـ١١ من عمري‬

77
00:04:17,200 --> 00:04:20,160
‫أرادت والدتي المشاركة برفقة حبيبها‬
‫وكانا يحتاجان إلى سائق للسيارة‬

78
00:04:21,720 --> 00:04:23,440
‫(إيرل) أحتاج إلى رأي رجل‬

79
00:04:23,600 --> 00:04:26,720
‫هل من حقي مضاعفة ثمن‬
‫أي منتج في مطعمي؟‬

80
00:04:26,840 --> 00:04:28,800
‫- أي منتج تعني؟‬
‫- السدادات القطنية‬

81
00:04:28,920 --> 00:04:30,920
‫يا للهول!‬

82
00:04:31,600 --> 00:04:35,120
‫عليك أن تهدأ وألا تتدخل، ثق بي‬

83
00:04:35,280 --> 00:04:37,320
‫لقد اختبرت وضعاً مماثلاً منذ زمن بعيد‬

84
00:04:37,520 --> 00:04:40,400
‫هل تذكر العمة (فلو)؟‬
‫تلك كانت عمتي‬

85
00:04:41,760 --> 00:04:44,160
‫(هان)، إن كان باستطاعتك‬
‫استغلال وضع معين‬

86
00:04:44,320 --> 00:04:45,640
‫فهذا لا يعني أنك يجب أن تفعل‬

87
00:04:45,800 --> 00:04:47,280
‫هذا قانون العرض والطلب‬

88
00:04:47,440 --> 00:04:49,920
‫جيد، أطالب بتخفيض سعر العرض‬

89
00:04:50,240 --> 00:04:52,040
‫(هان) لا تكن من فئة الواحد‬
‫في المئة من الناس‬

90
00:04:52,160 --> 00:04:54,040
‫هل تظن أن "حركة‬
‫الهيمنة (وول ستريت)" أمر مهم؟‬

91
00:04:54,160 --> 00:04:56,440
‫انتظر ريثما تشهد "حركة‬
‫الهيمنة على السدادات القطنية"‬

92
00:04:56,800 --> 00:05:01,080
‫نحن نتظاهر مرة في الشهر‬
‫ولكنها فترة محمومة تمتد ما بين ٥ و٧ أيام‬

93
00:05:03,880 --> 00:05:06,640
‫أحضرته، وجدت الحليب‬
‫حتى إنني وجدته أسرع من الزبدة‬

94
00:05:06,960 --> 00:05:08,720
‫إنهم لا يخفونه عنك كما تعلمين‬

95
00:05:09,360 --> 00:05:12,200
‫نحن في متجر بقالة‬
‫وليس البحث عن الكنز في دار الأخوية‬

96
00:05:12,920 --> 00:05:14,400
‫إن التبضع أمر ممتع‬

97
00:05:14,520 --> 00:05:17,120
‫عندما كنت صغيرة‬
‫لطالما تساءلت عن مصدر هذه الأغراض‬

98
00:05:21,320 --> 00:05:23,800
‫- ما هذه؟‬
‫- بطاقة معايدة لوالدتي‬

99
00:05:24,160 --> 00:05:25,680
‫أريني إياها‬

100
00:05:26,880 --> 00:05:29,640
‫"تعافي سريعاً"؟ خلتك قلت‬
‫إنها بطاقة معايدة بعيد مولدها‬

101
00:05:29,760 --> 00:05:32,960
‫هي كذلك، لكنها البطاقة الوحيدة‬
‫التي تناسب علاقتنا‬

102
00:05:33,440 --> 00:05:36,400
‫هل تريدين حقاً أن تحظى والدتك ببطاقة‬
‫للتعافي سريعاً في عيد مولدها؟‬

103
00:05:36,600 --> 00:05:41,040
‫حسناً، إليك بطاقة برسم الفراولة، ممتازة‬
‫الأهم هو مبلغ الـ٥٠ دولاراً بداخلها‬

104
00:05:41,800 --> 00:05:45,080
‫- هذا الأمر يحزنني‬
‫- يحزنك؟ يمكنني معالجة الموضوع‬

105
00:05:45,960 --> 00:05:48,920
‫تفضلي، خذي هذه السكاكر‬
‫سترفع معنوياتك على الفور‬

106
00:05:49,080 --> 00:05:51,320
‫(ماكس) لقد مزقت كيس سكاكر‬

107
00:05:51,440 --> 00:05:53,520
‫لا عليك، سيظنون‬
‫أن الفاعل هو عصابة ما‬

108
00:05:54,280 --> 00:05:57,320
‫عصابة سكاكر؟‬
‫مثل عصابة (ساور باتش كيدز)؟‬

109
00:05:59,200 --> 00:06:02,080
‫ابتعدي عن المكان وتظاهري‬
‫بأنك لست الفاعلة، هذا ما عليك فعله‬

110
00:06:04,440 --> 00:06:07,360
‫علينا شراء ١٠ علب من خليط‬
‫(دانكن هاينز) فنكون قد أنهينا مشترياتنا‬

111
00:06:07,560 --> 00:06:10,880
‫- لماذا علينا أن نفعل ذلك؟‬
‫- لمَ برأيك؟ لتحضير الكعكات المكوّبة‬

112
00:06:11,200 --> 00:06:15,600
‫- ظننت أنها تحضّر في المنزل‬
‫- هي كذلك، أحضّرها في منزلي‬

113
00:06:17,400 --> 00:06:19,840
‫كنت تستعينين‬
‫بعلبة من خليط الكعك؟‬

114
00:06:20,000 --> 00:06:21,760
‫اهدأي، فأنا لا أستعين بها‬
‫إلا عندما أكون تعبة‬

115
00:06:21,880 --> 00:06:25,120
‫وأضيف مكوناً سرياً خاصاً بي ‬
‫يجعلها لا تقاوم‬

116
00:06:25,640 --> 00:06:27,640
‫ولكنك لا تخجلين من استعمال‬
‫الخليط الجاهز في المتاجر؟‬

117
00:06:27,760 --> 00:06:30,760
‫لا أخجل من أي شيء‬
‫إن الخجل أمر مبالغ فيه كـ(كيشا)‬

118
00:06:31,040 --> 00:06:33,960
‫في الواقع يجب تبديل‬
‫كلمة خجل إلى"كخجل"‬

119
00:06:34,600 --> 00:06:38,360
‫اشتريت أسطوانة (كيشا)، للتو‬
‫ويا لشعوري بالـ"كخجل"‬

120
00:06:41,080 --> 00:06:42,880
‫ألا يجدر بأحد أن يقوم بهذا نيابة عنا؟‬

121
00:06:43,040 --> 00:06:45,280
‫ربما كان في أحد المرات ينظف‬
‫ما فعلته عصابة السكاكر‬

122
00:06:45,400 --> 00:06:50,080
‫لم تحضر عصابة السكاكر الليلة‬
‫كان زبوناً محتالاً أليس كذلك؟‬

123
00:06:52,280 --> 00:06:54,600
‫انظري، إنها لـ(تشسنات)‬
‫لا أطيق الانتظار‬

124
00:06:54,720 --> 00:06:56,760
‫اشتريت هذه الجزرات مع أوراقها‬
‫كالتي يأكلها (باغز باني)‬

125
00:06:56,880 --> 00:06:58,920
‫سيسرّ جداً لرؤيتنا غداً‬

126
00:06:59,040 --> 00:07:01,680
‫- أعلم‬
‫- كنت أعني أنا والجزر‬

127
00:07:02,800 --> 00:07:06,240
‫حسناً إن المجموع ٧٠ دولاراً و٤٩ سنتاً‬

128
00:07:06,400 --> 00:07:09,800
‫- يبدو مبلغاً طائلاً‬
‫- لست من يحدد الأسعار، صحيح؟‬

129
00:07:11,920 --> 00:07:15,560
‫- لا، كنت أعلّق على الموضوع‬
‫- لسنا على محطة (سي. إن. إن)‬

130
00:07:18,200 --> 00:07:21,080
‫- خذي، أعطيها القسائم الشرائية‬
‫- القسائم الشرائية؟‬

131
00:07:21,440 --> 00:07:25,320
‫- أجل، خذي‬
‫- (ماكس)، أنت تستعملينها؟‬

132
00:07:26,000 --> 00:07:28,240
‫لم تكن لدي أدنى فكرة‬

133
00:07:28,400 --> 00:07:31,400
‫تنظرين إلي وكأنني أشارك‬
‫في إحدى حلقات (توكاتش إي بريداتور)‬

134
00:07:32,760 --> 00:07:35,240
‫لا نحتاج إلى هذه‬
‫فأنا أحمل مال البقشيش‬

135
00:07:35,360 --> 00:07:38,360
‫ماذا تقولين؟ أنا أحمل القسائم‬
‫الشرائية، هيا خذيها‬

136
00:07:42,720 --> 00:07:47,520
‫أحمل، لا أستطيع، لا أريد‬
‫لقد تدنى مستواي ولا يمكنني التدنّي أكثر‬

137
00:07:47,640 --> 00:07:49,280
‫لا تجبريني على ذلك‬

138
00:07:50,080 --> 00:07:54,320
‫لا داعي للسقوط في دوامة العار‬
‫مرحباً، إنها تحمل قسائم شرائية‬

139
00:07:54,440 --> 00:07:58,480
‫الآن تقولين إنك تحملين القسائم الشرائية؟‬
‫كان يجدر بك إخباري من قبل‬

140
00:07:59,000 --> 00:08:02,080
‫لم أشأ إخبارك بتاتاً‬
‫هي أجبرتني، أليس كذلك؟‬

141
00:08:04,600 --> 00:08:06,920
‫هذه ليست بمشكلة فالعديد من الناس‬
‫يستعملون القسائم الشرائية‬

142
00:08:07,040 --> 00:08:10,440
‫- إن القسائم الشرائية...‬
‫- للفقراء مثلنا، أجل‬

143
00:08:10,560 --> 00:08:14,800
‫أشخاص يقفون عند الصندوق ويقولون‬
‫أموراً مثل: "٧٠ دولاراً يبدو مبلغاً طائلاً"‬

144
00:08:16,000 --> 00:08:18,920
‫إن المجموع الجديد‬
‫هو ١٢ دولاراً و٧٠ سنتاً‬

145
00:08:19,280 --> 00:08:22,320
‫مهلاً، هل انخفض السعر من ٧٠ دولاراً‬
‫إلى ١٢ دولاراً؟ بهذه البساطة؟‬

146
00:08:22,680 --> 00:08:27,640
‫المأكولات الغذائية عينها بمبلغ أقل؟‬
‫المأكولات الغذائية نفسها؟ كيف يعقل ذلك؟‬

147
00:08:27,920 --> 00:08:30,560
‫استعملت القسائم الشرائية، أليس كذلك؟‬

148
00:08:31,520 --> 00:08:33,960
‫(ماكس) إن القسائم فكرة عبقرية‬

149
00:08:38,640 --> 00:08:39,960
‫لقد تأخرت، أعلم‬

150
00:08:40,080 --> 00:08:44,200
‫وصلتني رسالة قصيرة من (تشسنات)‬
‫أين أنتما؟ لقد ارتديت أفضل بذلاتي‬

151
00:08:44,600 --> 00:08:47,080
‫لقد أدخل الرقم ٤ على كلمة بذلة‬
‫ولكن لا بأس بالنسبة إلى حصان‬

152
00:08:47,600 --> 00:08:53,000
‫لدي سبب وجيه، ١٥ فطيرة بالدجاج‬
‫إن السعر العادي دولار و٤٧ سنتاً‬

153
00:08:53,160 --> 00:08:55,000
‫أما السعر بحسب القسيمة‬
‫الشرائية فهي مجانية‬

154
00:08:55,160 --> 00:08:57,920
‫لأنني اشتريت ١٥ فطيرة واستعملت‬
‫القسائم المزدوجة في قسم الحسومات‬

155
00:08:58,040 --> 00:08:59,880
‫بدأت أتحدث بلغتي الخاصة‬

156
00:09:00,000 --> 00:09:02,400
‫هذا يذكّرني بيومي الأول‬
‫بالانقلاب على (وول ستريت)‬

157
00:09:02,720 --> 00:09:05,640
‫فطائر الدجاج؟ لكنك لا تحبينها‬

158
00:09:05,880 --> 00:09:08,080
‫وما الفرق إذا كنت أحبها أو لا؟‬
‫كانت مجانية‬

159
00:09:08,200 --> 00:09:10,240
‫إنها مجانية‬
‫ومن لا يحب الأمور المجانية؟‬

160
00:09:10,400 --> 00:09:11,720
‫لا أعرف شيئاً عن الأمور المجانية‬

161
00:09:12,120 --> 00:09:14,560
‫ولكنني أشعر وكأنني أمام أحد‬
‫يدخل موقع (فريبايس) للمرة الأولى‬

162
00:09:15,240 --> 00:09:17,400
‫(تشسنات)، بخير، ليس بالأمر المهم‬

163
00:09:17,760 --> 00:09:23,160
‫وصلتني رسالة قصيرة أخرى من (تشسنات)‬
‫تقول: "أشعر بالوحدة، وجربت التدخين للتو"‬

164
00:09:24,240 --> 00:09:25,600
‫يمكننا الذهاب غداً‬

165
00:09:25,720 --> 00:09:29,040
‫في نسخة فيلم (لايفتايم) يفوتنا اليوم‬
‫الذي حددته لنا المحكمة‬

166
00:09:29,160 --> 00:09:32,200
‫ووالدا (تشسنات) الجديدان‬
‫ينقلانه من البلدة، فنشرع بالبكاء‬

167
00:09:32,960 --> 00:09:37,400
‫فهمت، ولكن بعد ما حصل ليلة أمس‬
‫صحوت مذهولة بمفهوم القسائم الشرائية‬

168
00:09:37,520 --> 00:09:39,760
‫لذا قمت ببعض الأبحاث‬
‫فوجدت امرأة على شبكة الإنترنت‬

169
00:09:39,880 --> 00:09:42,160
‫تلقّب نفسها بملكة‬
‫قسائم (ويليامسبرغ) الشرائية‬

170
00:09:42,400 --> 00:09:45,280
‫ولكنها تسميها "قوسائم"‬
‫هل هي الطريقة المناسبة للفظها؟‬

171
00:09:45,520 --> 00:09:48,000
‫سأتبع طريقتها‬
‫ففي النهاية هي الملكة‬

172
00:09:49,840 --> 00:09:51,160
‫اليقطين المعلّب؟‬

173
00:09:51,280 --> 00:09:54,000
‫١٠ معلبات، بقسيمة مزدوجة‬
‫كل منها يساوي ٥ سنتات‬

174
00:09:54,240 --> 00:09:58,680
‫عظيم، لأنني كل ليلة في سريري‬
‫أتمنى أن أفتح علبة يقطين معلّب‬

175
00:09:58,800 --> 00:10:00,920
‫ووجدت قسيمة شرائية لك‬
‫لترسلي لوالدتك‬

176
00:10:01,040 --> 00:10:02,480
‫مجموعة صالحة للأكل‬
‫بمناسبة عيد مولدها‬

177
00:10:02,600 --> 00:10:05,960
‫إن زهرة الأناناس‬
‫معبّرة أكثر من بطاقة بداخلها مال‬

178
00:10:06,320 --> 00:10:09,480
‫وثمة أيضاً‬
‫٤٠٪ حسم على سعرها الأساسي‬

179
00:10:09,680 --> 00:10:13,360
‫ممتاز، لأن والدتي أدّت دورها‬
‫بنسبة ٤٠٪ أقل من دور الأم الأساسي‬

180
00:10:13,640 --> 00:10:16,200
‫(ماكس) أحمل أمراً آخر لك‬
‫في هذا الكيس‬

181
00:10:16,320 --> 00:10:18,600
‫إنه أمر سيجعلك سعيدة جداً‬

182
00:10:18,760 --> 00:10:21,440
‫البطاطس الحلوة المعلبة آكلها‬
‫عندما أضجر من اليقطين المعلّب؟‬

183
00:10:21,600 --> 00:10:23,200
‫بل أفضل، انظري‬

184
00:10:24,480 --> 00:10:26,080
‫"سدادات قطنية"‬

185
00:10:26,440 --> 00:10:29,840
‫احترس يا (هان لي)، أنا على وشك‬
‫الاستيلاء على السدادات القطنية‬

186
00:10:35,080 --> 00:10:37,920
‫عجباً، عجباً، لا يكفينا‬
‫تردّي الحالة الاقتصادية‬

187
00:10:38,040 --> 00:10:39,960
‫بل علينا أيضاً تحمّل‬
‫الكنزة الرجالية مع ياقة بشكل ٧‬

188
00:10:42,960 --> 00:10:47,560
‫- ما الذي تفعلينه؟‬
‫- أضع القشّات في العلبة‬

189
00:10:50,400 --> 00:10:52,040
‫في حال...‬

190
00:10:54,600 --> 00:10:58,160
‫في حال احتاجت امرأة إلى قشة‬
‫فجأة وهي لا تحمل ٧٥ سنتاً‬

191
00:10:58,960 --> 00:11:01,760
‫هذه ليست قشات‬
‫ومكانها ليس في العلن‬

192
00:11:01,880 --> 00:11:06,400
‫ألم تعلمك والدتك‬
‫أنه أمر سري خاص بالنساء ومحظور تماماً؟‬

193
00:11:07,440 --> 00:11:09,040
‫حتى إنك لا تستطيع أن تلفظ اسمها‬

194
00:11:09,160 --> 00:11:12,240
‫هيا أيها الرأسمالي كونك تبيعها‬
‫فعليك حمل نفسك على لفظ اسمها‬

195
00:11:13,560 --> 00:11:15,400
‫لن أتحدث عن الموضوع أبداً‬

196
00:11:15,840 --> 00:11:19,200
‫قل فحسب سدادة قطنية، سدادة قطنية‬
‫سدادة قطنية، أين المشكلة؟‬

197
00:11:19,880 --> 00:11:22,120
‫في (أوكرانيا)‬
‫ثمة أغاني بوب حول الموضوع‬

198
00:11:22,320 --> 00:11:25,480
‫"إنها جميلة جداً ونكدة جداً"‬

199
00:11:33,240 --> 00:11:36,200
‫هذا عرض لسلعة غير لائق‬
‫أزيليه من هنا‬

200
00:11:36,360 --> 00:11:38,880
‫- خفّض السعر وسأفعل‬
‫- لا إنها سوق حرة‬

201
00:11:39,000 --> 00:11:41,240
‫أحدد الثمن الذي أريد، أنا المدير‬

202
00:11:42,040 --> 00:11:45,120
‫(ماكس) ثمة من ترك مجموعة‬
‫صحف مليئة بالقسائم الشرائية‬

203
00:11:45,240 --> 00:11:47,520
‫انظري، قسيمة شرائية مزدوجة‬
‫لخليط (دانكن هاينز)‬

204
00:11:47,960 --> 00:11:51,640
‫أوليس يوماً رائعاً؟ والطاولات‬
‫٤ و٧ و٨ بحاجة إلى تسديد الحساب‬

205
00:11:51,800 --> 00:11:53,760
‫حسناً، إنها جاهزة هنا‬

206
00:11:58,360 --> 00:12:00,160
‫(ماكس) لا، إنه أمر خاص‬

207
00:12:01,160 --> 00:12:06,120
‫إليكما الحساب وهدية إضافية تقدمة من‬
‫النساء اللواتي لا يحملن دوماً ٧٥ سنتاً‬

208
00:12:07,640 --> 00:12:09,120
‫شكراً جزيلاً‬

209
00:12:09,240 --> 00:12:11,960
‫لا أعرف نسبة الدفق لديك لذا أعطيتك‬
‫واحدة عادية وواحدة فائقة الامتصاص‬

210
00:12:19,160 --> 00:12:21,560
‫- (ماكس) ألا تخجلين؟‬
‫- لا‬

211
00:12:21,760 --> 00:12:24,920
‫يا سيدات في تلك الفترة من الشهر‬
‫أدعوكنّ إلى التفكير في هذا الرجل‬

212
00:12:25,400 --> 00:12:27,240
‫هذا الرجل هنا (هان لي)‬

213
00:12:27,640 --> 00:12:30,760
‫الرجل الذي يظن أنه يجدر‬
‫بعاداتكنّ الشهرية أن تكون مكلفة أكثر‬

214
00:12:32,880 --> 00:12:37,320
‫حسناً، سأخفض السعر إلى ربع دولار‬
‫مجدداً، انتهى الجدال، نقطة على السطر‬

215
00:12:40,880 --> 00:12:42,720
‫السدادات القطنية للجميع‬

216
00:12:46,400 --> 00:12:50,120
‫(ماكس) أنت (نورما راي) المدافعة‬
‫عن النظافة النسائية‬

217
00:13:02,400 --> 00:13:04,280
‫الرياح عاتية جداً‬

218
00:13:04,680 --> 00:13:07,320
‫اختيار التبضع بواسطة القسائم الشرائية‬
‫بدلاً من رؤية طفلك المدلل؟‬

219
00:13:07,440 --> 00:13:08,960
‫هذا تصرّف "كمخجل"‬

220
00:13:09,080 --> 00:13:13,400
‫في نسخة فيلم (لايفتايم)، يبعدونك‬
‫لأنك أمّ غير صالحة وأنا لا أبكي‬

221
00:13:13,520 --> 00:13:16,960
‫آسفة ولكنني أدركت أن مدة صلاحية‬
‫قسائم خليط الكعك تنتهي اليوم‬

222
00:13:17,080 --> 00:13:19,000
‫سأكون سريعة‬
‫١٠ دقائق للدخول والخروج‬

223
00:13:19,200 --> 00:13:21,600
‫ليتني حصلت على قسيمة‬
‫كلما سمعت هذه الجملة من رجل‬

224
00:13:21,720 --> 00:13:24,760
‫ابدأي بالبحث في هذه الصفحات‬
‫عن قسائم شراء مزدوجة لخليط الكعك‬

225
00:13:25,040 --> 00:13:29,640
‫إذا أضفتها إلى هدية المتجر فلن نحصل‬
‫على تخفيض سعر الخليط فحسب‬

226
00:13:29,760 --> 00:13:32,840
‫بل سيدفعون لنا ٢٣ دولاراً‬

227
00:13:34,160 --> 00:13:36,960
‫سأعطيك ٢٤ دولاراً لتكفي عن قول "قوسائم"‬

228
00:13:37,120 --> 00:13:40,840
‫هيا ابدأي بقطع قسائم‬
‫خليط الكعك، العميلة سهلة وسريعة‬

229
00:13:44,640 --> 00:13:48,280
‫- لا هذه هبة هواء سريعة‬
‫- قسائمي الشرائية‬

230
00:13:48,440 --> 00:13:52,040
‫إن قلقك على القسائم وليس على شعرك‬
‫يشير إلى مدى تدنّي مستواك‬

231
00:13:57,720 --> 00:14:01,240
‫يا إلهي لا أصدق، (ماكس)‬
‫إنها ملكة قسائم (ويليامسبرغ) الشرائية‬

232
00:14:01,600 --> 00:14:03,560
‫أين تركت تاجها؟‬
‫في الشاحنة الصغيرة؟‬

233
00:14:03,680 --> 00:14:05,920
‫هذا مثير للغاية‬
‫سألقي عليها التحية‬

234
00:14:06,200 --> 00:14:08,200
‫ليس لدينا الوقت لذلك‬
‫ارمي علب خليط الكعك في العربة‬

235
00:14:08,320 --> 00:14:09,840
‫وإلا فوتنا موعد القطار‬

236
00:14:12,360 --> 00:14:14,760
‫خذي، اهدأي‬
‫كلي السكاكر، سأعود فوراً‬

237
00:14:16,720 --> 00:14:20,440
‫عفواً جلالتك‬
‫ألست ملكة القسائم الشرائية؟‬

238
00:14:21,480 --> 00:14:24,360
‫- أنا (كارولاين)‬
‫- (فريدي) ولا يسعني الكلام الآن‬

239
00:14:24,520 --> 00:14:26,840
‫- لأنني إذا خسرت مكاني...‬
‫- ستفقدين عقلك‬

240
00:14:26,960 --> 00:14:29,160
‫أعلم فهذا ما تقولينه في برنامجك‬

241
00:14:29,440 --> 00:14:33,040
‫لن أزعجك ولكن أظن أنك ستفرحين‬
‫عندما أخبرك بأنه يومي الثاني‬

242
00:14:33,200 --> 00:14:35,800
‫وتعلمت كيف أجني المال‬
‫بفضل شراء خليط الكعك‬

243
00:14:35,960 --> 00:14:37,640
‫كل ما علي فعله هو شراء ٤٠ علبة‬

244
00:14:37,760 --> 00:14:39,840
‫- لأحصل على...‬
‫- هدية المتجر، أجل‬

245
00:14:40,080 --> 00:14:42,680
‫خليط الكعك؟ هذه قسيمة شرائية نادرة‬

246
00:14:44,680 --> 00:14:47,760
‫- أين وجدتها؟‬
‫- في مناشير البارحة، ألم تريها؟‬

247
00:14:47,920 --> 00:14:49,560
‫لقد فاتتني‬

248
00:14:49,720 --> 00:14:51,720
‫عد إلى الشاحنة‬
‫وأحضر لي مجموعة المناشير‬

249
00:14:54,480 --> 00:14:56,120
‫انظري إليه يغادر مسرعاً‬

250
00:14:57,120 --> 00:14:58,800
‫إنك تفرغين الرفوف‬

251
00:14:59,080 --> 00:15:01,640
‫في برنامجك تقولين‬
‫إن تفريغ الرفوف غير لائق‬

252
00:15:01,920 --> 00:15:03,240
‫(ماكس)‬

253
00:15:03,400 --> 00:15:05,200
‫هذه لي، كنت هنا أولاً‬

254
00:15:05,320 --> 00:15:08,320
‫وأظن أنها ستكون الأخيرة‬
‫هيا بنا، لا نحتاج إلى هذه‬

255
00:15:08,440 --> 00:15:10,680
‫بلى، إن لم نحصل‬
‫على ٤٠ علبة فلن تكون مجانية‬

256
00:15:11,760 --> 00:15:14,400
‫لقد تعرفت بملكات حقيقيات‬
‫وهذا ليس تصرفاً ملوكياً‬

257
00:15:16,720 --> 00:15:19,440
‫(ماكس)، لقد دفعتني بجسدها‬

258
00:15:19,840 --> 00:15:22,600
‫ادفعيني مرة أخرى وسأبلّغ عنك‬
‫في السفارة الأمريكية‬

259
00:15:22,720 --> 00:15:24,240
‫(ماكس) تعالي إلى هنا‬

260
00:15:27,960 --> 00:15:29,520
‫هل من مشكلة؟‬

261
00:15:31,800 --> 00:15:33,320
‫أجل، لدينا مشكلة‬

262
00:15:34,120 --> 00:15:35,480
‫قطعاً لا‬

263
00:15:44,120 --> 00:15:45,120
‫ماذا سنفعل؟‬

264
00:15:45,200 --> 00:15:48,280
‫تبتعدين عن المكان وتتظاهرين‬
‫بأنك لست الفاعلة، هذا ما ستفعلينه‬

265
00:15:50,640 --> 00:15:51,960
‫٢٤، ٢٥...‬

266
00:15:52,080 --> 00:15:53,760
‫أنت تجعلينني أنتظر أليس كذلك؟‬

267
00:15:53,880 --> 00:15:57,560
‫لحين أحصل‬
‫على ٤٠ علبة، ٢٦، ٢٧، ٢٨‬

268
00:15:57,760 --> 00:15:59,720
‫هيا، سأشتريها لك‬

269
00:16:00,480 --> 00:16:03,160
‫هيا اقبلي بعرض السافل‬
‫ولنذهب لرؤية (تشسنات)‬

270
00:16:03,360 --> 00:16:04,680
‫(ماكس) إنني أعدّ‬

271
00:16:04,840 --> 00:16:06,720
‫إن لم نحصل على العدد المناسب‬
‫من العلب مقابل القسائم الشرائية‬

272
00:16:06,840 --> 00:16:08,320
‫فلن نحصل على المال‬

273
00:16:08,640 --> 00:16:10,600
‫- حسناً، أين توقفت؟‬
‫- هاوية‬

274
00:16:11,280 --> 00:16:13,760
‫جلالتك تتمتّع بالنضوج‬
‫لدينا مكان نقصده‬

275
00:16:14,360 --> 00:16:16,800
‫٤٠، خذيها (تانيا)‬

276
00:16:17,560 --> 00:16:19,840
‫مهلاً ما هذه؟‬
‫هذه ليست علبة (دانكن هاينز)‬

277
00:16:19,960 --> 00:16:22,480
‫- إنها (بيلزبيري) من أين أتت؟‬
‫- أنا وضعتها‬

278
00:16:22,840 --> 00:16:25,200
‫لا يمكنك ذلك، على العلب‬
‫أن تكون كلها (دانكن هاينز)‬

279
00:16:25,320 --> 00:16:27,160
‫- أحتاج إلى علبة (بيلزبيري)‬
‫- لا يمكنك شراؤها‬

280
00:16:27,280 --> 00:16:28,600
‫- أحتاج إليها‬
‫- لماذا؟‬

281
00:16:28,800 --> 00:16:30,120
‫- أحتاج إليها‬
‫- لماذا؟‬

282
00:16:30,240 --> 00:16:35,440
‫إنه المكوّن السري فأنا أضيف‬
‫ملعقة (بيلزبيري) إلى خليط (دانكن هاينز)‬

283
00:16:35,760 --> 00:16:40,360
‫- (بيلزبيري)؟ هل هذا هو سرك؟‬
‫- هذا ما يجعلها ألذّ‬

284
00:16:40,840 --> 00:16:42,680
‫(تانيا)، توقفي، ثمة جدال هنا‬

285
00:16:43,320 --> 00:16:45,000
‫خذي أعيديها وأحضري لي علبة أخرى‬

286
00:16:45,120 --> 00:16:47,120
‫أتعلمين؟ سأذهب لرؤية (تشسنات)‬
‫بينما لا يزال لدي الوقت‬

287
00:16:47,240 --> 00:16:49,240
‫لا (ماكس) أرجوك، أعيدي هذه‬
‫وأحضري لي علبة أخرى‬

288
00:16:49,360 --> 00:16:52,720
‫أنت من يريد استعمال خليط المتجر‬
‫الجاهز بدلاً من تحضير خليطك الخاص‬

289
00:16:53,000 --> 00:16:55,040
‫اذهبي وأحضري لي علبة أخرى‬

290
00:16:55,160 --> 00:16:56,920
‫أستعين بالخليط لأنني لا أعرف‬
‫كيف أحضّر خليطي الخاص‬

291
00:16:57,040 --> 00:16:59,280
‫لم يعلمني أحد ذلك‬
‫لم يعلمني أحد كيفية الخبز‬

292
00:16:59,400 --> 00:17:01,760
‫لم يعلمني أحد كيفية استعمال‬
‫السدادات القطنية، لم يعلمني أحد شيئاً‬

293
00:17:01,880 --> 00:17:04,400
‫ولا تزالين تظنين أنه يجدر بي‬
‫إرسال هدية أفضل لأمي؟‬

294
00:17:04,720 --> 00:17:07,320
‫ولم يعلمك أحد‬
‫كيفية دفع الحساب والمغادرة‬

295
00:17:08,560 --> 00:17:11,000
‫- أنا ذاهبة‬
‫- (ماكس)‬

296
00:17:11,400 --> 00:17:13,560
‫تحتاجين إلى علبة‬
‫خليط أخرى أليس كذلك؟‬

297
00:17:13,760 --> 00:17:15,160
‫سأحضرها، لن أتأخر‬

298
00:17:16,640 --> 00:17:18,680
‫من الملكة الآن؟‬

299
00:17:23,000 --> 00:17:29,240
‫مرحباً يا صاح انظر إليك بردائك‬
‫الفاخر، يبدو أن التقاعد يناسبك‬

300
00:17:30,440 --> 00:17:33,480
‫أخبرتك بأنني سأعود لرؤيتك‬
‫أحضرت لك بعض الجزر‬

301
00:17:33,600 --> 00:17:36,360
‫كالجزر الذي يتناوله (باغز باني)‬
‫أعرف أنك تحبه‬

302
00:17:38,000 --> 00:17:41,560
‫لا أعرف إن وصلتك رسالتي القصيرة‬
‫الإرسال ضعيف هنا على الأرجح‬

303
00:17:42,960 --> 00:17:47,240
‫والدتك قد تتأخر، لكنها ستأتي‬
‫لأنني أعلم أنها تتوق لرؤيتك‬

304
00:17:48,360 --> 00:17:50,600
‫حسناً، من أخدع؟ لن تأتي‬

305
00:17:51,640 --> 00:17:54,920
‫أعلم أنه أمر يصعب سماعه‬
‫ولكن صدقني فالأمهات اللواتي لا يأتين...‬

306
00:17:55,040 --> 00:17:56,440
‫لقد اختبرت تلك التجربة‬

307
00:17:56,560 --> 00:17:59,440
‫ولكنني أعلم أنه أينما كانت‬
‫فهي تفكر فيك‬

308
00:18:00,240 --> 00:18:04,920
‫هذا ليس صحيحاً أيضاً الحقيقة هي‬
‫أنه لا يمكن الاعتماد على والدتك‬

309
00:18:05,040 --> 00:18:08,840
‫لديك خياران، إما أن تشعر بالأسى‬
‫على نفسك أو يمكنك أن تقول‬

310
00:18:09,040 --> 00:18:12,160
‫"أمي ليست هنا يمكنني‬
‫مشاهدة التلفزيون طوال اليوم"‬

311
00:18:12,280 --> 00:18:15,360
‫"وأن أكسر نافذة الجيران‬
‫لأنني أرغب في ذلك"‬

312
00:18:16,880 --> 00:18:18,200
‫انظر إلي‬

313
00:18:18,400 --> 00:18:22,160
‫إن لم تكن هنا‬
‫فهذا ذنبها وليس ذنبك‬

314
00:18:22,720 --> 00:18:26,120
‫لقد أنقذتك من ١٤ أنثى غير لائقة‬

315
00:18:28,800 --> 00:18:30,680
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

316
00:18:31,440 --> 00:18:35,080
‫مرحباً (تشسنات)، مرحباً يا صغيري‬

317
00:18:36,600 --> 00:18:40,880
‫لقد اشتقت إليك‬
‫اشتقت إليك كثيراً، هل اشتقت إلي؟‬

318
00:18:41,080 --> 00:18:42,960
‫- هل اشتريت كل علب الخليط؟‬
‫- أجل‬

319
00:18:43,080 --> 00:18:44,800
‫بالإضافة إلى حصولي على ٢٣ دولاراً‬

320
00:18:44,920 --> 00:18:48,800
‫واشتريت لك علبة (بيلزبيري)‬
‫دفعت ثمنها بالكامل، كدت أموت‬

321
00:18:48,920 --> 00:18:51,560
‫- أنت مهووسة بالقسائم الشرائية‬
‫- أعلم‬

322
00:18:51,760 --> 00:18:53,360
‫لا أعلم ماذا انتابني‬

323
00:18:53,480 --> 00:18:56,440
‫عندما وجدت طريقة لكسب‬
‫المال المجاني نسيت أمر الآخرين‬

324
00:18:56,960 --> 00:19:01,560
‫يا إلهي مثل والدي، (ماكس)‬
‫إنني أحمل حمض (بونزي) النووي‬

325
00:19:02,400 --> 00:19:04,840
‫أجل حمض (بونزي) النووي‬
‫الخاص بالقسائم الشرائية‬

326
00:19:05,680 --> 00:19:08,080
‫لا شك في أن تعلّم المرء‬
‫القيام بأموره بنفسه أمر صعب‬

327
00:19:08,240 --> 00:19:12,320
‫لا أعرف القيام بتلك الأمور أيضاً‬
‫ولكن كان تحت تصرفي ٢٠ فرداً‬

328
00:19:12,440 --> 00:19:14,880
‫وأنا أصبت بداء (ستاف)‬
‫في العشرين من عمري‬

329
00:19:15,440 --> 00:19:21,880
‫قد تظنين أن سرّك ملعقة (بيلزبيري)‬
‫ولكن هذا غير صحيح، إنه أنت‬

330
00:19:22,360 --> 00:19:25,320
‫إنها التجارب التي اختبرتها‬
‫والتي جعلتك ما أنت عليه‬

331
00:19:25,440 --> 00:19:28,760
‫من يكافح من أجل علبة‬
‫سدادات قطنية ومشاعر حصان‬

332
00:19:29,240 --> 00:19:31,120
‫وتشارك في عراك‬
‫من أجل علبة خليط الكعك‬

333
00:19:31,240 --> 00:19:35,160
‫عندما تطلب منها صديقتها ذلك‬
‫وهي تواجه أزمة قسائم شرائية‬

334
00:19:35,320 --> 00:19:39,200
‫في هذا الجزء من نسخة فيلم (لايفتايم)‬
‫أتوجه إلى المرحاض للتبوّل‬

335
00:19:40,440 --> 00:19:44,600
‫لا أعرف من تخدعين‬
‫ولكنك تشاهدين الفيلم حتى النهاية وتبكين‬

336
00:19:44,760 --> 00:19:47,600
‫اسمعها (تشسنات)‬
‫تظن أنها اكتشفت سري‬

337
00:19:47,800 --> 00:19:52,640
‫ما تجهله هو أنه في ما خص‬
‫الكعكات المكوبة فلدي مكوّن سري آخر‬

338
00:19:52,760 --> 00:19:55,040
‫لا تقولي إنها رشة‬
‫من خليط (بيتي كروكر)‬

339
00:19:55,320 --> 00:19:57,280
‫لا يمكنني إخبارك، إنه مكوّن سري‬

340
00:19:58,320 --> 00:20:00,720
‫حسناً إنه ميثامفيتامين الشوكولا‬

341
00:20:01,400 --> 00:20:03,360
‫لا، إنها الحقيقة‬
‫يجدر بشعارنا أن يكون‬

342
00:20:03,560 --> 00:20:06,000
‫"إنها لذيذة جداً حتى إنك‬
‫قد ترغب في سرقة جدتك"‬

343
00:20:07,920 --> 00:20:09,240
‫"المجموع الحالي: ٦٢١،٢٥ دولاراً"‬

344
00:20:09,560 --> 00:20:11,200
‫"المجموع الحالي: ٦٤٤،٢٥ دولاراً"‬

345
00:20:18,400 --> 00:20:21,400
‫ترجمة صولانج غاويتيان‬
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

